30 octubre 2010

Gate of Death - UnsraW

Canción: La Puerta de la Muerte
Artista: UnsraW
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
En este lugar, donde incluso la esperanza por el mañana se  ha desvanecido,
Un amor profundo y en espiral,
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una voz ronca cubierta de cicatrices,
Un corazón que sigue siendo violado,
Incluso estas manos sin pecado respirarán por última vez,
Un dormido mar rojo, profundamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dias de sufrimiento que fueron muy largos,
¡El día cuando la luz traspase está muy lejano!
Me cansé de caminar y no puedo que queda por delante,
En la sombría luz de sol de la desesperación
Este llanto del recién nacido no alcanza,
Los sueños que he acarreado, demasiados,
Y el escenario sumamente triste de esta canción también,*
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Adiós
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este lugar, donde incluso la esperanza por el mañana se  ha desvanecido,
Un oscuro amor y en espiral

Sigo vagando en una concha.
Incluso la puerta hacia el mañana está...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cerrada
 http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Asu e no kibou sae kieta
Koko ni wa fukai ai to Uzu

Kasureta koe wa Kizunure
Kokoro wo oka sareta mama de
Tsuminaki kono te sae Ikitae
Nemureru Akai umi Fukaku

Nagasugita Kurushimi no hibi
Toosugita Hikari sasu hi yo
Aruki tsukarete saki ga Mou mienai
Kasumi yuku Zetsubou no hi ni
Todokanai Kono ubugoe mo
Kakaesugita yume
Kanashisugiru mo

Ima

Sayonara

Asu e no kibou sae kieta
Koko ni wa kurai ai to Uzu
Watashi wa kara no naka Mada samayoi
Asu e no tobira sae…

Toza sareta

++Nota de traducción:* NdT original: Lo que se quiere decir en las últimas tres líneas de este párrafo es que los sueños y el escenario "tampoco alcanzan". (A mi igual me costo un poco traducirlos, la verdad x3)

28 octubre 2010

Rain Falls - Nega

Canción: La Lluvia Cae
Artista:  Nega
Fuente: http://jpopasia.com
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Esa lluvia cayó, congelando mi cuerpo mojado
Lágrimas cayendo... Borrando un charco
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso creyendo, no se puede hacer nada
Sin un paraguas, estoy siendo golpeado por la lluvia
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sigo viviendo, ¿qué debería creer?
Aún así, he perdido la vista mi corazón
Que alguien me diga la razón y el valor de vivir
Esa cosa no-desaparecida me inspiró
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Llorando... Llorando... Lágrimas y lluvia...
No desaparecen de aquí…
Llorando... Llorando... Secando lágrimas
Al final, se secó este corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre solitario diciendo: Al final la "razón" desapareció
http://kanatospanish.blogspot.com/

Adiós…
http://kanatospanish.blogspot.com/




Romaji:

ano ame wa yami kogoeru nureta karada
koboreta namida... mizutamari ni nijinde...

asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
nani mo motomenai kono sora ni wa...

shinjiru koto mo nani mo dekinaku natteita
kasa wo nakushite hitori ame ni utareta...

nani wo shinji ikite yukeba ii?
kokoro sae mo miushinai
dare ka oshiete ikiru "imi" to "kachi" wo...
sore ga wakarazu nani ka ni dakareta...

kono sora de...

naite naite... namida to ame to...
koko de kiete shimaitai...
naite naite... namida wa karete...
karehateta kono kokoro ni...

asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?

boku wa zutto kodoku da to iu "imi" ga yatto wakatta yo...

sayonara...


++Nota de traducción: Debo decir que nunca había escuchado este grupo, y me encantó tanto la canción como su letra. Agradecimientos a la persona que pidió esta canción C:  Espero que le guste tanto como a mí :D

Not Vide ID - VII Sense

Canción: Identidad Desconocida
Artista: Vii Sense
Fuente: Chesire@vii-sense-fans
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Ese es el futuro cercano, por lo que el presente pasa a ser…
Una chica esta buscando “mi principio”
En un lugar desconocido, dejando invitado al instinto
Ella emprendió un viaje de mil y una noches para borrar el dolor de la soledad
Bailando espléndidamente, es esto un sueño, o es real? al igual que la oscuridad niega la luz
Incluso pensé que estaba en medio de un sueño
incluso sentiste tristeza…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cada vez que oigo mis nervios arruinarse, el mundo se deforma completamente
Pero las rebosantes lágrimas ya se han secado, y ya no te ves borrosa
No hay método para saber la razón de porqué fui olvidado…
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestros corazones siempre están juntos
Me gustaría dedicarme a ti, a quien nunca he conocido, porque el calor tenue de tu amor no se puede borrar ...
http://kanatospanish.blogspot.com/
El número de genes incrementa; El mundo se había convertido en maleza antes de que alguien se diera cuenta
El inevitable pecado de la humanidad; la pureza, la chica sin pecado se hirió profundamente...
El cielo olvidado fué hacia tí, aunque no te había visto
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestras células son indivisibles
La chica con el mismo rostro que yo vagaba, al igual que yo, hacia el final del mundo del infierno
http://kanatospanish.blogspot.com/

El dolor del niño clonado, el dolor de la soledad

Romaji:

Sore ha kinki mirai utsutsu to naru darou…
Shoujo ha my beginning sagashi motome yuku
Michi naru basho de honnou he to sasowareru ga mama
Ikusenya no the pains of loneliness keshisaru tabiji he to…
Karei ni mai odori yume ka utsutsu na no ka samayoi uchikesu yami to hikari no you
Watashi ha yume no naka de sae…
Anata mo kanashindeiru no…
Kokoro ga kuzure yuku oto wo kiku tanbi ni sekai ha yugande shimau kedo
Afuredashita namida ha mou kore hateta anata ga nijinde shimawanai you ni…
Boukyaku sareta mote wo shiru sube mo naku…
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Imada minu anata he subete wo sasagetai kasuka ni aisareta ketsu ga mada kesanai kara…
Kokoro ga zoushoku sareta yuku hitoshirezu sekai ha susande shimatteita
Tsumiki jinrui no seiyokerarezu tsumi no nai shoujo ga fukai kizu wo…
Boukyaku no sora imada minu anata he
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Watashi to onaji kao wo shita shoujo ga watashi to onaji you ni chigoku ezu no hate wo samayotteita…

Pains of the cloned child, the pains of loneliness

++Nota de traducción: Quisiera dar las gracias al que pidió la canción, por dejar el link de la traducción al inglés y hacer notar la calidad de traducción ya que estaba clarísima y acertada.

