29 febrero 2012

Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi - DIR EN GREY

Canción: Reposo encantador, vacilante sonrisa
Artista: DIR EN GREY
Fuente: 
http://www.animelyrics.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **


Traducción:
La oscuridad transparente, inalcanzable,
mire a partir de los espacios entre mis dedos.
En este mundo que se torna destrozado, rojo,
aquellas armas flacas son sus bellas mentiras.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Son empapadas por la lluvia las
esperanzas persistentes que también mienten?
El remoto, cielo se vuelve borroso en el
sueño podrido que solo oscurece.
http://kanatospanish.blogspot.com

Incluso mi existencia que se derrumba llega aun tarde.
Incluso ahora soy incapaz de darme cuenta
lo inútil que son mis lagrimas,
solo miedo. Las campanas del viento dividen la oscuridad
cortando el viento tibio y mi aliento.
El remoto, cielo se vuelve borroso en el
sueño podrido que solo...
Si observo hacia atrás cada noche hasta la noche pasada...
Nunca más....
La luz se apaga...
Esto no será realidad...
Nunca mas...
http://kanatospanish.blogspot.com

Nadie. . . todo desaparece
vivo gritando y con un dolor intolerable
voy al otro lado de la oscuridad, hacia el sonido de la campana.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Te no todokanai sukitooru yami 
yubi no sukima kara nozokikonda 
kono sekai ni chigireteyuku aka 
hosoi ude ga kirei na kimi no uso 

Ame ni nure, 
tatazunda kibou mo uso? 
kuchihate no yume de meguru 
HARUKAKANATA nijimu sora wa tada tada kureru

Usureteyuku sonzai sae okureteyuku mama
muda ni naita koto ni ima mo
ki ga tsukenai mama
tada kowai. Fuurin, yami wo saki
namaatatakai kaze to iki wo koroshi
kuchi hate no yume de meguru
HARUKAKANATA nijimu sora wa tada tada...
kinou made no yoru wo furikaereba mou...
mou nido to...
hikari wa kie...
kanawanai...
mou nido to...

mou dare mo... subete kiero 
sakebiikite taenuita itami to 
yami no mukou suzu no moto he

#Nota de traducción: Toshiya mi traducción es para ti .

24 febrero 2012

Yurameki - DIR EN GREY

Canción: Vacilar.
Artista: DIR EN GREY
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

No puedo volver. Quiero olvidar mi amor por ti que no vacila.

Ese día, desaparecí de tu vista. Ahora ya es demasiado tarde, ¿qué puedo hacer?
Mirándote fijamente mientras llorabas, te abracé, incluso con más fuerza de lo habitual. Pero tú no cambiarás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Cómo me doy cuenta ahora? Tu amor ya se ha ido…
Realmente fui un idiota por ti.
¿Deberíamos de ponerle un fin aquí?
Cuando pienso en ti, por alguna razón, mis ojos se llenan de lágrimas.
Nunca te lastimaré de nuevo, porque quiero abrazarte fuerte como lo hacía antes.
He traicionado mucho a nuestro amor...
''Ahora no podremos volver a como éramos hace tres años...''
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Por qué nos conocimos? ¿Qué es lo que te he dado?
Si hubiese una posibilidad de que nos volviésemos a encontrar, estaría esperándote hasta ese momento.

No puedo volver. Quiero olvidar. Una vez más. Más que nunca.
Incluso mis recuerdos quiero olvidar.
Mi corazón que una vez te amó ahora está en dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Para toda la eternidad, amando como nunca antes.
Para toda la eternidad, nuestro amor que no volverá.

Incluso con éstas traiciones, que significan más que mi amor, tú nunca vacilarás...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Kaerenakute wasuretakute "yurameku" koto no nai ai wo kimi ni.

