29 agosto 2010

Lover - Nega

Canción: Amante
Artista: Nega
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/10330/nega/lover.html
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

La temporada del séptimo invierno, cuando los recuerdos que están rotos ya te encuentran
¿Por qué este año no es así? Calentando a medias los recuerdos del corazón que posiblemente se puede congelar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú sombra, en la película que se proyecta con dos personas cambiando de color, brilla pronto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que apilaste tu superioridad para cerrarte en tu corazón , sin embargo no es posible cultivar repetidamente la bondad que lamerá la palabra "cicatriz" de los daños acumulados.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El camino que difiere de la imagen del futuro, con dos peronas, hace que tu voz haga eco en mi para avanzar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si caminas así, el bajar, que no es audible, continúa, si está adelante, ¿Dónde? Si el recuerdo, que cargado en lagrimas que se derraman, estaba incluido, queremos olvidar todo acerca de ti
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sólo se preocupaban por ti....
http://kanatospanish.blogspot.com/

Más, cuando querías mantener tu cuerpo con tu voz, más sonreías
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si caminas de esta manera, el otoño y su deseo es el acto de ir, ¿a dónde? El pensamiento que está oculto en el corazón puede ser informado de todo, si dos personas restablecen la imagen del futuro que está ya dibujada
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

mou kowareta omoide ga ima mo
kimi to deatta kisetsu nana tabi me no fuyu ga kuru
sou naze ka kotoshi wa kimi ga inai
kogoesou na kokoro no naka omoide de atatamete

futari de utsushita kono kokoro ni nokoru FIRUMU no
kimi no kage ga iro* wo kaete ima ni hikaru

sou kasaneta kizutsuke au kotoba
kizu wo name au yasashisa wo kurikaeshi hagukunda
mou kasaneru koto mo dekinai kedo
ima wa kokoro no naka ni dake kimi no koe tojikomete

futari ga egaita mirai no e to kotonaru michi wo
susumu boku ni kimi no koe ga hibiku

kono mama arukeba kikoenu furi wo tsudzuketa no nara
boku ga susumu saki wa doko na no?
koboreru namida ni afureru omoide wo kometa nara
kimi ni subete wo wasurete hoshii yo

kimi dake wo aishita...

motto kimi no koe wo
motto kimi no egao wo
motto kimi no karada wo daiteitakatta

kono mama arukeba ochiyuku koto wo nozonda no nara
boku ga susumu saki wa doko na no?
kokoro ni kakushita omoi wo subete tsugerareta nara
futari egaita mirai no e wo modoshite


NdT: Tuve que modificar un poco la traducción para darle coherencia y buena cohesión >< y eso que igual me ayudé de traductores, siento que no me convence D: pero por lo menos está la idea central de la lyric.

24 agosto 2010

Amentia - E'm~grief~

Canción: Debilidad Mental
Artista: E’m~Grief~
Fuente:
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Nadie escapa del dolor…
http://kanatospanish.blogspot.com/

No hay probabilidad de que el destino se vuelva a nuestro favor
El momento cuando la oscuridad, llena de dolor, se desvanece, nunca vendrá.
Escasa esperanza es diluida con pensamientos pesimistas.
Siempre estamos aptos para superar los disgustos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye, escuchaste? Yo se un secreto
He oído decir que cualquier salvación no existe en este mundo.
Como ya lo esperaba!
No te desesperes. No es la gran cosa.
Hemos sido puesta al tanto sobre el hecho de que nadie nos puede salvar.
Como lo sospechaba…
http://kanatospanish.blogspot.com/

“Respira hondo, no seas tan duro contigo mismo.
No te preocupes por nada, cariño.
El mundo ha sido cubierto con brillo y el afecto.
Seras capaz de resolver el significado de la vida sin fallar
Tu quien cree que será salvado.”
http://kanatospanish.blogspot.com/

… Eso es fácil de decir!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Suficiente! Ya no lo soporto
Estamos hartos dela tristeza de la muerte de todos.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dejame en paz! … Por que estoy tenso? Estoy perdido
Con suerte, podremos vernos de nuevo.
Di “_______” a la Suerte por mi!
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
No one escapes from grief...

There is no likelihood of fate turning in our favor.
The time when darkness, heavy with hurt, fades away will never come.
Meager hope is undermined by pessimistic thought.
We are always apt to overcome by the vexations.

Hey, did you hear? I know a secret.
I hear that any salvation doesn't exist in this world.
As I would expect!
Don't frea out. It's no big deal
We've been clued up on the fact that nobody can save us.
As I would expect...

"Take a deep breath, Don't be too hard on yourself.
Don worry about anything, my dear.
The world is being covered with brightness and affection.
You'll be able to work out the meaning of life without fail.
You who believe will be saved."

... That's easy to say!

I've had it! I can't take it anymore.
We are fed up with the sorrow from the doom of all.

Butt out! ...Why am I on edge? I'm at a loss.
With luck, we will be able to meet up again.
Say "____ ____" to Fortune for me!

22 agosto 2010

Shiroi Uso - Kagrra

Canción: Mentira Blanca
Artista: Kagrra
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/39017/kagrra/shiroi-uso-.html
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
La promesa rota en el viento a veces cruza por el paso del tiempo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Miro por la ventana; el paisaje es para siempre, sin cambiar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Marco el calendario, y me quita el pulso
http://kanatospanish.blogspot.com/

Miro lejos, mucho más allá y envuelvo esta mano y a ti tranquilamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te escuché decir que nos volveríamos a encontrar con un amable rostro sonriente
“¡Nos volveremos a encontrar!”
Para un futuro lejano, murmuraste una mentira blanca pura
http://kanatospanish.blogspot.com/

El girasol en el jadrín,
Ligeros y revoloteantes recuerdos de dos personas que se amaban
En los días en que recuerdo que la opresión sofocaba mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

Miro lejos, mucho más allá y envuelvo esta mano y a ti tranquilamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te escuché decir que nos volveríamos a encontrar, con un amable rostro sonriente
“¡Nos volveremos a encontrar!”, murmuraste una mentira blanca pura
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te escuché decir que nos volveríamos
a encontrar, con una cara sonriendo tristemente
“¡Nos volveremos a encontrar!”, susurraste una mentira transparente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tocando tu mejilla y mirando esos ojos, murmuré una mentira, convirtiéndome en lo mismo*
http://kanatospanish.blogspot.com/

