23 agosto 2011

Honrou - Daisuke to kuro no Injatachi

Canción: Piedad
Artista: Daisuke to kuro no Injatachi
Fuente: letras terra
Traductor: kyosuke rckr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
.
Traducción:
.
En medio de la interminable noche...
Observando los sueños que no acaban...
Únicamente tu eres a la que sigo buscando.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aquel día, encontré un paraíso para ambos.
Fuertemente y sin darnos cuenta, las puertas se cerraron.
Quedé destrozado...
Mi corazón, está aferrado a un paisaje que desaparece.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tan sólo pudiera recuperar tu sonrisa encerrada dentro de ese caparazón.

En medio de la interminable noche...
Observando los sueños que no acaban...
Aún eres tu a la que únicamente sigo buscando.
Con el cambio de las estaciones.
Con el cambiar de los sentimientos.
Sigo siendo incapaz de culparte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El ruidoso viento agita las cortinas.
La luz desborda la ventana que estoy mirando.
Rápidamente cerré mis ojos para no ver más la realidad.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tan sólo pudiera recuperar mi sonrisa encerrada dentro de ese caparazón.

En medio de la interminable noche...
Observando los sueños que no acaban...
Aún eres tu a la que únicamente sigo buscando.
Con el cambio de las estaciones.
Con el cambiar de los sentimientos.
Sigo siendo incapaz de culparte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tan sólo pudiera recuperar nuestra sonrisa encerrada dentro de ese caparazón.

En medio de la interminable noche...
Observando los sueños que no acaban...
Aún eres tu a la que únicamente sigo buscando.
Con el cambio de las estaciones.
Con el cambiar de los sentimientos.
Sigo siendo incapaz de culparte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aún permanezco escuchando tu voz.
Aún permanezco viendo tu rostro.
Porque de corazón, todo de ti me encanta.
Ahora puedo decírtelo.
Ahora puedo dar las gracias.
Agitando mi mano con una sonrisa para ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/
.
.
Romaji:

Owarinaki yoru no naka de
Owarinaki yume wo miteru
Boku ha ima mo kimi dake wo sagashiteta.

Ano hi mitsuketafutari no rakuen
Itsushika kataku tobira wo tozashita
Hankyou ni natta boku no kokoro ha
Tozakaru keshiki ni shigami tsuiteru

Kara no naka ni tojikomerareteiru
Kimi no egao torimodosetara

Owarinaki yoru no naka de
Owarinaki yume wo miteru
Boku wa ima mo kimi dake wo sagashitetanda
Kawariyuku kisetsu no naka
Kawariyuku kimi no kimochi
Semeru koto mo dekizu ni miokutta

Katen yurasu Kaze ga urusakute
Niranda mado ni Hikari ga afureta
Boku wa awatete Ryoume wo fusaida
Shinjitsu nado Mitakumonai kara

Kara no naka ni tojikomerareteiru
Boku no egao torimodosetara

Owarinaki yoru no naka de
Owarinaki yume wo miteru
Boku wa ima mo kimi dake wo sagashitetanda
Kawariyuku kisetsu no naka
Kawariyuku kimi no kimochi
Semeru koto mo dekizu ni miokutta

Kara no naka ni tojikomerareteiru
Futari no egao torimodosetara

Owarinaki yoru no naka de
Owarinaki yume wo miteru
Boku wa ima mo kimi dake wo sagashitetanda
Kawariyuku kisetsu no naka
Kawariyuku kimi no kimochi
Semeru koto mo dekizu ni miokutta

Mimi ni nokoru kimi no koe
Mabuta nokoru kimi no kao
Kokoro kara kimi no subete itoshii kara
Ima wa ieru kimi dake ni
Ima wa ieru arigatou
Boku wa kimi ni egao de te wo futta.
Boku wa kimi ni egao de te wo hutta.
.
#Nota de traducción: Linda canción para una despedida.
.

19 agosto 2011

AGONY - the GazettE

Canción: Agonía
Artista: the GazettE
Fuente: Lyrics Book del Stacked Rubbish
Traductor: Tamaki Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
.
Traducción:
.
Tú me dijiste eso, Por favor ama hasta morir...
Para lo que esperas de mí? Es acaso la última escena sin esperanza?
Responde... No quiero morir.
Da DON VIDIVI DA DON Una vez más
Da DON VIDIVI DA DON
http://kanatospanish.blogspot.com/

El grito del insomnio
El siguiente es mi turno? Cuál es el arma letal?

Oh Mierda! Eso hizo demasiado
Perdóname... No te acerques a mí

Realmente me amaste con el corazón? Puedes realmente hablar de ese amor?
Responde... No quiero morir
DAN DON VIDIVI DA DON una vez más
DAN DON VIDIVI DA DON
El grito del insomnio, es el siguiente mi turno?
http://kanatospanish.blogspot.com/

El arma letal es el labio. Tu cariño me lastima
Cantemos de nuevo hacia tí. Esta es la última copulación*
Por qué no lo puedes entender? No puedes oír mi grito?
Otra vez... Hasta que el odio desaparezca
No me toques! No toques mi corazón! No muestres esa cara
No quiero morir.