Ano hi kimi no hitomi kara boku wa kiete ita. mou ima sara boku ni nani ga dekiru no ka nakikuzureru kimi wo mitsume itsumo yori tsuyoku dakishimeta ne.
Demo kimi wa kawaranai
Kimi no ai wa mou nai no ima ni natte kizuku nante... Kimi wo hontou ni baka da yo boku kore de owari ni shiyou ka?
Kimi no koto wo omou to naze ka namida ga nagareteta.
Kimi wo kizutsukeru nante nido to nai. dakara ima made no you itsumo kimi wo dakishimetai.
Ai wo uragirisugita ne boku wa.... "mo sannen mae ni wa modorenai no ima wa..."

Naze futari wa deatta no kimi ni nani wo nokoseta no?
Naze futari wa deaetara sore made machitsuzukeru yo
Kaerenakute wasuretakute ima made ijou ni mou ichido
Omoide sae wasuretakute aishita kokoro ga itakute

Eien ni ima made ijou ni nai ai wo
Eien ni futari no ai wa modoranai

Ai yori haruka ni omoi uragiri no naka de kimi wa "yurameku" koto mo naku...

19 febrero 2012

The Menace - Deathgaze

Canción: La Amenaza
Artista: Deathgaze
Fuente: Japanese Meliorism
Traductor: Emmeline D.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **


Traducción:

La basura sólo debería desaparecer, romperse; no hay esperanza para ti
Si estás asustado, toma tus rodillas, estremécete y duerme; nadie va a detenerte

El sonido de mis cortes cantando; es como lo esperabas, así que adelante, ríe
Me quitaré todo de este mundo opresivo y me despediré de la noche podrida
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lujuria está más alta, esta paz

La amenaza
¿No la amas?
Altera el mundo de una era perdida

Esto no es lo suficientemente bueno, sigo hechizadamente tentado a hacer algo
Con esta mirada indecente; el mundo se sacude, pero sólo es un desbordamiento
Hola al comienzo del fin
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lujuria está más alta, esta paz

La amenaza
¿No la amas?
Altera el mundo de una era perdida
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

gomi nado kiete shimaeba ii konagona ni nare omae ni nozomi wa nai
obieru nara hiza wo kakaete furuete nemure dare ni mo tomerarenai

ore ga utai oto ga kirisaku onozomi doori douzo waraeba ii
ikigurushii sekai no subete fukitobashite yaru kusatta yoru ni bye bye

lust higher, this peace

the menace
don't you love it?
alter world from lost of age

kono teido ja mada tarinai mada adeyaka ni iyarashii metsuki de
uzu uzu shiteru n da sekai ga yure tada afuredasu
hajimaru owari ni hello

lust higher, this peace

the menace
don't you love it?
alter world from lost of age

17 febrero 2012

Akuro no Oka - DIR EN GREY

Canción: La Colina de Acrópolis.
Artista: DIR EN GREY
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Nos conocimos en ese lugar.
Ahora no podemos hacer nada estando juntos.
Nos conocimos en ésta ciudad.
Nunca podré amar a alguien de nuevo.

Estás mirando el cielo desde la colina, como solíamos hacer.
Estoy mirando a la colina, donde solíamos estar, desde el cielo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Soy una flor que está muriendo, pero quiero florecer una vez más, como antes.
Esta noche, mi alma y mi corazón están sangrando en la oscuridad.
Sólo por ésta noche, me gustaría estar cerca de ti.

Si me encuentro allí contigo, todo comenzará de nuevo.
Ya no puedo hacer más nada.
Te conoceré en ésta ciudad, y no podré amar a alguien de nuevo.
Una vez más, te llevaré hacia la colina.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Soy una flor que está muriendo, pero quiero florecer una vez más, como antes.
Esta noche, mi alma y mi corazón están sangrando en la oscuridad.
Sólo por ésta noche, me gustaría estar cerca de ti.

Mi mano se escapa de tu mano, estoy hundiéndome profundamente.
Cuando te vi la última vez, aún te amaba.
El sueño nunca se hará realidad.
Esperaré por ti en la colina de Acrópolis.
Sólo quiero dormir a tu lado.
El sueño nunca terminará.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ya que nunca podremos regresar al pasado, volveré a nacer y te buscaré.
Por favor, espera por mí hasta que ese día llegue.

Pero, ya no puedo verte más en la colina...