Más que esa nieve, más que las nuves, una mentira transparente
“Nos volveremos a encontrar, ¿no?”
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:


kaze ni toketa yakusoku ha itsuka toki wo koete

madobe kara nagameru keshiki ha itsumo to kawarazu ni

koyomi wo kizande watashi no kodou wo ubai saru

tooi tooi kanata wo mitsumete kono te wo tsutsunde shizuka ni anata ha

mata aeru to itta sou yasashii hohoemi de
mata aeru yo to masshiro na uso wo tsubuyaku haruka mirai he

niwasaki no himawari futari medeta awai awai kioku
omoidasu tabi ni setsunasa ga mune wo shimetsukeru

tooi
tooi kanata wo mitsumete kono te wo tsutsunde shizuka ni anata ha

mata aeru to itta sou yasashii hohoemi de
mata aeru yo to masshiro na uso wo tsubuyaku kireina

mata aeru to itta sou kanashii hohoemi de
mata aeru yo to toumei na uso wo sasayaku

watashi mo onaji you ni anata no hoho ni furete sono me wo mitsume uso wo tsubuyaku

ano yuki yori mo kumo yori touhaku na uso wo mata aeru ne to




Nota de traducción: *esta frase la tome como que se convertía en un mentiroso también D:

18 agosto 2010

crime- ClearVeil

Canción: Crimen
Artista: ClearVeil
Fuente: outori@livejournal
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Teniendole cariño al crisantemo
El sollozo cercano
Porque, me pregunto? Dejo caer mi cabeza también
Sin que esas lagrimas fluyan…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me quedo quieto y estaba simplemente viendo a la distancia
En el espejo discretamente vi,
En los ojos que reflejaban el color y todo murió simplemente
Como si estuvieran rotos, una y otra vez…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese dia si hubiera, sin alejarme de ti, quedarme a tu lado…
Estarías incluso ahora, aun estarías sonriendo a lado mio…?
No importa cuantas veces levante mi voz y grite
No puedo regresar el tiempo
Las lagrimas que han comenzado a olvidar están ahora desbordandose…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Espontáneamente, abrazo mis rodillas
Aun asi persigo mis recuerdos
Que flotan en mi cabeza
Con una tierna sonrisa…
http://kanatospanish.blogspot.com/

El pecado de haber robado tu sonrisa…
Sin haber dejado de hacerlo, estaba condenado
También las lagrimas que continuaban cayendo se han marchitado
Y la sangre se mezcla en los ojos hinchados
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese dia si hubiera, sin alejarme de ti, quedarme a tu lado…
Estarías incluso ahora, aun estarías sonriendo a lado mio…?
No importa cuantas veces levante mi voz y grite
Aunque no lo cambia
Aunque lo sabia
Trataba de alcanzar tu mano y gritaba…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por ti…

Tu expresión cuando sonries
También tu expresión cuando te enojabas
Nada puedo ver
No puedo regresar el tiempo
No creo que haya algo como perdonar todo, pero
Borrando las lagrimas solamente destroza mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te amo
Te amo
No puedo hacer nada, pero solo las emociones quedan
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te estas riendo?
Sujetando el crisantemo y mire hacia arriba
La voz que promete fuertemente al viento,
Llegara, me pregunto?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Para ti estas emociones
Siguen reflejándose
A partir de aqui, no olvidare
Nunca…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
sasoeru wa kiku no hana
atari wa susurinaku
naze kana? utsumuku mo
namida wa nagarezu…

tachitsukushi tada tooku wo mitsumeteta
sotto miageta kagami ni
utsutta hitomi  iro nado nakute tada
kowareta you ni kurikaesu…

ano hi hanarenaide soba ni ireba…
ima mo mada tonari de hohoendeta…?
nando koe wo arage sakende mo
jikan wa modosezu
wasurekaketa namida ga ima afureteta…

hitori de hiza kakae
kioku wo tadotte mo
atama ni ukabu no wa
yasashii egao de…

kimi no egao wo ubatta kono tsumi wo…
yamu koto mo naku semetate
furitsuzuiteta namida mo karehatete
hareagaru me ni chi ga majiru

ano hi hanarenaide soba ni ireba…
ima mo mada tonari de hohoendeta…?
nando koe wo arage sakende mo
kawaranai no ni
shitteru no ni
te wo nobashite sakendeta…

kimi wo…

kimi no hohoemu hyoujou
suneta hyoujou mo
nanimokamo mienai
mou modorenai
zutto yurusu koto wa nai darou ga
hitori namida nugui mune ni kizamu

kimi wo aishitemasu
aishitemasu
nani mo dekinai kedo omoi dake wa

kimi wa waraimasu ka?
kiku no hana soete miageta
kaze ni tsuyoku chikau koe wa
todoku kana?

kimi he no kono omoi
utsushitsuzukeru
kono saki wasurenai
touwa ni…

17 agosto 2010

Sakura- Born

Canción: Sakura
Artista: Born
Fuente: http://precious-metals.livejournal.com/
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:

-Amor o muerte-
"El pasaporte hacia el mañana ya no es...necesario" en tu momento final donde tus palabras son efímeras como las flores primaverales que revolotean por doquier.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mis lágrimas se derramaron en aquél rincón dónde retozábamos en la nieve derretida Princesa de corazón desnudo
Una multitud de personas nadaban hermosamente como un mar en la Vía Láctea No puedo saltar
http://kanatospanish.blogspot.com/


Peleando lastimando ¿Es esto por lo qué vivimos? Si es así, Ya no...lo necesitaré.
La campana de la esperanza me ha dejado atrás y resuena en todo el mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eleva la cabeza que inclinada está de vergüenza
El tren de las cuatro estaciones está comenzando a correr, ven y salta en él.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Amaré la libertad y a mi mismo...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esa semilla habita solamente en ti Solo hay una flor en este mundo...en plenitud.
Dejemos la esperanza en el viento que conduce a la primavera y devana en una melodía brillante
http://kanatospanish.blogspot.com/

Bailen Bailen Colores brillantes
Disuélvanse Disuélvanse Colores que se vuelven ceniza
Percátate de que ya no eres un color brillante
Eres solo una persona
http://kanatospanish.blogspot.com/

Como la leche dulce y débil
un blanco corazón moviéndose erráticamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tu has decidido convertirte en ceniza, eligiendo los colores oscuros
http://kanatospanish.blogspot.com/

La flores que cayeron se están extinguiendo
http://kanatospanish.blogspot.com/

-Pero ya no puedes decirme sobre qué estás cantando.-
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hay solo una flor en este mundo...en plenitud
La putrefacción se mantuvo en tu corazón, negligente de razón,
Deshazte de ella y ríete
http://kanatospanish.blogspot.com/