Esta es la última copulación*
¿Por qué no lo puedes entender? ¿No puedes oír mi grito?
Otra vez... Hasta que el odio desaparezca.
No me toques! No toques mi corazón
No muestres esa cara! No quiero morir!
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
You said to me so. Please love until dying...
For what do you hope to me? Is it the hopeless last scene?
Answer... I don't want to die.
DA DON VIDIVI DA DON AGAIN
DA DON VIDIVI DA DON
The scream of insomnia
Is the next my turn? What Is a Lethal Weapon?
Oh Shit! It was done too much
Pardon Me..., Don't come near me
Did you really love me heartly? Can you really call that love?
Answer... I don't want to die
DA DON VIDIVI DA DON again
DA DON VIDIVI DA DON
The Scream of insomnia is the nest my turn?
Lethal weapon is lip. Your affection rape me.
Let's sing to you again. This is the last copulation
Why can't you understand it? Can't you hear my shout?
again..., Until hate goes away
Don't touch me! Don't touch heart! Don't show that face!
I don't want to die. This is the last copulation
Why can't you understand it? Can't you hear my shout?
again..., Until hate goes away
Don't Touch me! Don't touch heart!
Don't show that face! I don't want to die.


#Nota de traducción:
*Copulación: Significa tener relaciones sexuales, esa palabra era la que encajaba bien con la traducción, además que me pareció interesante el termino y así extendemos vocabulario xD
 

Ruten no tou - DIR EN GREY

Canción: Torre de Vicisitud
Artista: DIR EN GREY
Fuente: jpopasia
Traductor: kyosuke rckr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
.
Traducción:
.
El apóstol refleja la realidad del vago pasado, contemplado la reverberación de las arritmias.
La interminable luz del sol es tan enceguecedora que es cruel.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Agarrando una manzana que cae sensualmente desde la sinapsis...
Ahora, la acomodo junto a Ti.
Abrazando las inventadas lágrimas que derramé desde mi sensorial corazón...
Ahora, silencio el sonido de la lluvia.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dios del éxtasis...
Querido Cielo.

La interminable luz del sol es tan brillante que es cruel.
Tus gritos desaparecen en el futuro y nunca darán vuelta atrás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mente... Espíritu... Mente... Espíritu...

Rastreando bajo una bandera, el rocío del Mar Muerto con mis dedos.
El pecho abierto llora.

Dios Complejo...
¡Toma esto!.

Buen día.
Soy el magnífico humanitario.
¿Quién hará sonar la campana rota?.

Reconstrucción. Un levantamiento con ira.
Si todos callaran, trepariamos por la hiedra y destruiriamos la cumbre.
Tokarev* explotó por accidente junto con el niño de toda la creación.
Renaceremos un colorido y radiante día como indecentes gusanos.
¿Es arrogante perturbar la inquietante bondad?.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Uniendo las manos con una perdida flor.
No quiero olvidar, mirar más allá del flujo de las arritmias y la realidad de la muerte.
La interminable luz del sol es tan deslumbrante y cruel como tú.
Los gritos desaparecen en el futuro y nunca darán vuelta atrás.
.
.
Romaji:

Zankyou utsusu, furou no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shito.
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.

Kannouteki na shinapusu kara nagare ochiru ringo dakishime nagara...
Ima manakowo awasete.
Kannouteki na esoragoto ni kokoro nashika namida dakishime nagara...
Ima amaoto fusai da.

Gods Of Rapture...
Sora yo.

Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.
Nodo wo narasu mirai o mae wa furikaere nai.

Mind... Mind... Mind...

Nabiku hata no motoni shizumu shikai karano ketsuro wo yubi denazori.
Kyoukotsu naki hiraku.

God Complex...
Get This!

Good Day...
Am I The Magnificent Humanitarian.
Who Shall Sound The Broken Bell?

Saikouchiku moui wo...
Furu kouyou iwazaru koto ga nedukeba teppen yaburi tsuta wo noboru.
Bouhatsushita Tokarefu no chi to banbutsu no ko.
Ikagawashii hodo sen yakana mushi ni umare kawaru nichi wo.
Hairetsu midasu yasashisa wa gouman ka?.