Romaji:

Ano basho de deatta ne ima de wa mou nani mo dekinai keredo
Kono machi de deatta ne ima de wa mou dare mo aisenai keredo

Kimi wa ima ano oka de futari de mita kono sora wo mitsumeteru
Boku wa ima kono sora de futari de ita ano oka wo mitsumete

Kareru hana ano koro no you ni mou ichido dake de ii kirei ni sakitakute
Kono yoru ni kokoro mo risou mo yami ni tokekomu semete konya dake demo
Kimi no soba de

Ano basho de kimi to deai subete wa hajimaru ima de wa nani mo dekinai
Kono machi de kimi to deai ima de wa dare mo aisenai kimi to futari de
Mata ano oka e

Kareru hana ano koro no you ni mou ichido dake de ii kirei ni sakitakute
Kono yoru ni kokoro mo risou mo yami ni tokekomu semete konya dake demo

Tsunaideta yubi ga todokete fukaku shizumi yuku boku saigo ni mita kimi wo
Aishiteta kanawanai yume akuro no oka de matsu kimi to nemuritakute
Samenai yume

Kako wa nido to modorenai keredo umarekawari kimi wo sagasu kara
Sono toki made boku wo matte ite keredo ima wa ano oka ni wa mou...

16 febrero 2012

Higeki Wa Mabuta Wo Oroshita Yasashiki Utsu - DIR EN GREY

Canción: La tragedia es la dulce melancolía que cierra tus párpados.
Artista: DIR EN GREY
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

- Para ti, en el profundo mar azul –
Cierro los ojos cada vez que me doy cuenta de que estoy vivo.
Lentamente deseché la vida que estaba vacía.
Nadie puede entrar en mi helado corazón.

- Ruego por ti, en el profundo mar azul –
Eres débil, pero mantente como eres.
¿Puedes oírme? Mi quebrada voz te está llamando.
No puedo convertirlo en palabras, ahora sólo quiero sentirte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mañana.
Más profundo que el profundo mar que no puedo ver.
Profundo, profundo, profundo...
Dormiré mañana.

Azul profundo.
Las cosas que no puedo olvidar son demasiado dolorosas.
Azul profundo.
¿Qué voz, qué palabras usarás para hablar conmigo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

- En el profundo mar azul, las lágrimas se mezclan –
Nadie se percataba de la razón por la cual lloraba.
Ya que la vida no puede ser salvada, siéntela.
Aunque sea sólo un momento, por favor, vive.

Más profundo que el profundo mar azul que no puedo ver.
Profundo, profundo, profundo...
Tú duermes.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Azul profundo.
Dándome cuenta simplemente de que estoy acostumbrado a ser herido.
Azul profundo.
Cuando la estación llegue y el invierno se duerma, vendré a visitarte con flores.

Romaji:

- Konbeki no umi ni ukanda kimi ni -
Ikiteru koto kara mabuta wo tojiru
Yukkuri to tsuita inochi wa shiroi
Kootetsuku kokoro ni dare mo furenai

- Konbeki no umi ni negatta kimi ni -
Yowai mama no kimi kimi wa kimi de ii
Hibiku kana? kimi e sabiteru koe ga
Kotoba ni dekinai ima wo fureteitai

Ashita gamou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou
fukaku fukaku fukaku nemuru ashita

Deep blue
Wasurerarenai koto ga kitto tsurai sugita kara
Deep blue
Donna koe de donna kotoba de ore ni nani wo tsutaeru darou

- Konbeki no umi ni namida wa mazaru -
Dare mo kidzukanai naita imi sae
Sukueru hazu mo nai inochi wo kanji
Ima dake demo ii ikite kudasai

Mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou
fukaku fukaku fukaku nemuru kimi

Deep blue
Itsu no ma ni ka kizutsuku koto ni nare sugita hibi
Deep blue
Fuyu ga nemuru ano kisetsu ni wa hanataba wo soe ni yuku kara.