16 octubre 2010

Cry More - Sadie

Canción: Llorar Más
Artista:  Sadie
Fuente: http://community.livejournal.com/virtual_fakeman/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Aplastar a todos... Entrar...
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Los días en que tu cabeza estalla cada ves que sonríes dulcemente (Nacido de nuevo, baja)
Superando el límite significa ser destruido hasta perder la forma (Nacido de nuevo, baja) *

Así que me pregunto ¿Cuántas veces puedes mostrar tus lágrimas? (Nacido de nuevo, baja)
Esperando hasta el final es eso y aquello que tu no quieres ni siquiera ver, ¡Llanto máximo!
 http://kanatospanish.blogspot.com/

La oscura carretera es apuntada por chicos de elite (Nacido de nuevo, baja)
Las palabras del payaso señalando la encrucijada (Nacido de nuevo, baja)
¿Donde está mi fin del desarrollo con el tiempo? (Nacido de nuevo, baja)**
Adelanto en la estimación, ¿Es eso buena o mala suerte? ¡Llanto máximo!
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Los líderes esbozan el futuro que aún aún no salvan a nadie. Justo ahora ellos ceden a las caras que no conocen
Competencia es sólo un nombre cubierto de mentiras, habla, habla, ¿Qué es importante? Las cosas que no conoces son dolorosas
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Llora más el soñador Llora por el futuro Seguramente cuando visites a un demonio heróico, la mayor fuerza que usarás será decir adiós
Llora más el soñador Llora por el futuro Una glándula lagrimal que te deja llorar más amor, está en alguna parte, una alma importante**  http://kanatospanish.blogspot.com/

¡Hey, nena! ¡Mala voz! (¡Hey, nena! ¡Mala voz!)
¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!(¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!) YEAH!
Quiero satisfacerte ¡Sí! (¡Sí!) ¡Sí! (¡Sí!)
No detienes las abrumadoras, compasivas emociones
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras el chico sólo apuntaba al viento viajar viajar  Yo quería libertad  No quiero cantar una canción sin sentido
El sol sigue brillando por favor por favor  Hasta que finalmente lo alcances  Tu voz seguira marchitándose para siempre
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Llora más el soñador Llora por el futuro Tenías intereses en el tan nombrado futuro y fuiste atraída
Llora más el soñador Llora por el futuro   Lo declaraste desde el principio El impulso es considerable
 http://kanatospanish.blogspot.com/


Llora más el soñador Llora por el futuro Vamos a cambiar nuestra visión de la vida, ¿ok? No puedo oir tu respuesta Llora más el soñador Llora por el futuro Todo el tiempo esperando por una buena oportunidad para ir al cielo guardada en la mente, el propósito de descender*** http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

CRUSH FOR ALL... GET INSIDE...

aisowarau tabi hedo ga wakiagaru hibi (BACK BORN GET DOWN)
genkai toppa wa busama ni kaimetsu suru (BACK BORN GET DOWN)
sou nankai namisa ukabeta no darou ka (BACK BORN GET DOWN)
saihate de matsu mitaku mo nai arekore CRYMAX!!

eriito yakara ga shimesz makkurana michi (BACK BORN GET DOWN)
bunkiten de temaneki doukeshi no kotoba (BACK BORN GET DOWN)
kekyoku ore no narehate wa doko ni aru n da (BACK BORN GET DOWN)
oshiyoseru yosoku kou ka fukou dochira deshou ka? CRYMAX!!

yuganda mirai egaku shidoushara wa still still daremo sukuwanakute shiran kao tada ima ni hitaru
yuunou wa na bakari usodarake speak speak nani ga taisetsu na no ka wakaranai koto bakari itamu

Cry more the dreamer Cry for the future kitto yuukan kinin sanjou gubbai saikyou wo matou
Cry more the dreamer Cry for the future motto ruisen ai nakeru dokoka taisetsuna tamashii

HEY,BABY!BAD VOICE! (HEY,BABY!BAD VOICE!)
HEY, BABY!GOD HAND! (HEY, BABY!GOD HAND!) YEAH!
I WANT YOU TO GET SATISFACTION. YES! (YES!) YES! (YES!)
YOU DON'T STOP CRUSHING PITTY EMOTION

shounen wa tada kaze sasu mama ni trip trip jiyuu wo motomete ita detarame uta mo utaenakute
taiyou wa mada kagayaite iru please please tadoritsuku toki made itsumademo koe karashi tsuzukeru

Cry more the dreamer Cry for the future chotto sou iu mirai kyomi atte tsurarete misete
Cry more the dreamer Cry for the future datte saisho kara iikitteru n da shouge wa kanari

Cry more the dreamer Cry for the future yappa jinseikan kaero oorai? kotae wa kiite nai
Cry more the dreamer Cry for the future zutto kourin ishi dake sora e man wo jishite



++Nota de traducción:
*Lit. "Unshapeliness"
** El traductor no estaba muy seguro de esta frase D:
*** NdT original: El escribió cielo (sky), pero creo que encaja mejor Cielo (Heaven)