Amaré la libertad y a mi mismo...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú eres muy hermosa
Felicidad y dolor , el castigo a una persona inocente
Algunos días incluso la irracionalidad viene a visitarnos
No pude amarte
ni volverme fuerte como tú...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una brillante flor de primavera en plenitud.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
( ashita heno pasupo^to hamou ... iranaiyo ) kun no saigo no kotoba haru tan hana mau goro
yukidoke hashagu zattou no sumi namida koboshita Naked Heart Princess
ginga no umi no youne nin no mure ga kirei nini oyoi deru tobikome nai
tatakau koto kurushi ikoto sorega iki rukoto ? naramou ... issoiranai
kibou no kane ha watashi wo okizari nishite sekai he nari hibiku
fu ite kao wo age teyo
hashiri dasu shiki no ressha nisaa tobi notte
I'll love freedom and love oneself…
kun dakeni yadoru tane sekai ni hitotsu dakeno hanayo ...saki hokore
haru ga tsure ta kaze ni notte kou meita merodei^ wo tsumugo u
odoru odoru koukou no shikisai
toke ru toke ru hai ninaru shikisai
kidui te kun ha koukou no shikisai
hitori janaiyo
amaku yowai miruku no youna
shiroi kokoro han ni yure ru
kun ha kuroi enogu wo tori hai ninaru ketsui wo
hana ha kare te chitta
^ kun ha utau kotodeshika tsutae rarenaikedo ^
sekai ni hitotsu dakeno hanayo ... saki hokore
kokoro ni yado shita fu jouri heno imi sutesatte warai toba shiteyo
I'll love freedom and love oneself…
kimi hatotemo utsukushi i
koufuku to fukou tsumi nonai mono heno batsu itsuka otozure rusonna fujouri saemo aise chau
youna tsuyoi kimi ni natte ...
saki hokore haru kou hanayo

++Nota de traducción: Hermosa canción, no conocía la banda ni la canción, pero disfruté traduciéndola.

14 agosto 2010

Ozone - Vistlip

Canción: Ozono
Artista: Vistlip
Fuente: http://www.videouncovered.com/lyrics/32059/vistlip/ozone.html
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:

Una montaña de desesperación donde la Vía Láctea aparece,
La fría brisa de nuevo revoloteaba a mi ganado,
“Sólo una vez al año”
¿Qué se siente?
Las lágrimas corrían por el hecho de ser reemplazado
http://kanatospanish.blogspot.com/

“Por favor, déjame verte esta noche con seguridad”
Estos sentimientos que montaron una cometa fueron anhelados
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra promesa de juntarnos en un lugar
“Es lo mismo de siempre, ¿verdad?”
Bajo un cielo nublado,
Si no hay ninguna estrella, vamos a convertinos en estrellas
Mientras nos acurrucamos en el otro,
Mientras nos prometemos el uno al otro...
http://kanatospanish.blogspot.com/

“No te vayas” “Hasta que lo acepte”
Hasta el momento en que, como Altair y Vega, esta lluvia lagrimal
De esperar estar más enamorado de tí que ayer cese
Oh MAGPIE, suspende un puente,
¡Conéctanos a todos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una pequeña montaña donde aparece la Vía Láctea,
El paisaje que vi es distinto a lo que había imaginado,
¿Hemos avanzado desde aquellos días?
La respuesta no es NO
Pero no es suficiente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un malvado “Dios” nos pone a prueba,
Ocupemos el asiento vacío y vayamos a la siguiente fase
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando preguntaron “¿Qué clase de relación tienes?” Yo dije “Tal vez algo más que amigos" Pero eso tampoco está muy bien
La palabra "unidos" es más apropiada,
Mientras peleamos el uno con el otro,
Mientras terminamso relaciones con otros,
http://kanatospanish.blogspot.com/

“¿Estás bien ahora?” “Sigue siendo imposible”
Porque las cosas terminarán de esta manera
Sería genial si puieramos sonreir mañana también,
Es desgarrador, doloroso,
No sabemos cuándo vamos a morir,
Tan premeditado, Spica
http://kanatospanish.blogspot.com/

-A las estrellas se le mandan, no "deseos", pero si "promesas" para la Vía Láctea
Escucha mi monólogo
“De ahora en adelante, no importa cuantos años, estemos siempre juntos" es todo lo que quiero decir
Juro por siempre
Repite siempre-
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra promesa de juntarnos en un lugar
“Es lo mismo de siempre, ¿verdad?”
Bajo un cielo nublado,
Si no hay ninguna estrella, vamos a convertinos en estrellas
Mientras nos reímos del otro,
Mientras amamos a otro.
http://kanatospanish.blogspot.com/

“Hey, ¿dónde estas ahora?” “En algún lugar de la Tierra”
No soy un astronauta, así que, si es en cualquier lugar bajo el Ozono, ¡no hay problema!
“¡Lo tengo! Estaré allí pronto”
¿Quiero causar un disturbio hasta la mañana
En estos importantes paraderos?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:


Ama no gawa ukabu Zetsubou no oka
Sameta kaze ga mata Sutooru(stole) nabikaseta

”Nen ni ichido kiri” Donna kimochi da
Okikaeta dake de Namida nagareta

”Douka koyoi koso wa awasete kudasai”
Suisei ni haseta omoi wa kogareta

Yakusoku wo shita machiawase basho
“Aikawarazu da ne” Kumorizora no chika

Hoshi ga nai nara hoshi ni nareba ii
Yorisoiai nagara Chikaiai nagara

”Ikanaide” ”Yusu made”
Arutairu(Altair) to bega(Vega) no you ni
Kinou yori kimi wo suki de itai na

Sairui ame yamu koro
Kasasagi yo hoshi wo kakete
Bokura wo tsunaide

Ama no gawa ukabu Se no hikui oka
Miwatasu keshiki wa Souzou to chigau

Ano koro to kurabe Mae ni susumeta?
Kotae wa NO ja nai Dakedo tarinai

Ijiwaru na ”Kami” ga Bokura tamesunda
Kuuseki wo uzumete Tsugi no suteeji(stage) e mukaou

”Donna kankei?” nante kikaretara
Tomodachi ijou ka na… Sore mo sukoshi chigau ka…

”Kizuna” to iu kotoba ga fusawashii
Kenkashiai nagara Wakachiai nagara

“Mou daijoubu?” “Mada muri”
Koushite ite ageru kara
Ashita mo waraetara ii na

Tsurakute tsurakute
Itsu shinu ka wakanai
Dakara wa ga mama na supika

Hoshi ni ”negai” ja naku ”chikai” wo
to the milky Way Kiite monoroogu(monologue)
“Kore kara saki nannen mo issho” da to
Tada sore dake Iitai hitokoto
swear Forever repeat forever

Yakusoku wo shita machiawase basho
“Aikawarazu da ne” Kumorizora no chika

Hoshi ga nai nara hoshi ni nareba ii
Baka ni shiai nagara Aishiai nagara

”Nee ima, doko?” ”Chikyuun naka”
Uchuuhikoushi ja nai kara
Ozon(ozone) yori shita nara mondai nai
”Wakatteru, sugu iku”
Asa made sawagitai no deshou
Taisetsu na ibasho de



Nota de traduc
ción: Esta NdT salía en la traducción al inglés * Altair, Vega, y Spica son los nombres de tres prominentes, largar estrellas en las constelaciones Aquila, Lyra y Virgo respectivamente.