13 febrero 2012

HEAVEN'S COLOR - D'espairsRay

Canción: El Color del Cielo.
Artista: D'espairsRay
Fuente: antares489.wordpress.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

El temblor de tu mano cuando la tomé fue tan desgarrador.
Sentía tu respiración cada vez que te tocaba.
Te entregaste al dolor y silenciosamente viniste a mis brazos...

Las cicatrices del dolor son, sin duda alguna, la razón de las lágrimas incontables, pero, al menos, puedes cambiarlas por las lágrimas que derramarás en un futuro.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No importa cuan cansado me sienta, seguiré cantando, así que continúa sonriendo.
Te mostraré un mañana en donde el pasado triste desaparece.

Te llevaré a un lugar que está entrelazado con colores primarios.
Siempre estaré extendiendo ésta mano hacia ti...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dedicado a ser ahora.
Vinculado a una intermitente emoción.
En manos del deslumbramiento.
Dando mi primer paso hacia delante...

Todo el tiempo... habrá algo seguro aquí... así que cree.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La respuesta es una constante, un infinito enigma, un torpe futuro.
Te mostraré un mañana tan brillante que te deslumbrará.

Te seguiré protegiendo, ya que haz sido conectada a los colores primarios.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dejando El Cielo...
Perforando ''El Cielo''
Porque tu razón para vivir...
Dejando El Cielo
Uniendo ''El Cielo''...
Tú puedes crearlo...

Romaji:

Nigiri shimeta kimi no te kara kanjita furue ga setsunaku
Fureru tabi ni kimi no kokyuu tsutawatteta

Fumi dasu koto wo akirameta kimi sotto dakiyoseta...

Kazoe kirenu namida no wake kitto kanashimi no kizuato
Semete mirai ni nagareru namida wo kaeraretara...

Nan do karetemo mata utau kara kimi ha waratteite
Kanashii kako mo kieru asu wo sono me ni miseyou

Genshoku de karamiau bashou he kimi wo michibiku
Zutto kono te ha kimi he sashi obeteru...

Delicated to being now
Link a flashy emotion
Being held by dazzling
Take my prime step forward...

For all time...
Tashika na mono ga koko ni aru kara...
Shinjiteite

Kotae ha itsumo mugen no bazuru tesaguri no mirai
Me ga kuramu hodo hikaru asu wo sono me ni miseyou

Genshoku de tsunagareta kimi wo mamori tsudzukeyou
Kimi ga kaereru bashou ha itsumo soba ni...

Leaving for heaven...
Piecing up ''HEAVEN''
Kimi no ikiru imi wo...
Leaving for heaven...
Piecing up ''HEAVEN''
Tsukuri ageru kara...

#Nota de traducción:
Algo confusa la letra, pero linda en el fondo.

12 febrero 2012

Embrace Me - Blood Stain Child

Canción: Abrázame
Artista: Blood Stain Child
Fuente: Youtube
Traductor: Emmeline D.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
No sé cómo tocarte en el
Mudo, sin sentido
Y ciego mundo
El lugar entero está en blanco y negro
Paisaje
Vivo en el mismo mundo que tú en el tiempo eterno
Deseo el final del tiempo...
Deseo el final...
Cantaré por tí....
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ámame...
Sálvame...
Abrázame...
No dejaré
Dejaré tu lado
Guíame...
Tráeme...
Tómame...
Cerca de tu corazón

El mismo cielo, tierra, aire, los siento como
Quietos, estoy apto para ser controlado por la soledad
Trato de romper una pared
No está lo que no debemos romper
Todo lo que vemos es una cosa creada
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ámame...
Sálvame...
Abrázame...
No dejaré
Dejaré tu lado
Guíame...
Tráeme...
Tómame...
Cerca de tu corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ámame...
Sálvame...
Abrázame...
No dejaré
Dejaré tu lado
Guíame...
Tráeme...
Tómame...
Cerca de tu corazón

Deseo el final del tiempo...
Deseo el final...
Enamorado...
Enamorado...
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:

Don´t know how to touch you in the
voiceless, sensless.
Blind world.
The whole place is black and white
Landscape
live the same world as you do in the eternal time
I wish for the end of time
I wish for the end...
I´ll sing for you...