Sora to ito - MUCC

Canción: Hilo y Cielo
Artista: MUCC
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/18351/mucc/sora-to-ito.html
Traductor: kyosuke rckr

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

La pequeña flor blanca ahora teñida de rojo, baila en el viento
Cierra tus ojos hasta que te duermas...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mis destrozados oidos odian este triste y despreciable mundo...
Camino con la cola levantada como si fuera el dedo de enmedio.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Espero que mi sed se desgarre como pasó con mis lagrimas...
Estaba temblando de soledad todas las mañanas...
Hasta ese dia que te conocí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La sileciosa niña lloró persistentemente...
Nunca se canso de venir aquí todos los días.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Con el acto de compasión y afecto me ofrecí a mi ego.
Si tomarás todo de mi como lo hiciste aquel dia...
Por favor no me des nada... nunca más...
http://kanatospanish.blogspot.com/

¡NUNCA MÁS!
¡NUNCA MÁS!

En la torrencial lluvia, la niña se encuentra sola, sin un paraguas,
Dime, ¿Estás llorando?, ¿Dónde te duele?.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre estaré contigo hasta que muestres esa sonrisa tuya.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lluvia ha arrasado con todo
Puedes venir cuando lo desees... Yo estaré justo aquí...
Con un beso de despedida el avergonzado gato callejero corre por la calle...
Un ruido de frenos... pasa un momento...
El cuerpo era pesado, el cielo era hermoso...
Y la bella flor parecida a ti, siempre estará temblando tristemente.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

masshiroi chiisana hana akaku somatte ima kaze ni yure te iru
me o toji te nemuru made


giza tsuita ryou mimi ukiyo azake, kirau
nakayubi no you ni shippo o tatete aruku


ima furi yamanu ame ni nure
namida no you ni kare hatetakute
kodoku na asu ni tada furueteta
kimi ni deaeta hi made


shitsukoku matowaritsuku mukuchi na shoujo
aki mo se zu mainichi koko he ashi o hakobu


ima furi yamanu ame ni nure
jiai no furi de sashinobeta ego
ano hi no you ni subete ubau nara
nani mo atae naide kure mou nani mo


doshaburi no ame no naka kasa mo sasazu ni hitori de tachitsukusu shoujo
nai te iru no ka ? itamu no ha doko da ? ieyo


itsumo mitai ni warau made soba ni ite ageyou


ame ga subete o arainagashita
itsu demo koiyo koko ni iru yo
sayonara no kisu tereru noraneko ha ashibaya ni michi o wataru
bureeki noizu hito toki no ma ni
karada ha omoku sora ha kirei de
kimi ni yoku ni ta chiisana hana ga kanashige ni yurete ita itsu made mo

++Nota de traducción:Fue muy complejo traducir esta canción... sobre todo por el hecho de que cuenta una historia muy desordenada... pero eso es lo que amo de MUCC... espero les haya gustado, saludos ^^.

LOVE ME - LUNA SEA

Canción: Ámame
Artista: LUNA SEA
Fuente: wishandgush en lunatic_slave@LJ
Traductor: kyosuke rckr

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Por favor, créeme...
Por favor, abrázame..
Por favor, créeme...
Por favor, ámame.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Independientemente de cómo nos conocimos
Me alegro de que lo hicieramos...
No nos dimos cuenta
Que las estrellas sonreían
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra pasión, una vez era tan profunda...
Pero eso fue hace mucho tiempo.
Teníamos todo lo que necesitabamos
Justo ahí, el uno para el otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

No necesitamos hacer promesas
Incluso esa noche en que nos besamos, no deciamos nada...
Porque todos nos han mentido...
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si nos amamos verdaderamente,
Entonces intentemos creer en nosotros otra vez.."
Esas palabras tuyas se hundieron profundamente en mi corazón
Si nos amamos verdaderamente...
En este momento, incluso en esta incambiable cuidad,
Parece especial cuando estoy a tu lado.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra pasión solía ser tan profunda..
Sin embargo, todo lo que hicimos fue causado por el mutuo dolor
Si nos amamos verdaderamente
Entonces busquemos juntos...
Aún para mi, nada esta claro..
Quiero hacer mi futuro
Y lo até en ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por favor, créeme...
Por favor, abrázame..
Por favor, créeme...
Por favor, ámame.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

Deai nante donna katachidemo
Futari ni wa yokattane
Hoshitachi ga hohoende itatte
Kizukanu mama

Koini koishita toki wa zutto mukashi no hanashidane
Hitori kirideirunomo
Waruku naito omotteitane

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

Yakusoku nante iranai hazudane
Kuchizuketa ano yorumo
Kotobaniwa amarishi nakattane
Usoninaru kara

Aishi aisareru nara
Mouichido shinjite miyoukana
Sonna KIMI no kotobaga
Fukaku kokoroni shizundeku
Aishi aisareru nara sobani iru dakede
Nanimo kawaranai machi
Dakedo tokubetsuni mieru ima

Koini koishita toki wa
Kizutsuke au tame dakedatta
Hitori kiride iruno ga
Rakuni natte kiteita kedo
Aishi aisareru nara kimito mitsukeyou
Ima wa mada wakaranai tsunagi awaseyou
Ima mirai wo
Ima kimito

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

++Nota de traducción: Es mi primera entrada en este blog *w*... con respecto a la traduccion... cambiaria mucho si fuera del japo al español... espero les uste :3

I DON'T KNOW WHERE I AM - Lynch.