13-THIRTEEN – D’ESPAIRSRAY

Canción: 13-TRECE
Artista: D’espairsRay
Fuente: hitsuji_mitsu @ http://community.livejournal.com/despa_lyrics/
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Alcemos la voz de gran felicidad, despierta, el tiempo ha llegado
El sonido del reloj de mano nos informa del trece… el latido resuena
http://kanatospanish.blogspot.com/

Libertad es uno
Pelea
Ve el futuro
En tus manos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Alza tu voz con fuerza
Rompe con la daga del primer llanto en tu vida
Vistete con el viento de la rebelión habitual
El telon del escenario se levanta
http://kanatospanish.blogspot.com/

Trece vidas
Pero solo una tumba
http://kanatospanish.blogspot.com/

El que vende los milagros, es el rey de los mentirosos
Se come los CORAZONES que domina de lado a lado en la desesperación
http://kanatospanish.blogspot.com/

No aguantamos mas
Escalas retorcidas
Podemos crear
Un nuevo mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Alza tu voz con fuerza
Rompe con la daga del primer llanto en tu vida
Vistete con el viento de la rebelión habitual
El telon del escenario se levanta, iluminando miles de llamas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dentro del implacable monton de tonterías
Hay colores que crean la historia
Levantemosla con orgullo sobre nuestras cabezas
El tiempo para que cantemos ha llegado
http://kanatospanish.blogspot.com/

Trece vidas
Pero solo una tumba
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
kanki no koe wo age mezame yo saa toki wa kita
13-thirteen- wo tsugeru hari oto... kodou ga hibiku

Freedom is one
Fight away
See the future
In your hands

koe wo takaraka ni age
kirisake ubugoe no DAGAA
hanki no kaze wo matoe
butai-stage- no maku wa aita

Thirteen lives
But one grave

kiseki wo uri sabaku soitsu wa usotsuki no MAZAA
zetsubou ni yurayura yureru KOKORO wo kurau

We can't take more
Twisted scales
We can create
Brand new world

koe wo takaraka ni age
kirisake ubugoe no DAGAA
hanki no kaze wo matoe
butai-stage- no maku wa aita sen no hi wo tomose

mujouna hakidame no naka
rekishi wo tsukuridasu Colors
hokori takaku kazase
warera utau toki wa kita

Thirteen lives
But one grave

HUMAN-CLAD MONSTER – D’ESPAIRSRAY

Canción: Monstruo vestido de humano
Artista: D’espairsRay
Fuente: hitsuji_mitsu @ http://community.livejournal.com/despa_lyrics/
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Estamos apresurados y destrozándonos unos a otros, nos hemos vuelto locos
Conectados, perdonamos, pero nos podremos amar?
http://kanatospanish.blogspot.com/

El amor ha perdido su significado, ya no podemos imaginar nuestros sueños
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lluvia se traga todo, el sol es ocultado por ella
Vamos, bailemos en este mundo en el que vivimos
Estamos ensuciados mas y mas por la fealdad
No podemos ni respirar mientras nos hundimos en ella
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si estas deseando la eternidad, puedes cerrar el telon de una vez
Vivir es conocer el dolor; lo sientes?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sabia que podía recorrer el camino lleno de espinas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi garganta destrozada esta cubierta de espinas
Vamos, cantemos en este mundo distorsionado
Nuestros dedos señalan al cielo
Y en frente de ellos, están escondidas las semillas de ideales entrelazados
http://kanatospanish.blogspot.com/

Queremos tener alas, para volar; con nuestras piernas llenas de heridas
Pateamos el suelo, tallamos la prueba de nuestras vidas en el suelo
La hermosa flor abrazada por el lamento marchito
Este mundo me olvido, sin salida
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mas alla, agudizando el dolor
Encontrando algo Sintiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

Borra el sistema
Borra el miedo
Borra el control, jodelos
Borra el sistema
Borra el miedo
Pierdo mi camino
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cada vez el sueño se desmorona, la gente olvida sus CORAZONES
Todos se derrumban sin darse cuenta que asi se deshicieron del dolor
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lluvia se traga todo, el sol es ocultado por ella
Vamos, bailemos en este mundo en el que vivimos
Estamos ensuciados mas y mas por la fealdad
No podemos ni respirar mientras nos hundimos en ella
Profundamente…profundamente…
Somos monstruos vestidos de humanos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
ubai atte kowashi atte kurutta oretachi wa
tsunagatte yurushi atte ai shi aeru no ka?

sude ni ai wa imi wo ushinatteru yume mo egakenai hodo

taiyou kakushi nomikomu ame
odore ikiru sekai de saa
minikusa de motto kegashitekure
iki mo dekinai hodo shizumete

eien wo negau naraba maku wo tojireba ii
itami wo shiru sore ga ikiru koto kanjirareru darou?

hitori arukeru to shitta fukai ibara no michi wo

toge ni mamirete saketa nodo de
utae yuganda sekai de saa
sora wo megaketa yubi no saki ni
karamu risou no tane wo himete

toberu hane wo motome kiza darakena kono ashi de
daichi wo kette ikita akashi wo konochi e kizamu nda
kireina hana wa kare REKUIEMU ni dakare
This world forgot me, with no way out

Farther away Further the pain
Finding something Feeling nothing

Erase the system
Erase the fear
Erase the control, fuck them
Erase the system
Erase the fear
Lose my way

yume ga kudakeru tabi kitto hito wa KOKORO miushinau
daremo ga sou nakushita itami sae kizukanai hodo ni kowareteiru no darou

taiyou kakushi nomikomu ame
odore ikiru sekai de saa
minikusa de motto kegashitekure
iki mo dekinai hodo shizumete
fukaku... fukaku...
hifu ni oowareta We're monsters

++Nota de traducción: La communidad de "despa_lyrics" tiene la traduccion en español, pero yo no la use, esta es mi traduccion, ya que corregi algunas cosas

13 agosto 2010

Aurora ~ Destinies of World ~ - Megaromania

Canción: Aurora ~ Destinos del mundo~
Artista: Megaromania
Fuente: http://toshivk.blogspot.com
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Para curar el dolor de la noche, el sentimiento fluye suavemente
Reflejada en la primera mirada hacia ese mundo...
Que aún anhelo
http://kanatospanish.blogspot.com/