Love me..
Save me...
Hold me...
I don´t leave
Leave your side
Lead me...
Bring me...
Take me...
Close to your heart

The same sky, earth, Air, I feel them as
Still, I´m apt to be controlled by loneliness
I try to break a wall
There isn´t what we must not break
It is created thing all what we can see

Love me..
Save me...
Hold me...
I don´t leave
Leave your side
Lead me...
Bring me...
Take me...
Close to your heart

Love me...
Save me...
Hold me...
I don´t leave
Leave your side
Lead me...
Bring me...
Take me...
Close to your heart
I wish for the end of time...
I wish for the end...
Fallen love...
Fallen love...

10 febrero 2012

Vanish... - Phantasmagoria

Canción: Desvanecer...
Artista: Phantasmagoria
Fuente: antares489.wordpress.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

A pesar de que no he olvidado los maravillosos recuerdos y sueños, estuve de pie por los sentimientos de los demás.
El silencio se convierte en un espiral y se transforma en luz.
Mi respiración convoca al despertar.

Noches en las cuales sentí soledad por mi destino que cambiaba poco a poco.
Vi a las flores crecer en un melancólico sueño.
¿Ha sido todo entrelazado al mundo de hoy en día?
Quiero vivir en un mundo en el cual exista la esperanza.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dividiendo los momentos que aún se mantenían, comencé a actuar a través de mi voz.
Cerré los ojos y recordé aquel día…
Quiero que las luces brillen para ti una vez más.
No deseo nada más que esto.

El espejismo de lágrimas coloreadas que derramé el año pasado en éste mismo día.
Era yo cubierto en neblina, mi verdadero yo que no conocía su destino.
En un lugar donde habiten los recuerdos volveré a empezar.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Prohibido...

Viviendo mientras abrazo a este roto mundo.

Locura en el ''Inframundo''

Noches en las cuales sentí soledad por mi destino que cambiaba poco a poco.
Vi a las flores crecer en un melancólico sueño.
¿Ha sido todo entrelazado al mundo de hoy en día?
Quiero vivir en un mundo en el cual exista la esperanza.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quizá no conozca el motivo por el cual estoy aquí de pie,
pero conozco la razón de por qué estoy vivo.

Las sonrisas y los lugares cuyos colores no se desvanecen,
con amados y ''profundos lazos''...

Todo llega a su fin, el tiempo se desvanece...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Suteki na omoide to yume, wasureta koto wa naikedo
Minna no omoi ni tachidomatta

Seijaku wa rasen ni notte hikari ni kawari hajimete
Kokyuu wa kakusei wo yobimodosu...

Kawari yuku sadame ni kodoku wo kanjiteta yoru
Yuuutsu na yume ni saku hana wo mita
Subete ga kyou no sekai ni tsunagatteita no ka?
Negai ga aru basho e maioriru

Todomatteita jikan wo saite, yobu koe ni ugoki dashita
Hitomi wo tojite ano hi wo omotta...

Hikari wo mouichido dake kimi ni kagayakasete miyou
Kore ijou nani mo nozomanai kara

Kyonen no kyou no namida iro wo shita shinkirou wa
Kiri ni tsutsumareta boku datta

Yukue shirazu no hontou no jibun no sugata de
Omoide no basho de saikai shiyou

Forbidden...

Kowareta sekai wo zutto dakishimete ikite

Insanity on the ''UNDERWORLD''

Kawari yuku sadame ni kodoku wo kanjiteta yoru
Yuuutsu na yume ni saku hana wo mita
Subete ga kyou no sekai ni tsunagatteita no ka?
Negai ga aru basho e maiagaru

Koko ni tatsu wake nantenai no kamoshirenai
Boku ga boku no ikiru imi wo shiru

Iroasenai egao to joukei, saiai no ''shinki'' de...

Subete ga owari, jikan ga kieru...

Hikari ni furu ame - Phantasmagoria

Canción: Luz en la Lluvia.
Artista: Phantasmagoria
Fuente: letrasmania.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Los preciosos rayos iluminan la oscura noche, abrazando y fascinando todo mi ser.
Y cada vez que escucho el llanto de la lluvia mi cuerpo se torna húmedo y frío.