Canción: No se dónde estoy
Artista: Lynch.
Fuente: Lyric en Nautiljon
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

No se dónde estoy
No se dónde voy
Nadie me hará saber lo que siempre quise saber

No se quién soy
No sé para quién canto
Tal vez a la nada, ni siquiera a mi mismo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Asi que nunca pararé
Nunca me rendiré
Tan imprudente, Dejé innumerables heridas indefensas

No se dónde estoy
No se dónde voy
Y no me importa
La verdad, siempre la quise saber
http://kanatospanish.blogspot.com/

No hay nadie aqui
No hay luz para celebrar
Debo esar muerto, no hay dudas al respecto

Vivir o morir no es la razon porque
Ahora finalmente, Me di cuenta que no estamos solos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando despierte mañana
Habrá un nuevo significado de alegria y tristeza
Un futuro inmediato (se convierte en pasado)
No puedo ver lo que está pasando

Cuando despierte mañana
Haré que mis pensamientos crezcan un poco más
Ahora no puedo encontrar lo que busco
Y parece ser lo que todos queremos
http://kanatospanish.blogspot.com/

No se dónde estoy

Letra Original:

I don't know where I am
I don't know where I am going to
No one'll let me know that I always wanted to know

I don't know who I am
I don't know who I am singing for
Maybe nothing it is even not for myself

So Never stopped
I have never dropped
So reckless, I left countless wound of helpless

I don't know where I am
I don't know where I am going to
And I don't care
Truth I always wanted to get

No one's here
There's no light to cheer
I must be dead, there's no hesitation about it

Live or Die is not reason why
Now finally, I realized we're not alone

When I will wake up tomorrow
There'll be new way of joy and sorrow
A future right away (turns to a past)
I can't see what it going on now

When I wake up tomorrow
I'll make my thoughts bit more grow
Now I can't find what I'm looking for
And it seems to be what we all want for now

I don't know where I am

++Nota de traducción: Bueno, es la lyrics mas facil de traducir que me ha tocado, pero eso no quiere decir que la letra carezca de sentido profundo, de echo la letra es bien simple pero para personas realmentes sensibles a las vosas de la vida, creo que entenderan el verdadero sentido de algunas partes de la cancion. disfrutad n.n

WONDERxWONDER - DOG in the PWO

Canción: MARAVILLOSOxMARAVILLOSO
Artista: DOG in the PWO
Fuente: Gracias a o-ushinobu@blogger
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

"Mascar dulces es malo"
"Deja de tragarte los chicles"
Como una mueca, boca de pato BABY
Este dia luce como otro DIA desagradable

"Este no es el planeta en que naci"
Vamos encontremoslo, será nuestro secreto
Olvidaremos cosas como el tiempo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo que encontré sobre esa colina
Un torbellino. Panorama revoltoso de estrellas fugaces

Fluyendo fluyendo estrella fugaz, brilla destella MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
"Levame contigo a ese cielo" mientras tomas mi mano
Me escapo contigo y saltamos sobre una nube Vamos! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
Mantenemos nuestras manos juntas y apretadas HOLA, FELIZ MARAVILLOSO-MUNDO
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estamos llegando, y te miro saltar arriba y abajo
Incluso si muestro mi cara mañana seré ignorado
Pero creo que el sol saldrá, incluso si no hay razón en absoluto?
Solo un poco esta bien para mí, entonces Hazme sonreír con tu luz solar
"Podrías aparecer de oeste a este?"

Vamos hacia lo más alto alto alto del cielo! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
Dicen que no puedes cambiar el hábito de mascar dulces
Vamos al lugar mas alto alto alto! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
En este cielo despejado, sin una sola nube HOLA, FELIZ MARAVILLOSO-MUNDO
http://kanatospanish.blogspot.com/

Guardadas en mi bolsillo derecho estan las melodias de ese dia
En mi bolsillo izquierdo están los fragmentos de estrella y de tu mano
Es por eso que reí despejando los obstáculos del ayer, por un mañana que aun no puedo ver

Cantemos mientras avanzamos

Lo que encontré sobre esa soñada y floreciente colina
Un torbellino. Panorama revoltoso de estrellas fugaces
http://kanatospanish.blogspot.com/

Fluyendo fluyendo estrella fugaz, brilla destella MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
"Levame contigo a ese cielo" mientras sostienes mi mano

Vamos hacia lo más alto alto alto del cielo! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
Dicen que no puedes cambiar el hábito de mascar dulces
Vamos al lugar mas alto alto alto! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
En este cielo despejado, sin una sola nube HOLA, FELIZ MARAVILLOSO-MUNDO
http://kanatospanish.blogspot.com/

Para un radiante radiante radiante brillante mañana
Fluyendo fluyendo estrella fugaz, brilla ahora es MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
Vamos al lugar mas alto alto alto! MARAVILLOSO×MARAVILLOSO
Un disparo mas allá del otro lado de la voz del cielo, Ya llegamos "HOLA, MARAVILLOSOーMUNDO"

Romaji:

amedama kanja dame tte
gamu wo nomikomu kuse mo yamete tte
fureteru ahiru kuchi BABY kyou mo fukigensou DAY

atashi no umareta hoshi wa ne koko ja nai
sagashi ni ikou yo naishou de sa jikan nante wasurete

furisosogu no wa ano oka no ue
mitsuketa no wa meguru* meku panorama no ryuusei

nagare nagareta nagareboshi hikatte kirari WONDERxWONDER
"tsurete tte ano sora e" ima boku no te wo totte
kimi to nukedashita kumo ni nokkatte ikou WONDER×WONDER
tsunaida te nigirishimete bokura HELLO, MERRY WONDER?WORLD

todokisou nante tobihaneru kimi wo mite
ashita ga kao wo dashitemo boku wa mushi shitanda
hi wa mata noboru darou riyuu nante nai mama de?
honno chotto de ii kara warawasete tte nee SUNSHINE
"nishi kara higashi nobotte kuremasen ka?"