La noche que no amanece, reteniendo la ansiedad mientras estremece
Quiero creer en el milagro, tanto como sea posible...
Hasta el mañana, mi corazón te lo jura
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando este corazón se abra, podré tocar la cicatriz
No puedo salvarte ahora pero... algún día volaré
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin duda, este fuerte lazo nos atara a este mundo sobrepasando la eternidad
Ese día, estaré acompañándote, a tu lado, extenderé estas alas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora, incesante, la luz llueve
Pero ¿Por qué este frío sentimiento ha llegado a ser la guía de...
Nuestro destino...
http://kanatospanish.blogspot.com/

El cielo infinito, y la propagación de la Aurora cambiarán ese destino…
Con el tiempo…
Mi debilidad y mi fuerza cruzarán sobre ella.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin duda, este fuerte lazo nos atará a este mundo sobrepasando la eternidad
Ese día, estaré acompañándote, a tu lado, extenderé estas alas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah, hacia el cielo que anhelo. No temas a comenzar nuestro
nuevo futuro
Algún día, con certeza estaré acompañándote, hasta que ese corazón se abra..
Rumbo al luminoso nuevo mundo...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Yoru no shirabe kanashimi wo iyasu you, yasashiku nagareteku
Mizueru saki ni utsuru sekai he… tada akogareteita

Akenai yoru wa ikutsu mono fuan wo kakae nagara furue
Kiseki aru kagiri ni asu wo shinjite, kokoro ni chikau yo

Kokoro tozashita kimi no kizuato, furerarezu modokashii
Ima wa sukuenai keredo, itsuka tobitatsu yo…

Kitto motto tsuyoi kizuna ga osubu sekai de towa wo koete
Itsuka kimi wo tsureteiku yo kono tsubasa hirogete

Dare mo ga kakaeru kanashimi wa, kono toru ga subete nomikomu kara
Furikaeru koto wa urusarenai, ima wo tsukisusume… kaze wa hakobu

Ima, hikari ga furisosogu you ni
Naze ka kanjita nukumori ni muchibikareta… sadame yo

Mugen no sora, hirogaru aurora sadame wa toki wo kaeru
Jibun no yowasa mo tsuyosa mo, yagate norikoete…

Kitto motto tsuyoi kizuna ga osubu sekai de towa wo koete
Itsuka kimi wo tsureteiku yo kono tsubasa hirogete

Ah… akogareta sora he, kirihiraku mirai osorenaide
Itsuka kitto tsureteiku yo sono kokoro hiraite

Kagayekeru sekai he

11 agosto 2010

Fetters - -Oz-

Canción: Cadenas
Artista: -OZ -
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:

Yo sólo veo el ideal, sólo viendo...
Mis pensamientos son tensos, tan tensos...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te empujo en la misma cantidad de mi remordimiento
Tú no sabes nada, son mentiras vacías
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vienes patéticamente, siempre regresando
Mi pulso comienza a fortalecerse, despierta de nuevo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te empujo en la misma cantidad de mi remordimiento
Tú no sabes nada, son mentiras vacías
http://kanatospanish.blogspot.com/

Remueve estas cadenas para frenar el ahora
Y el intererés desaparece, tengo el momento
Remuevo estas cadenas para frenar el ahora
Un ideal actual puede ser el que no estés aquí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te empujo en la misma cantidad de mi remordimiento*
Tú no sabes nada, son mentiras vacías
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te empujo...
Tú no sabes nada...
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:

risou dakewo mite dakewomite ...
shikou hari dume te haritsumete ...

I push you aside as much as my regret
you know nothing at all is very empty lies

hisou megura sete megurasete ...
kodou kaki tate te kakitatete ...

I push you aside as much as my regret
you know nothing at all is very empty lies

I remove these fetters to restrain right now
and interest disappears the moment got it
I remove these fetters to restrain right now
an actual ideal may be that you are not here

I push you aside as much as my regret
you know nothing at all is very empty lies

I push you aside...
you know nothing at all...

10 agosto 2010

SPLENDID WORLD - DIO -DISTRAUGHT OVERLORD-

Canción: Mundo esplendido
Artista: Dio -Distraught Overlord-
Fuente: nekoshounen@shadesofagony comm@LJ
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Estas vivo ******?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La ciudad baila de manera normal
No son buenos para pelear y rogar.
Juntandose en grupos de putas sin autoestima,
ve a esos adultos...
"En quien puedo confiar?"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tu con trabajo puedes soñar tambien.
La realidad es solo una broma tambien.
Todo es acerca de SEXO y dinero y brutalidad.
"Estupidez. Obediencia. Viviendo de ellos."
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos imitan al de la derecha.
La encadenada sociedad divina.
Un pequeño juego de morir y vivir.
"Las palabras desaparecen por no tener sentido."
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yo creo en Dios.
Pero no lo olvides.
El Dios en el que creo no es.
El Dios que tu conoces.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vamos a cantar acerca del amor y la paz.
Que deberiamos comprar con el dinero que nos llegue?
Con drogas las armas son indispensables
y luego...
"De que deberia de cantar despues?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yo creo en Dios.
Pero no lo olvides.
El Dios en el que creo no es.
El Dios que tu conoces.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Are you mother ****** alive?

hitonami hayari ni odoru michi.
kudokare kudoki jouzu ne.
jikaku no nai shoufu muragu,
dainin wo mite...
"dare wo shinjimeru?"

yume bakari mo michairanai.
genjitsu ha bakarashiku mo aru.
SEX ni kane ni bouryoku wo.
"gurae. kyourae. yatsura wo kurae."

dare mo ga minna migi he narae.
shibari shibarare suki na shakai.
shinu da ikiru da no koshibai.
"SENSU no kaketa kotoba ha iranee."

I believe in God.
But don’t forget it.
God whom I believe in is not
God whom you know.

ai to henwa wo utaimashou.
meguro kane de nani wo kaimashou?
Drug ni Gun ha kasemasen.
soshite...
"Ore ha nani wo utaeba ii?"

I believe in God.
But don’t forget it.
God whom I believe in is not
God whom you know.