De seguro la tristeza de ese hombre es el motivo por el cual ha comenzado a llover.
Siento calidez, eso es seguro, y sueño con el día en el que parta lejos.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La lluvia que no deja de caer sobre mi cuerpo, de alguna manera es dulcemente abrumadora.
El momento en el que algún día vendría ha llegado.
Las manos extendidas brillan fuertemente.

De seguro la tristeza de ese hombre es el motivo por el cual ha comenzado a llover.
Siento calidez, eso es seguro.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Marchitándose a pesar de la lluvia que cae con la luz.
Y cuando ésta mano se queda inmóvil, la lluvia comienza a caer desde aquí.

Lágrimas de tristeza no dejan de caer.
Ésta emoción ahoga, incluso sin un paraguas.
Escucho la voz de la lluvia que gotea.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Trato de grabar los recuerdos mediante la luz parpadeante.
Le pido al cielo que está ante mí, que deje haber luz después de la lluvia.

Marchitándose a pesar de la lluvia que cae con la luz.
Y cuando ésta mano se queda inmóvil, la lluvia comienza a caer desde aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nunca pereceré en el final de los tiempos.
La vida no es más que ''luz y lluvia.''

Romaji:

Yamiyo wo terasu mabayui hikari
Tsutsumi komarete sui komareteyuku
Soshite nakidasu amaoto kiku tabi ni
Boku no karada wa tsumetaku nureteiku

Since sadness of that man surely begins to rain as for it
Tashika na nukumori wo kanjite
Tabidatsu koto wo yume ni miru

Karada ni sosogi tsudzukeru ame wa
Naze ka yasashisa michi afureteiru
Itsuka kuru beki toki ga ima kita no da to
Sashi noberu te wa hikari kagayaite

Kono mama hikari abite mo kareteyuku
Kono te ga ugokanai toki nagareru ame wa koko kara umare

Kanashimi no namida yamu koto wa nai
Oboreteyuku kimochi
Kasa mo sasagu ni shitatari ochiru amagoe

Yurayuku akari ni omoi wo nosete miru
Nagameru sora ni sou ame nochi hare da to shinji nozomu
Ono mi hateru koto naku
Inochi to wa "hikari to ame"

Burn the Disco Floor with Your “2-step”!! - Fear, and Loathing in Las Vegas

Canción: Quema la Pista de Baile con tu "2-Step"!!
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: mufromhell@letras.terra
Traductor: Karasu

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:

Jodete y grita conmigo!

Estoy viviendo la misma mierda aburrida cada dia
¿De verdad piensas que esto es como quieres?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos estamos aqui porque sabemos ques es divertido y que no
Tu no sabes nada, asi que, no te atrevas a rendirte!
Aqui vamos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El otro dia mi novia termino conmigo...
Pero hoyte enseñare todas las cosas divertidas!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cambia este piso por una pista de baile, chicos y chicas
Bailen y hagan ruido!
Olvidense de todo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Jodete y grita conmigo!

Wo-o-o! Wo-o-o!

No lo pierdas
Este momento es tuyo!
Estan listos? Griten fuerte!*
Wo-o-o! Wo-o-o!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quemare tu cerebro a pedazos

Cierra tus ojos
Mueve tu puta cabeza
No pienses en nada
Emancipate
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los mejores momentos suelen pasar rapido
Asi es la vida
http://kanatospanish.blogspot.com/

Jodete y grita conmigo!!

Wo-o-o! Wo-o-o!
No lo pierdas
Este momento es tuyo!
Estan listos? Griten fuerte!*
Wo-o-o! Wo-o-o!
http://kanatospanish.blogspot.com/


Quemare tu cerebro a pedazos
Wo-o-o!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ingles:
Get fucked up (and) scream out with me!

I'm living (the) same boring shit everyday
Do you really think this is how you want?

We're all here cuz we know what's fun and not
You don't know anything so, don't you dare to give up!
Here we go!