takaku takaku takaku sora yubisashite bokura WONDER×WONDER
amedama wo kamu kuse wa naosenainda tte
motto motto motto takai toko e ikou WONDER×WONDER
aketa sora kumo hitotsu nakute HELLO, MERRY WONDER?WORLD

migi poketto ni wa ano hi kara tsumekonda merodii
hidari no pokke ni wa hoshi no kakera to kimi no te
dakara bokura waratte kinoo nante tobikoete mada mienu ashita made

utainagara ikou

furisosogu no wa yume saki gaoka
mitsuketa no wa meguru meku panorama no ryuusei

nagare nagareta nagareboshi hikatte kirari WONDER×WONDER
"tsurete tte ano sora e" ima boku no te nigitte

takaku takaku takaku sora yubisashite bokura WONDER×WONDER
gamu nomikomu kuse mo naosenainda tte
motto motto motto takai toko e ikou WONDER×WONDER
aketa sora kumo hitotsu nakute HELLO, MERRY WONDER-

kirari kirari kirari hikaru ashita e zutto WONDER×WONDER
nagare nagareta nagareboshi hikatte ima wa WONDER×WONDER
motto motto motto takai toko e ikou WONDER×WONDER
ichi nuke de ano sora no mukou e koe todoke ima HELLO, WONDER?WORLD

++Nota de traducción: Me gusta mucho esta banda y en lo personal esta letra me llego mucho xD disfrutenla n.n

15 octubre 2010

Inochi No Ki - Girugämesh

Canción: El Arbol De La Vida
Artista: Girugamesh
Fuente: aokiakiraotaku@blogger y Gracias a Maa-ya (Ninia Japonesa queme ayudo un poco con la traduccion al ingles)
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Mirando al futuro, tu imagen se hace débil
Si estuvieras a mi lado, esta mano nunca querría dejarte ir

Estábamos tan cerca entonces, Antes de darnos cuenta estábamos alejándonos
La desesperación y el dolor comienzan a crecer en este corazón
Quiero tocar tu calor otra vez
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sólo pudiera retroceder el tiempo y resolver las cosas entre nosotros
No es nada sólo una promesa, es el color de las lágrimas
Ahora estoy sólo golpeado por el viento frío
Pero mi corazón arde por tu cariño

Es difícil para mi vernos separados
Ahora estás lentamente diciendome "Adiós"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si cierras tus ojos,
ves, estar así de cerca
Somos capacez de estar juntos como antes
Significaba todo para nosotros

Por última vez con tu voz temblorosa
Me di la vuelta y mire hacia abajo
Y tu dijiste " Quiero verte sonreir incluso si es mentira"
Fue tu último deseo

Hay muchos caminos aquí en este cielo
Éste es el final, el momento donde nos separaremos
Lo hize pero, solo... no quiero aceptarlo
Entonces sostengo tu mano
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sólo pudiera retroceder el tiempo y resolver las cosas entre nosotros
No es nada sólo una promesa, es el color de las lágrimas
Ahora estoy sólo golpeado por el viento frío
Pero mi corazón arde por tu cariño


Romaji:

Mirai wo mitsumeru to kimi ga kumori
Soba ni ireba kono te hodokitakunai

Chikasugita kyori ga futari toozaketa

Kanashimi itami kokoro yoseaeba nukumori ni fureteitai yo

Toki ga kaeteku futari no kotae tada yakusoku dake namidairo
Hitori tsumetai kaze ni fukarete mune wo kogasu kimi no yasashisa ga

Hanarebanare ni nari mieta omosa
"Sayonara" ga sotto ima boku ni oshieta

Me wo tojireba hora konna ni chikaku ni
Ano koro bokura issho ni irareru koto ga subete datta ne

Kimi ga saigo ni furueta koe de utsu muki se wo muketeru boku ni
"Waratte hoshii uso de ii kara" sore ga kimi no saigo no wagamama

Kono sora ni takaku edawakareta michi sono saki no hate wa wakare
Kizuite itakedo mitometaku nai to futari te wo tsunaideta...

Toki ga kaeteku futari no kotae tada yakusoku dake namidairo
Hitori tsumetai kaze ni fukarete mune wo kogasu kimi no yasashisa ga

++Nota de traducción: Disfrutenla! me gusto mucho la cancion y la lyric

12 octubre 2010

Can´t come back - Meth

Canción: No puedo volver atrás
Artista: Meth
Fuente: Romaji por never-too-late@nautiljon / Inglés por evil_dreamerz en shinpai_nothing@LJ.
Traductor: Satoshixd

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+



Traducción:

Como las quebradas piezas de un puzzle, dispersos y dividios.

Un roto futuro
Un persistente pasado
Tu cuarto vacío.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ni siquiera puedo respirar.
Dentro de poco, aquellos los sentimientos que aún se esconden
en estas manos, probablemente, desaparecerán.
http://kanatospanish.blogspot.com/

NUNCA VOLVERÁS.
Estoy perdido, a pesar de haberlo advertido.
NO PUEDO CREERLO AÚN,
sin ir antes en contra del destino.

Nunca puedo evitar
ser atraído por esta línea divisoria.

Quiero olvidarme completamente de todo,
De esta inmutable realidad.
Incluso al decir tu nombre,
aquellas palabras vertidas desde esa boca, dividen mi pecho.
http://kanatospanish.blogspot.com/

“ADIÓS” dijiste.

NO VOLVERÉ ATRÁS.
Sin importar las circunstancias.
NO ESTÁS EN NINGÚN LUGAR.
Aún estás parada antes mis ojos.

Sé que no importa qué, ya no puedo obtener nada
de ti.
Incluso si lucho, queriendo liberarme de las cadenas de la tristeza,
soy incapaz de desprenderme de ellas.
Como sea, el mundo sigue ahogándose.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero olvidarme completamente de todo
Bajar el telón sobre la inmutable tragedia.
Nunca podrás retornar a tu original estado.
Esto es suficiente.
No puedo retornar.

