18 abril 2010

Resemblance -Oz-

Canción: Semejanza
Artista: -OZ-
Fuente: http://community.livejournal.com/xxinstillxx
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Siento mi camino
en el rastro que dejó la imagen en el cielo,
cruzándote
Has cambiado, te has roto
pareciéndote al cielo
quebrajándote
volando lejos...
http://kanatospanish.blogspot.com/

En estas manos
El dolor imborrable está aferrado
mientras el cuidado* se desechó
Y las cosas cambian
Con esa voz tuya
Y esa expresión
Hasta tus respuestas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estas palabras y esas plegarias,
Seguramente mejores dichas que un deseo,
Por una existencia poco conocida
Ese viento y ese entusiasmo
Un día tomarán forma en la existencia
Y pueden ser destruidos fácilmente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dime, dime por qué
Pretende una sonrisa
Y las lágrimas se irán
Volarán lejos
Muy lejos



Romaji:

I feel my way
in afterimage of sky
crossing you
You change, You break
resemble the sky
crushing you
fly away...

Kono teni nugue nu itami wo daite samayoi dasu
kawatteiku kimi no sono koe mo hyoujou mo kotae saemo

This words and this prayers
kitto negau yorimo wazuka shika tsutaerarezuni ita
This winds and this warmth
itsuka sonzai saemo kantan ni koware iku

I feel my way
in afterimage of sky
crossing you
You change, You break
resemble the sky
crushing you
fly away...

Tell me, Tell why
pretend to be smile
and tears are thrown

I feel my way
in afterimage of sky
crossing you
You change, You break
resemble the sky
crushing you
fly away...
faraway...


++Nota de traducción: * el cuidado se desechó, también podría ser el afecto, la calidéz.

2 comentarios:

  1. muchas gracias por la traducción :)

    alguien sabe que dice en la parte que está gritando :O?

    ResponderBorrar
  2. Gran tema!!! Parece Ending de algún anime pero no lo es. Lml
    Graciaaas!

    ResponderBorrar