BRILLIANT - D’ESPAIRSRAY

Canción: Radiante
Artista: D’espairsRay
Fuente: romaji:www.megchan.com | Ingles:jpopasia.com
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Yendo hacia delante, chocando a traves de días apáticos
Hacia las puertas hacia la libertad que se abren
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eres como una joya que alguien ha empañado
Brillando en las profundidades y esperando a que llegue tu momento de brillar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Grita tus sentimientos puros y liberate de la contradicción
Si te destruyes, veras un nuevo futuro
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero creer que incluso con las alas destrozadas
De volar contra el viento, tu puedes ir hasta los confines del la tierra
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si le sigues temiendo a la caída
Olvidaras que incluso hay algo como volar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aves que no vuelan, Antes de que seas tragado por esta
Aletea tus alas y elevate hasta que perfores el cielo encandecido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero vivir siempre en ese instante cuando todo desaparece y
Tu brillas radiantemente lo suficiente para hacer que los corazones tiemblen
http://kanatospanish.blogspot.com/

Rompe el espejo…
Grita tus sentimientos puros y liberate de la contradicción
Si te destruyes, un nuevo futuro se extenderá frente a tus ojos
Anda, vamos! Te mostrare un mundo resplandeciente
Que una vez vi. Abraza este momento…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Ugokihajimeru taikutsu na days kudaite
Mukau jiyuu e tobira wo ima hiraite

Daremo ga kusunda houseki no you
Kagayaki shizumete hikari hanatsu toki wo matsu

Kegarenai omoi wo sakende mujun e hanate
Kowaseba sono me ni atarashii mirai kanjiru darou

Kaze ni sakarai chigirete itta hane demo
Chi no hate made yukeru to shinjitai

Ochiteku kyoufu ni obietsuzukete
Tobitatsu koto sae atama kara kesareteru

Tobenai toritachi jidai ni nomareru mae ni
Yakitsuku taiyou uchinuku kurai habataite yuke

Kanjou wo yusaburu hodo kirameite
Subete wo kakikesu sono shunkan wo ikitetai

Kagami wo kowashite...
Kegarenai omoi wo sakende mujun e hanate
Kowaseba sono me ni atarashii mirai hirogaru
Saa yukou miseyou mabushii sekai wo
Itsuka mita ima wo mune ni daite...

DEPARTURE - DELUHI

Canción: Salida
Artista: Deluhi
Fuente: miyagahy@http://www.videouncovered.com/
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
No quiero un destino
No te puedo decir a donde voy aun si me preguntas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero nuevas vibras
No mas perdida de tiempo, No pudo esperar a que llegue el dia
Ya no estoy perdido
http://kanatospanish.blogspot.com/

No quiero estancarme
Si te pregunto en cinco años
“¿Aun tienes el mismo sueño?
Dejame saber de ti
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yendo lo mas lejos posible que pueda alcanzar con mis manos
Nunca encontrare lo que ansio
No quiero perseguir lo que esta enfrente de mi
Solo tengo que irme lejos en busca de un algun destino que no se ha visto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es tiempo de ir hacia el futuro
Estoy seguro que el paisaje cambiara en un paso
No mires atrás. Vete sin pensar
Tengo cosas mas importantes por eso
Es tiempo de ir hacia el futuro
http://kanatospanish.blogspot.com/

No tiene sentido pensar antes de empezar
Solo sigue adelante y hazlo
Una vez que estes en camino pronto lo encontraras
La respuesta a lo que estas buscando
Sencillamente esta en tu vista, en tu mente
Siente tu imaginación
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es tiempo de ir hacia el futuro
Lo que necesitara para abrir un mañana
No mires atrás. Vete sin pensar
Las lagrimas se convertirán en fuertes emociones
Es tiempo de ir hacia el futuro
http://kanatospanish.blogspot.com/

En el nuevo mañana
En el incierto mañana
De la espera
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
I want no destination
I can't tell you where, I'm going even if you ask me.

I want new vibrations
No more wastin' time, I can't wait for the day to come
I don't stray anymore!

I want no stagnation
If I ask you in five years time
''Do you still have the same dream?''
Let me hear from you

Going as far as I can reach with my hands
I will never find what I long for
I don't wanna chase what's in front of me
I only have to go faraway in search of some unseen destination

It's time of departure for the future
sono ippo ga  kitto keshiki wo kaete ikunda
Don't look back. Set off without thinking
Riyuu yori mo   motto taisetsu na koto ga arunda
It's time of departure for the future

There is no use thinking before you start
Just go ahead and do it
Once you are out on the road you will soon find
The answer you are looking for
simply is in your view, in your mind
Feel your imagination

It's time of departure for the future
fumi dasu koto ga asu wo kiri aite ikunda
Don't look back. Set off without thinking
sono namida ha itsu ga tsuyoi omoi ni kawaru
It's time of departure for the future

arata na hibi ga
michi naru hibi ga
matte iru kara

++Nota de traducción:
La parte donde Juri habla no viene en la letra que encontre, tendre que esperar hasta alguien escanee el disco (porque no lo compre) para ver si ahí viene o simplemente no lo pusieron >:(

09 agosto 2010

Hello - Deluhi

Canción: Hola
Artista: Deluhi
Fuente: taintedworld.net
Traductor: diany403

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Como si el tiempo se detuvo por completo el cielo se expande
como una cara que ha visto muchos encuentros y despedidas
http://kanatospanish.blogspot.com/


Aunque el pasado se ha ido no es mas que un hermoso recuerdo
Me pregunto por que la gente llega a cambiar detrás de la cortina plateada
http://kanatospanish.blogspot.com/


He mantenido muchas cosas importantes en mis manos, que tal si los momentos en los que no encuentro satisfacción continuaran
Ah, vamos a comenzar una vida sin posesiones Yo guiare lo realmente importante a ti de la mano
http://kanatospanish.blogspot.com/


Hola las despedidas de algun momento
Llevanos a nuevos días
Un dia Regresare a donde esta mi pequeña luz: tu
http://kanatospanish.blogspot.com/


Hola siempre las emociones que se desbordan
Guiando los sueños que se van
Aunque has desaparecido en algun lugar lejano
Yo siempre ire tras de ti
http://kanatospanish.blogspot.com/


Adios y nos veremos luego
http://kanatospanish.blogspot.com/


Si estas atormentada por preocupaciones o fatiga, esa voz
no puedes escucharla, te envolverá, radiante como una llama que arde
http://kanatospanish.blogspot.com/


Todas las formas de amor duelen, Si la gente sigue buscando nuevas citas
el cansancio atrapa al corazón roto con la expectativa de que un dia caminaras en alguno varias veces
http://kanatospanish.blogspot.com/


hasta que las lagrimas se sequen esta bien derramarlas
http://kanatospanish.blogspot.com/


Hola las despedidas de algun momento
Llevanos a nuevos días
Un dia Regresare a donde esta mi pequeña luz: tu
http://kanatospanish.blogspot.com/


Hola siempre las emociones que se desbordan
Guiando los sueños que se van
Aunque has desaparecido en algun lugar lejano
Yo siempre ire tras de ti
http://kanatospanish.blogspot.com/


Adios y nos veremos luego
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
maru de toki ga tomatteiru mitai ni hirogaru sora wa
ikutsu mo no deai to wakare wo mitekita you na kao de

kieteitta kako no kioku dake ga kirei na mama na no ni
naze hito wa kawatteikundarou tte hakugin no naka de

ikutsu daiji na mono wo te ni irete mo doko ka mitasarenai toki wa tsuzuku nara
mou nanimo motazu ni ikou hontou ni taisetsu na kimi no te wo hiite