No puedo volver atrás
Diré: “ADIÓS”



Romaji:

kudaketa pazuru no piisu no you ni chirabatte houkai shita

kowareta mirai
samayotta kako
kimi no nai heya
iki mo dekinai
kono te ni mada kakureteita kanshoku saemo yagate hanareteiku darou

YOU NEVER COME BACK
ushinatte kizuite mo
I CAN NOT BELIEVE YET
unmei ni sakaraezu ni

kesshite fusege nai
hikareta kono kyoukaisen

nanimo kamo wasurete shimaitai yo
kaerarenai genjitsu wo
kimi no na saemo
sono kuchi kara koboreta kotoba ga tada mune wo sasu n da

"GOOD BYE" you said

I WILL NOT COME BACK
kutsugaese nu joukyou wo
YOU ARE NOT ANYWHERE
me no mae ni tachitsuku shita

doushite mo kimi ni kikidase nai yo subete wo but i know

kanashimi no kusari wo toki tai to mogaite mo
koko kara nukedase nakute
sou, maru de oboretsuzukeru dake no sekai

nanimo kamo wasurete shimaitai yo
kaerarenai higeki ni maku wo oroshite
mou nidoto kimi no moto niwa modoranai
kore ijoo
modorenai

I CAN'T COME BACK

I'll say "GOOD BYE"


++Nota de traducción:
-En varias partes me di el lujo de cambiar la traducción inglesa, para darle más sentido en el español.
-Hay una parte que no sale en la letra original.

09 octubre 2010

Mirror - -OZ-

Canción: Espejo
Artista: -OZ-
Fuente: http://jpopasia.com (Romanización) | http://community.livejournal.com/xxinstillxx/ (Traducción)
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Nuestros ojos se empapan
El deseo en ellos gana por sobre el ser borrados
"Mantente bella..."
Tienes el hábito de decirlo mientras estás frente al espejo con los ojos cerrados
http://kanatospanish.blogspot.com/

El amor se detiene, por un dolor que parece a punto de explotar
El amor se borra, empieza a doler, esta tenue fiebre baja
Ahora, me hundo profundamente en tí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Secreto mi amor

La cosa por la cual espero mucho tiempo
Secreto mi amor

Que este espejo limita para siempre*
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestros ojos están nublados

Miro hacia abajo a mi sombra, el charco refleja
La burbuja de jabón de un sueño
Privada del sol, sólo queda el estancamiento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dentro de ti hay un lugar en el que sigo manteniéndome
Tú eres para siempre, si me dejas afligido, moriré
Ven, sin dudarlo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Secreto mi amor

La cosa por la cual espero mucho tiempo
Secreto mi amor

Que este espejo limita para siemprehttp://kanatospanish.blogspot.com/

El amor se detiene, por un dolor que parece a punto de explotar
El amor se borra, empieza a doler, esta tenue fiebre baja
Ahora, calmado por la inconciencia
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vanidad sin fin

Porque tus ojos no me reflejarán
http://kanatospanish.blogspot.com/

Secreto mi amor

La cosa por la cual espero mucho tiempo
Secreto mi amor

Que este espejo limita para siempre http://kanatospanish.blogspot.com/

Sólo dejame solo...http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Nureru manazashi
Kanata heto tsunoru omoi hasete niji maseta
「Kirei namamade...」
Kuchiguse to tomoni kagami no mae me wo tojiru

Ai wo tomete hari sake souna itami to
Ai wo keshite uzuki hajimeta binetsu wo nadamete
Saa fukaku shizume

Secret my love
Thing for which I hope a long time
Secret my love
This MirroR confines to forever

Kumoru manazashi
Utsumuita kage wo mizutamari ga utsushi dasu
Utakata no yume
Taiyou ga ubau yodomi dakega nokosareta

Kimi no naka de mada boku ga kyo tsudukete wa
Kimi wo zutto kurushi merunara ima sugu koroshite
Saa tamerawa zuni

Secret my love
Thing for which I hope a long time
Secret my love
This MirroR confines to forever

Ai wo tomete hari sake souna itami to
Ai wo keshite uzuki hajimeta binetsu wo nadamete
Saa fukaku tsutsushime

Endless vanity
Because your eyes won't reflect me

Secret my love
Thing for which I hope a long time
Secret my love
This MirroR confines to forever

Just leave me alone...



++Nota de traducción:  *Lo que va en inglés, tuve que modificarlo un poco para que tuviera sentido... esto de que los shinos no sepan inglés x3

07 octubre 2010

Silent Jealousy - X Japan

Canción: Celos silenciosos
Artista: X Japan
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Estoy buscándote
Tratando de alcanzar tus rosas
Llevadas por el tiempo
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Jugando con la silenciosa locura
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Te has ido del escenario
Dejando sin palabras
Sólo quedan falsas lágrimas
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Buscando ese ramo de rosas
Que son admirados a través de perlas falsas
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Estoy locamente ciego
En el rojo del silencio
Ahora he perdido tu amor
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Mírame
Estoy teñido hasta los dedos de un rojo oscuro
No puedo soportar esta canción de silencio
Que desembocan en el mar de imágenes fantasma
Incluso si contengo mi corazón
El angel manchado de sangre que ha surgido
No puedo detener.
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Celos silenciosos
No me dejes solo
Cayendo en tristeza
Adorado por el amor
No puedo volver
Esta soledad repetitiva
Dime la verdad, donde sea que vaya
Debo aprender a amar este dolor
Sigo queriendo tu amor
Detén tu amor
Calla a los recuerdos
Donde la locura rece
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Sólo quería estar contigo
Sólo quería sentir el aliento de tu gracia
No sabía qué hacer
No podía decir nada
Cuando la conciencia volvió
Todo ha sido limpiado por la marea del tiempo, incluso tú
Pero las cicatrices de la memoria nunca se desvanecen
No puedo dejar de amarte
Detén mis lágrimas
Detén mi amor
Mata mis recuerdos
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú teñiste mi corazón en sangre
No hay manera de matar mi tristeza
Mátame antes que te vayas
No puedo ver nada
Con la visión puesta en el amor enloquecido
Incluso ahora, te extraño
No puedo vivir sin ti
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Celos silenciosos
Cayendo en un sueño
Sigo resistiendo en los recuerdos
Del sueño
Celos silenciosos, no me dejes solo
Desvaneciendome en la tristeza
Mátame amor
 http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
I'm looking for you
Trying to reach your roses
Carried away by the time