I got dumped the other day by my girl...
But today i'll teach you all (the) fun stuff!

Change this floor to a dancing hall, boys & girls
Dance and make some noise!
Forget about everything!

Get fucked up (and) scream out with me!

Wo-o-o! Wo-o-o!

Don't miss it!
(This) time is yours!
You guys ready? Scream your ass out!
Wo-o-o! Wo-o-o!

I'll burst your brain in pieces

Close your eyes
Shake your fuckin' head
Don't think of anything
Emancipate

The best moment tend to pass by quickly
that is how life is

Get fucked up (and) screan out with me!!

Wo-o-o! Wo-o-o!

Don't miss it!
(This) time is yours!
You guys ready? Scream your ass out!
Wo-o-o! Wo-o-o!

I'll burst your brain in pieces
Wo-o-o!

#Nota de traducción:*No hay una traduccion directa para esta expresion.

Break Out Your Stained Brain - Fear, and Loathing in Las Vegas

Canción: Revienta tu Manchado Cerebro
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: guuhkun_@letras.terra
Traductor: Karasu

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:

En mi mundo imaginario
Te he masacrado incontables veces
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un afilado cuchillo atraviesa tu piel
Destroza tu carne
Amo escucharte gritar de dolor y romper en llanto
Es todo culpa de este mundo
Nada malo en realidad paso con nosotros
Es solo nuestra naturaleza
http://kanatospanish.blogspot.com/

Adios te digo
"Haz o muere" es lo que he aprendido de ti
No me des la espalda, porque entonces te matare
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras abro mis alas miro hacia las nubes

¿Por que tengo que acarrear una carga tan pesada?
Ya no llevare mas conmigo esto
Vuela
Alto hasta el cielo
Rebelate contra el sol
Levantate por mi propia libertad
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dejalo!
He tenido demasiado con todos ustedes
Es mi turno de devolverles la mano
http://kanatospanish.blogspot.com/

Protesta y muestrales a aquellos que no pueden

Buenos dias, a ustedes malditos socializados retardados
Deben estar aun ocupados revisando revisando revisando las noticias
Volare sus cerebros manchados por la propaganda social
Diganle adios al sistema de castas sin sentido
Mira esa tienda de mascotas en la otra calle, lo ves?
Vidas inocentes atrapadas...derrumbalos derrumbalos!
Asi que, quien en esta tierra, mintio y dijo "todas las vidas son iguales"
Estupidos codiciosos nos cagaron* a ti y a mi
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ingles:
Bring some noise !

In my imaginary world,
I've slaughtered you countless world

Sharp knife blade your skin
Rips your flesh apart
I love to hear you scream in pain and go break in tears
It is all this world's falut
Nothing really went wrong with us
(it) was just our nature

Goodbye to you
"do or die"was what i have learnt from you
Do not turn your back to me cuz then i'll kill you

As i spread my wings i look upon to (the) clouds

Why do i need to carry such heavy burden ?
I'm no longer taking this with me
Fly away
Up high to (the) sky
Rebel against the sun
Rise for my own freedom

Cut it out !
I've had enough with you all
It's my turn to get back on you

Protest and show to those who can't

Good morning, all you damn socialized retards
Must be still busy checkin' checkin' checkin' (the) news
I'll blow out your brain stained by social propaganda
Say goodbye to the caste system making no sense
Take a look at that pet shop down street, you see ?
Trapped innocent lives… crash it crash it down !
So who on this earth bullshitted and said that "all lives are equal"
Greedy douche bags are shat your and i are

#Nota de traducción:*Literalmente, shat, pasado de shit.