Mayou hana to te wo tsunagi.
Wasureta kunai, furou no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shi to.
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.
Nodo wo narasu mirai o mae mo furikaere nai
.
.
#Nota de traducción: *Seguiré investigando, sobre lo que realmente quiere transmitir cuando nombra a Tokarev. Como pueden ver, es compleja de entender a simple vista.
* Dedicada pa' la Miki que se moja con este tema xD -act. lunes 12 de marzo 2012-

08 agosto 2011

Unchain Wing - Deathgaze

Canción: Ala Desencadenada
Artista: Deathgaze
Traductor: Emmeline D.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
.
Traducción:
.
Toma la luz que se ha descarriado en estas manos, y deja de lado su confusión
Siente el calor que es casi transparente, y tu soledad desaparecerá
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hey, puedes verlo, ¿verdad? Este sueño podrido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Muchos pecados para contar; mi amor, deberías contener tu respiración y huir
http://kanatospanish.blogspot.com/

Puedes verlo, ¿verdad? Este sueño podrido
Atraviésame profundamente, profundamente, y así renaceré
http://kanatospanish.blogspot.com/

Agita estas cadenas invisibles y lucha por ese hermoso resplandor,
Así podrás aprender a amar la oscuridad, ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desencadena la clara y oxidada ala
http://kanatospanish.blogspot.com/

Puedes verlo, ¿verdad? Este sueño podrido
Atraviésame profundamente, profundamente, y así renaceré
http://kanatospanish.blogspot.com/

Agita estas cadenas invisibles y lucha por ese hermoso resplandor,
Así podrás aprender a amar la oscuridad, ahora
Mueve tus alas manchadas, lo suficiente para hacer estremecer el mundo
Y quema la luz en tus ojos, ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desencadena la clara y oxidada ala
http://kanatospanish.blogspot.com/
.
.
Romaji:

mayoikomu hikari tomadoi wa sutete sono te no ue ni nosete
sukiodoru kurai netsu wo kanjite kodoku wo keshita nara

nee kimi ni mieru darou ka? kore ga kusatta yume

kazoekirenai tsumi iki wo koroshite nigedaseba ii sa my Darling

kimi ni mieru darou ka? kore ga kusatta yume
fukaku fukaku tsukisashite kure ima umarekawaru

toumei na kusari wo yurashite yami sae aiseru you ni
utsukushii kagayaki wo ubaiae sugu ni

unchain rusty clear wing

kimi ni mieru darou ka? kore ga kusatta yume
fukaku fukaku tsukisashite kure ima umarekawaru

toumei na kusari wo yurashite yami sae aiseru you ni
utsukushii kagayaki wo ubaiae sugu ni
yogoreta tsubasa de hanatake sekai ga afuredasu hodo
sono me ni kagayaki wo yakitsukete sugu ni

unchain rusty clear wing

06 agosto 2011

ANEMONE - AND -Eccentric Agent-

Canción: "Anemone"*
Artista: AND - Eccentric Agent -
Fuente: kort82 (versión inglés) hiphopVOMIT (Romaji)
Traductor: Tamaki_Asakura

+ Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil +
.
Traducción:

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Sueño - Flor - Tú.. Solitaria
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desde ese día, tú estabas siempre ahí
Sin embargo, esos días nunca duran
Lo sé, pero pudimos estar en ruinas con esta sola palabra
Quiero decirlo, pero no puedo
Fue absolutamente espantoso
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Sueño - Flor - Tú... Solitaria
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuántas veces vino la primavera...
Y mis sentimientos quedaron todavía encerrados dentro?
Y todavía, quién ama más?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú felizmente me lo mostraste
El anillo que no ví
El insesante** temblor del dolor
Lloro y lloro y lloro
Duele y vuelvo a llorar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque... Quién ama más?
Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Tan sólo necesitan desaparecer
Como esto, cualquiera como tú está bien, es como esto...
Si siempre te viera y lo aceptara - Como esto
Tú sonries verdad?
Es como esto
Porque soy como esto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
http://kanatospanish.blogspot.com/


http://kanatospanish.blogspot.com/.
Romaji:

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete
yume hana kimi hitori

ano hi kara itsumo kimi ga ita
dakedo kono hibi wa zutto tsudzuki wa shinai

wakatteru demo kono hitokoto ga bokura o kowasu kara
todoketai kedo todokerarenai tada tada kowakatta

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete
yume hana kimi hitori

nandome ka no haru ga kitemo omoi wa tozasareta mama
dare yori suki nanoni

ureshisou ni misete kureta mita koto no nai yubiwa ga
KIRAKIRA yure itai

naite naite nakitsudzukete itakute mata naite
dare yori suki dakara
hajimari sura nai kono koi omoi wa tozasareta mama
mada kiezuni iru yo

kono mama dareka no kimi demo ii
kono mama zutto mite irereba
kono mama egao no kimi de ite ne
kono mama.. boku wa kono mama dakara

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete

.

#Nota de traducción:
*Anemone al parecer es un nombre propio y el nombre de una flor acuática, por lo que una traducción de la misma no es posible.
**No encontré un significado exacto de esa palabra en la versión en inglés, y según los ejemplos que entendí, elegí una palabra que pueda describir. Si encuentran una mejor manera de traducir esa línea, háganla saber, gracias ^w^

PD:Mi primer post aquí :D!, unca canción muy querida para mí y que la andaba escuchando, así que decidí colocarla, espero les guste y me seguirán viendo por el blog ^^.