Hello itsuka no sayonara ga
Hello arata na hibi wo tsurete
kimi to iu chiisana hikari no moto e yatte kita

Hello afurete omoi wa itsumo
Hello hakanai yume wo tsurete
doko ka tooku e kieteyuku kedo
zutto oikaketeiku no sa

Farewell and see you again

kurushimeba kurushimu hodo iradatachi kizukeba dare no koe mo
kikoenai yaketsuku you na mabushisa ni tsutsumare

donna koi de kizutsuite mo hito wa arata na deai wo motomeru nara
aki mosezu kujikeru sono kokoro mo nandodemo arukidaseru hazu sa

namida nara kareru made nagaseba ii

Hello itsuka no sayonara ga
Hello arata na hibi wo tsurete
kimi to iu chiisana hikari no moto e yatte kita

Hello afurete omoi wa itsumo
Hello hakanai yume wo tsurete
doko ka tooku e kieteyuku kedo
zutto oikaketeiku no sa

Farewell and see you again

++Nota de traducción: Alguien habia pedido esta cancion, pero debido al trabajo que no me deja mucho tiempo no habia podido subirla, pero aqui esta ^_^

08 agosto 2010

Celestial Bliss - Screw

Canción: Éxtasis Celestial
Artista: Screw
Fuente: : http://antares489.wordpress.com
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Si me encomendase a mi mismo a este destino
Aquí la realidad dejaría de existir
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pintando un sueño, mirando al tiempo de silencios que perdí
Con el corazón acelerado...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si no puedo amar a la "que rompe" que maliciosamente manipula los recuerdos...
prefiero destruirla.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Perder todo sentimiento. Perder todo sentimiento
Yo te amo, a ti, quien no puede amar
Perder todo sentimiento...
Más allá de este lapso de memoria sin emociones
Yo, en reminiscencia a lo refinada que eres.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque de tragedia el "Futuro" ha finalizado, no puede ser cicatrizado...
Expongamos nuestro catarsis.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Perder todo sentimiento. Perder todo sentimiento
Yo te amo, a ti, quien no puede amar
Perder todo sentimiento...
Más allá de este lapso de memoria sin emociones, la agonía de desilusión se desvanece
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una extensa, superficial herida cambia a una profunda
Estrecha y se marchita con las flores
Aún si sonriera... Aún si llorará
Éxtasis Celestial, éste sentimiento...
Te amaré por la eternidad...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

koko ni aru shukumei ni mi wo yudaneta nara shinjitsu wa taeru darou

kokoro isoku mama ni ushinau mugen no toki wo nagamete egaku yume

itazura ni kioku ayatsuru "BREAKER" ai senai nara isso koware you...

lose all feeling lose all feeling
omoe nai anata wo omou
lose all feeling kanjou no nai
boukyaku no kanata de koushou na anata wo shinobu

higeki koso katari tsugareru "FUTURE" iyasenai KATARUSHISU kakage you

lose all feeling lose all feeling
omoe nai anata wo omou
lose all feeling kanjou no nai
boukyaku no kanata de shitsubou no kutsuu wa nagu

hiroku asai kizu wa fukaku semai kizu he katachi wo kaete wa karenai hana
Even if I smiled... Even if I cried...
Celestial Bliss is feelings
eien ni anata wo omou



Nota de traducción: No tenía una palabra correcta para "BREAKER" y dejarla de esa manera no concordaría con el resto del verso. ~Catarsis~ es una palabra descrita en la definición de tragedia *en la Poética de Aristóteles* como purificación emocional, corporal, mental y religiosa ...

06 agosto 2010

Soumatou ~Past Sky~ - Phantasmagoria

Canción: Soumatou ~Past Sky~
Artista: Phantasmagoria
Fuente: :http://mago.chikasen.net/
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Ese cielo en el que contemplaba el pasado
Nada de eso cambiará,
Y repentinamente haré una pregunta al cielo
Aquel que contemplaba en el pasado
http://kanatospanish.blogspot.com/

Montado en la corriente del tiempo,
El escenario constantemente cambia
La infelicidad corre...
grabandose dentro de mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

El tiempo que pasamos juntos
Y la escena que juntos observamos
no desvanecerá, se despertará en nuestras memorias
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese cielo que observaba en el pasado
Nada de eso cambiará,
Y de repente haré una pregunta al cielo
Aquel en el que contemplaba el pasado
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dos personas que saben acerca del pasado
nada sobre de ellos cambiará.
Así, las dos personas que conocen el pasado
Empezaran a caminar juntos hacia su sueño
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:

kako ni mita sora to wa
nanimo kawari wa shinai
mata kako ni mita sora e to
fui ni toikakeru

tokino nagare ni nosete
utsuri kawaru keshiki ga
urei kakamehuru you ni
kokoro no naka kizamareru

tomoni sugo shita toki to
tomoni mite ta keshiki ga
iroaseru koto mona ku kioku no naka mezame te

kako ni mita sora toha
nanimo kawari wa shinai
mata kako ni mita sora e to
fui ni toikakeru

kako wo shiru futari wa
nanimo kawari wa shinai
sou kako wo shiru futari wa
yume ni arukidasu



Nota de traducción: x_x hasta encontrar la letra en romaji fue un poco problemático, pero bueno... xD sigan la traducción con la melodía de la canción ♪

01 agosto 2010

God Of Megaromania ~junketsu No Kokuin~ - Megaromania

Canción: Sello de Sangre Pura/ Sello de pureza
Artista: Megaromania
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Dios levanto la mano y dibujó el símbolo del hechizo
¿Es la sociedad manipulada por estas palabras?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nervioso y Decayendo
Nervioso y Decayendo
Nervioso y Decayendo
Erosionando a los débiles
http://kanatospanish.blogspot.com/

La destrucción fluye en las sombras
Las primeras victimas de este imperio pintadas de negro
Son las personas que van en contra de los ideales de dios
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este cuerpo, en esta vida
Todos rezaremos y moriremos...
Adornados cuerpos danzan en el cielo
Almas pasan ahora al más allá
¿Es Doloroso Renacer?
¿Debería escoger morir?
Abominable KARMA, en esta escena de sangre fresca
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Distorsionados pensamientos, el pecado de dios
fue dejar profundas cicatrices en las personas"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nervioso y Decayendo
Nervioso y Decayendo
Nervioso y Decayendo
Nadie odia a dios
http://kanatospanish.blogspot.com/

El odio fluye en las sombras
Sólo un hipócrita en este imperio pintado de negro
Los pecados que cometamos no serán lavados
Incluso si miramos a otro lado
la REALIDAD no cambiara
Todos oramos y morimos
para redimirnos de nuestros pecados, con este sello de pureza
tenemos que rezar al cielo hasta que nuestra vida acabe
Estupido Dios que soñaba en la reencarnación
Destrúyelo Todo, La penitencia es vivir.
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:

Kami ga te ni kazashita noroi no monji wo nazoru
Kono kotoba de yo wa ayatsureru no ka?