Seijaku no kyouki ni katame o
tsubusaseta mama

You've gone away
From the stage
Leaving no words
There's just fake tears left

isuwari no shinju de kazatta
bara no hanataba o sagasu

I'm blind insane
In the red of silence
Now I've lost your love

genkaku no ai ni kawareta ayatsuri ningyo

Get me on my feet
Get me back to myself
Pretend you love me

yubisaki made shinku ni somatta
ore o mitsumete

Moe taekirenai kodoku no serenade
kyozou no umi ni nagashite
yume kara sameta chimamire no tenshi o
mune ni daitemo
I can not stop

Silent Jealousy
Don't you leave me alone
kanashimi ni midarete
modorenai ai o kazaru
kurikaesu kodoku no naka ni

Tell me true doko ni yukeba
kurushimi o aiseru
I still want your love ai o tomete
kurui saku kioku o keshite

"I just wanted to stay with you
I just wanted to feel your breath of grace
I didn't know what to do
I couldn't say anything
When consciousness returned
Everything had been washed away
by the tide of time, even you

But the scars of memory never fade away
I can't stop loving you
Stop my tears
Stop my loving
Kill my memories"

You dyed my heart in blood
No way to kill my sadness
tachisaru mae ni koroshite
kyouki no ai ni dakareta hitomi wa
nani mo mienai
ima mo I miss you
Can't live without you

Silent Jealousy yume ni ochite
dakishimeru kioku o
Stay in yesterday toki o tomete
kurikaesu kodoku o keshite

Take me back to the memory, to the dream

Silent Jealousy
Don't you leave me alone
kanashimi ni midarete
Kill me, Love

05 octubre 2010

Vermin - the GazettE

Canción: Alimaña
Artista: the GazettE
Fuente: http://community.livejournal.com/gazette_lyrics/
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Pelaje negro... La trampa bajo la máscara fue manipulada
La cuerda que rodea mi cuello está tensa al máximo.
http://kanatospanish.blogspot.com/


Recordando esta rabia torrencial suspendida sin un milímetro de desviación
http://kanatospanish.blogspot.com/


Te ríes de mí, quién bebe toda la pequeña mentira.
Estos ojos se ensuciaron
La ronda del baile del engaño
Cuando te concientizas de eso tu cerebro ya ha sido lavado
¿Dónde se hacen pedazos? En el cautiverio más corto
Muéstrame la respuesta, Alimaña*.
No puedes siquiera ver ese adulterio de hace tres minutos. Déjame solo.
http://kanatospanish.blogspot.com/


Recordando esta rabia torrencial suspendida sin un milímetro de desviación
http://kanatospanish.blogspot.com/


Baila
Cae..Sr Alimaña...Último show
Mi condición mental fue seducida por una furia cruel de un alto precio.
S acordaron mis restricciones y ahora puedo reír
Si miras atrás podrás ver cadáveres por todo el piso
Bien lo mereces
http://kanatospanish.blogspot.com/


Aquel tiempo cuando creí en la traición es
un sueño que está demasiado perturbado.
Incluso en este momento se adhiere a mí y no quiere salirse.
Antes de que se rompa lo desgarraré con mis propias manos
http://kanatospanish.blogspot.com/


Baila
Cae..Sr. Alimaña...Último show
Mi condición mental fue seducida por una furia cruel de un alto precio
se acordaron mis restricciones y ahora puedo reír
Si miras atrás podrás ver cadáveres por todo el piso
http://kanatospanish.blogspot.com/


Repugnante alimaña, que ni siquiera tiene sentimientos de culpa, estalla en tu cabeza
http://kanatospanish.blogspot.com/


Adiós Sr. Alimaña
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:
Black Fur  Mask no shita no wana  odorasarete ita
kubi ni kakatta ROOPU ga GIRIGIRI to shimaru

omoikaesu 1mm ni kurui naku sosogu chuuzuri no Rage

biryou no LIE nomihosu ore wo warau  sono me wa nigorikiri
uragiri no rinbu  kizukeba arawarete ita nou
doko made saita ?  saitan no kizuna  kotaete misero Vermin
3bun saki no juukon wa oroka  onore sae mienai

omoikaesu 1mm ni kurui naku sosogu chuuzuri no Rage

odore
Fall down...Mr.Vermin...Last show
kouka de kokuhaku na bousou ni hikizurareta seishin joutai
kousoku ga toke ima wa waraeru  furikaereba ichimen nakigara
Serves you right

uragiri wo shinjiru toki ga tooku
kakimidasare sugita yume
ima mo nouri ni kobiritsuki hanarenai
tachikiru mae ni nigiri tsubusu

odore
Fall down...Mr.Vermin...Last show
kouka de kokuhaku na bousou ni hikizurareta seishin joutai
kousoku ga toke ima wa waraeru  furikaereba ichimen nakigara

zaiakukan mo kanjinai buzama na mushi ga atama kara tsubureteku

Good bye Mr.Vermin

++Nota de traducción:
*Vermin significa alimaña, sabandija, bicho, parásito. Todo en sentido degradante...escogí alimaña, pero bien puede ser sabandija...va en el criterio de cada uno y en la palabra que le guste más.