Nervous&Fall out jakusha wa mushibamare

In'ei ni ukabu hametsu yo

Kuroku somaru teikoku de daiichi no giseisha
Kami ga mezasu 「risou」 wa1
Sakarau mono nado...
Sono karada yo, sono inochi yo
Onore no subete sasagete nemure

Kazarareshi karada wa tenkuu wo matte
Ikitsuku saki e to rei wa nagarete
Ikasare kurushimu ka ? shi wo erabu no ka ?
Imawashiki KARMA4 yo, senketsu no butai de...

「Yuganda soutou wa, kami no zaigou wa hitobito ni fukai kizuato wo nokosu...」

Nervous&Fall out dare mo ga kami wo urami

In'ei ni ukabu zouo yo

Kuroku somaru teikoku de yuitsu no gizensha
Onore ga kashita tsumi wa arawarenai
Me wo somukete mo REAL6 wa kawarenai
Onore no subete sasagete nemure

Tsumi wo tsugunau no nara junketsu no kokuin wo
Inochi ga kareru made ten ni sasageru...
Saisei wo yumemita oroka na kami yo
Subete wo hikisaki, tenmei ni sange wo...

Nota de traducción: El nombre de la canción no pude encontrarlo traducido al inglés...pero segun mi japones >< 「Junketsu」 se refiere a la pureza o sangre pura el 「no」 en este caso se refiere a un sustantivo y 「kokuin」 Sello

Reminiscence - Nega

Canción: Reminiscencia
Artista: Nega
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Estoy riendo en el paisaje roto
recordando todas las piezas de reminiscencia sobre ti
juntos en los abrazadores árboles de la sacudida temporada
con los dedos entrelazados, Espero que para la eternidad
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los entrelazados hilos de nuestra emoción, no hay mentiras
Todo tu dolor es mi dolor
con tal voz rota dijiste "Por qué soy así de débil"
Te abrazaba tu temblabas, Esa noche oré
http://kanatospanish.blogspot.com/

La emoción, la herida, y este amor que profundiza
la distancia entre nosotros
incluso si fuera mejor si nuestro tiempo se detuviese
No se detendría por toda la eternidad, ¿lo haría?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Justo así, Por siempre así
No dejes que nuestras entrelazadas manos se separen
Sólo tú, sólo tú aquella que yo amo
"Por nuestro tiempo eterno" a ti recé
Sólo así, Por siempre así
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por siempre...
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Porque me diste tan fuerte amor,
podría ser que yo me volviera un poco más fuerte" Me dijiste...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si nuestra distancia nos separa, no dejaré que
nuestro corazón lo haga
junto con el calor que se acumula, desearía que pudiéramos
derretirnos y abrazarnos el uno al otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

Justo así, Por siempre así
No dejaré que tu esencia desaparezca.
Sólo tú, sólo tú aquella a la que amo
"siempre estaremos juntos" aun si eso es reemplazado
por una mentira
Justo así, Por siempre así
http://kanatospanish.blogspot.com/

Llorando...
http://kanatospanish.blogspot.com/

La voz que clama debajo de esta máscara pintada de negro
justo ahora,
Sé que nunca te tendré de vuelta, pero...
Tu cumpleaños se acerca, ¿no es así?
Te daré esta flor que se abre en mi hombro...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aun si tú cambias, yo no necesito cambiar nunca
Aunque sea una mentira, porfavor dime "Te amo"
No fui capaz de dibujar esa imagen
Quiero dibujar el retrato de esperanza
Quiero dibujar el mundo blanco.
Incluso si estás en el mundo negro
Yo creo que tú eres color blanco.
Recuerdo a ti y a mí acurrucarnos.
Dibujé dos flores.
Éste dibujo no es triste.
Sin embargo ¿Por qué yo lo estoy?
El tiempo pasa despiadadamente.
Sólo los números incrementan ahora.
Porfavor... piensa en mí, tan siquiera solo hoy.
¿En qué piensas?
¿En quién piensas?
¿Qué sufres ahora?
Y yo estoy en tan doloroso sufrimiento por ti.
Quiero encontrarte
Quiero tocarte
Porque yo aún te amo
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

kowareta fuukei no naka de waratta
tsuioku no hahen no kimi wo uka beru
kareta kigi yureru kisetsu ni futari
tsunaideta yubi ni towa wo negatta

futari no omoi tsunagu ito niha uso nado nakute
kimi no itami sono subete ga boku ni itami de
(watashi nandekonna yowai no) koware souna koe
furue ru kimi wo dakishimete yoru ni inotta

futari ni kyori wo fukame teitta omoi mo itamo kono ai mo
futari no jikan ga toma rebaiinoni
mujou dane

tadako no mama zutto konomama
tsunaida yubi wo hanasa nuyou
kimi daketada kimi dakewo aishita
(zutto futari no jikan wo) to inoru kimi no sugata ni
tadako no mama zutto konomama

zutto

(anata ga tsuyoku aishi tekurerukara
sukoshi ha tsuyoku naretakana)
kimi no kotoba wo

futari no kyori ga hanare teitemo kokoro dakeha hanare nuyou
yori soi atte motome au youni kasane ta netsu to

tadako no mama zutto konomama kimi no kaori wo hanasa nuyou
kimi daketada kimi dakewo aishi ta
(zutto futari de kyo you) sorega uso ni kawattemo
tada konomama zutto konomama to

naite

ima ha kuroku somatta kamen no shitade naku koe ha
mou kun niha todoku hazumo nai kedo
mousugu kimi no tanjoubi dane
kono kata ni saita hana wo kimi ni okuru kara

Even if you change, I need to never change
Even if it's a lie, please tell me 'I love you'
I was not able to draw the picture.
I want to draw the picture of hope.
I want to draw the white world.
Even if you are in the black world.
I believe that you are white.
I remembered you and me to snuggle up to.
I drew two flowers.
This picture is not sad.
However,why am I sad?
Time passes heartlessly.
Only numbers increase now.
Please...please think of me only even today.
What do you think?
Whom do you think of?
What do you suffer now?
I'm very painful in suffering of you.
I wanna meet you.
I wanna touch you.
Because I still love you.


Nota de traducción: La palabra Reminiscence(reminiscencia o remembranza)refiere a una memoria o bien, el recuerdo de una cosa casi olvidada...