04 octubre 2010

Lost reason -Abingdon boys school

Canción: La razón perdida
Artista: Abingdon boys school
Fuente:
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Vengan todos, vamos hacia el lugar
en el que nunca han estado
Es el remix de mierda de "La razón perdida" de hierro
¡Tienes que encender el stereo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me he estado preguntado a mi mismo
¿Que significa este loco sentimiento para mi?
Necesito más de lo que puedo entregar.
Tratando de no pensar en ti.
Dime dónde te has estado escondiendo...
Debe haber algo que pueda hacer.
http://kanatospanish.blogspot.com/

De repente noto el camino a seguir
a partir de ahora.
Ahora puedo ver
Quiero hacer, yo quiero llevarte por todo el camino ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú eres la razón por la que vivo
Ya no puedo soportar esto mi amor...
Por favor no digas "adiós"
Recuerda la noche en la que te abracé fuerte.
Antes de que me hagas llorar:
¿No puedes simplemente cambiar de opinión?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me he estado preguntado a mi mismo
¿Que significa este vertiginoso sentimiento para mi?
Necesitas más de lo que puedes entregar.
Tratando de no buscarte.
Dime qué es lo que has estado resguardando.
Debe de haber algo que pueda hacer
http://kanatospanish.blogspot.com/

Finalmente noto el camino a seguir
a partir de ahora.
Ahora puedo sentir.
quiero hacer, yo quiero llevarte por todo el camino ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Soy la razón por la que vives.
Ya no puedo soportar esto mi amor...
no me dejes solo.
Recuerda la noche en la que te abracé fuerte.
Antes de que juegues con migo
¡Habla con tu verdadera mente!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Solo un deseo
Antes de que te niegues a tí misma.
Quédate con migo...
hasta que te tenga lo suficiente.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora prepárense, pasa el micrófono
¡Vamos a seguir!
A pasado un largo tiempo desde el día en que la conocí
y que pensé que ella sería la "indicada" por siempre.
Pero nos separamos, ahora ella se ha ido.
No puedes mover hacia atrás las agujas del reloj.
Playback*
Ahora los días que pasamos juntos no volverán,
como te has ido alejando
Ahora debo dejarte ir.
Ella estaba acechándome
Así que terminémoslo.
Tu eres la razón por la
que rompo en llanto.
No importa cuanto lo intente
¡Continúas en mi mente!
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
I've been asking to myself,
What this crazy feeling means to me?
I need so much more than I can give
Trying not to think of you
Tell me where you have been hiding out
There must be something I can do

Suddenly, I realize the way to go from now on
I can see, now
Wanna do, I wanna do
Take you all the way now

You are the reason I'm alive
I can't take this any longer honey, please don't say goodbye
Remember the night I held you tight
Before you go make me cry
Can't you just change your mind?

I've been talking to myself,
What this dizzy feeling means to me?
You need so much more than you can give
Trying not to look for you
Tell me what you have been keeping up
There must be somewhere I can go

Finally, I realize the way to go from now on
I can feel, now
Wanna do, I wanna do
Take you all the way now

I am the reason you're alive
I can't take this any longer honey, don't leave me alone
Remember the night I held you tight
Before you go play on me
Speak with your true mind

Just one wish,
Before you deny yourself
Stay with me, till I get high enough

You are the reason I'm alive
I can't take this any longer honey,
Please don't say good-bye
Remember the night I held you tight
Before you go make me cry
Can't you just change your mind? 
Just one wish, before you deny yourself
Stay with me, till I get high enough

++Nota de traducción:
*No supe cómo traducirlo.

Hay una parte de rapeo que no está en ninguna letra de las que encontré, pero sí en el video con el que traduje la canción.

A la persona que pidió cualquier canción de esta banda espero que le agrade, que haya escogido la indicada. A mí me gusto...jaja...

Melt - lynch.

Canción: Derretido
Artista: lynch.
Fuente: jpopasia.com
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Ah, el gato que baila y abre su sombrilla aisladamente,
Fascinantemente cantando acerca del amor que te atraganta a morir
Vamos a comenzar un culto, las cosas que truenen se paralizan.
Fascinantemente juega conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las ambiciones te inflan fuertemente**, hasta que la vieja que emite
Las olas se ría.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah la niña egoísta que ha sido criada para andar en sus cuatro***
Fascinantemente juega conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las ambiciones queman fuertemente, profundamente en la garganta,
Hasta que mi deseo haya sido concedido.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye, que no sea un secreto,
Porque desaparecerás en algún lado
Oye, acércate un poco mas a mi lado,
Porque algún día desaparecerás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye, acércate un poco mas a mi lado,
A pesar de que desaparecerás algún día
http://kanatospanish.blogspot.com/

Debes morderme durante la noche, y entregar tu desesperación.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Aa kodoku to [PARASORU] hirogete maiodoru neko
youen ni ai wo kurai shi wo utau
saa [KARUTO] wo hajime you [BIRIBIRI] shibirechau yatsu wo
youen ni [AA PUREI MII]

Hare agaru [ANBISHASU] shio wo fuku rouba
waraeru made

Aa yotsuashi de aruku kawaretagari no onna no ko
youen ni [AA PUREI MII]

Moe agaru [ANBISHASU] nodo no oku fukaku
kanaeru made

Naisho ni shinai de yo nee
dokoka e kiete shimau nara
mou sukoshi soba ni kite yo nee
itsuka wa kiete shimau kara

Mou sukoshi soba ni ite yo nee
itsuka wa kiete shimau keredo

You must bite me through the night, and surrender your hopeless*

++Nota de traducción:

*En la letra oficial dice “hopeness” pero como esta palabra no existe decidi cambiarla a “hopeless”
**Se refiere a como la ambicion te hacer creer que eres superior a los demás
*** La palabra en si es “four-footed” que significa literalmente “cuatro patas” como un perrito ;-)