Beyond The End - Fear, and Loathing in Las Vegas

Canción: Mas alla del fin
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: mufromhell@letras.terra
Traductor: Karasu

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:

Despertando por la alarma, levanto mi cuerpo de la cama
"Que vergüenza cada dia..." suspiro mientras lavo mis dientes
http://kanatospanish.blogspot.com/

Caminando calmadamente por la calle, vuelvo mis ojos para mirar al cielo
Al instante un calido rayo de luz me cubrio y me durmio
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando desperte todo se habia ido
Lagrimas caian
"Por favor vuelve a mi..."
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Donde descansara nuestra alma en calma y paz?
Incluso el cielo llovera por nuestro dolor
Aun cuando no sabemos cuando vamos a morir, tenemos que vivir
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Donde esta eso que llamamos cielo?
Si existe, ¿porque le tememos a la muerte?
¿Es la "muerte" el fin de la vida?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lagrimas corren y caen al suelo
Con miedo grité
"Por favor no me dejes aqui solo! Que alguien me ayude! No quiero morir!"
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Dormir" y "Morir" son ambos hermanos
Estar despierto es estar vivo
La "Vida" es demasiado fragil para nosotros como para vivirla
Solo tu puedes decidir como vivirla
Vive cada dia al maximo
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Donde descansara nuestra alma en calma y paz?
Incluso el cielo llovera por nuestro dolor
Aun cuando no sabemos cuando vamos a morir, tenemos que vivir
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Donde esta eso que llamamos cielo?
Si existe, ¿porque le tememos a la muerte?
¿Es la "muerte" el fin de la vida? ¿Es nuestra imaginacion?
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Que hay mas alla de nuestra vida?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ingles
Waking up from the alarm, I lift my body from the bed
"What a shame everyday..." sighing as i brush my teeth

Walking calmly down the road, I turn my eyes to see the sky
Instantly a warm ray of light covered and drove me to sleep

When i woke up everything was gone
Tears ran down
"Please come back to me..."

Where will our soul rest in calm (and) peace?
Even (the) sky will rain for your pain
Though we don't know when we'll die, we have to live

Where is what we called heaven?
If it exists why do we fear of death?
Is "death" the end of life? Is it (our) imagination?

Tears cam running down (and) fell on the ground
In fear I screamed
"Please don't leave me here by myself! Somebody come help! I don't
want to die!"

"Sleep" and "Death" are booth brothers
To be awake means that we are all alive
"Life" is just too fragile for us to live
It's only you who could decide what to do
Live everyday to the fullest

Where will our soul rest in calm (and) peace?
Even (the) sky will rain for your pain
Though we don't know when we'll die, we have to live

Where is what we called heaven?
If it exists why do we fear of death?
Is "death" the end of life? Is it (our) imagination?

What's beyond our life?

Because You Are Here - Fear, and Loathing in Las Vegas

Canción: Porque estas aqui
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: mufromhell@letras.terra
Traductor: Karasu

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:

Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/

Viendo el suelo sin palabras para responder a lo que dijiste

Ella me empujo, gritandome y rompio en llanto
"No puedo creer mas en ti"
Suspirando mientras secas tus ojos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desperte para disculparme contigo pero no estabas a mi lado en la cama
Corri para perseguirte sin saber donde habias ido, dejandome
http://kanatospanish.blogspot.com/


Sin tener pista, corri de izquierda a derecha
Sudando ansiosamente
El corazon latiendo rapido
Cuando te encontre caminando te abraze fuerte por detras.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
Todo lo que necesito es a ti
Estemos juntos
Nadie te ama mas que yo
Creeme
http://kanatospanish.blogspot.com/

La vida sin ti es nada sino vivir en el infierno

Se que es dificil, pero confia en mi, por favor
Podria ser una cancion muy sentimental* la que te estoy escribiendo
Pero quiero que sepas como me siento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/

Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
Todo lo que necesito es a ti
Estemos juntos
Nadie te ama mas que yo
Creeme
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque por ti mi corazon late mas rapido
Tu tierna sonrisa hace que me sonroje
Estoy aqui porque tu estas aqui
Toma mi mano y nunca te dejare ir
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nunca te dejare ir



Ingles:
Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!

Watching the ground with no words to respond to what you've said

She pushed me off yelling at me and broke in tears
"i can't believe you no more..."
Sighing as you wipe your eyes

I woke up to apologize to you but you were not beside me sleeping
I ran out to chase after you without knowing where you have gone
leaving me

Having no clue i ran left to right
Sweating anxiously
Heart beating faster
When i found you walking i hugged you tight from the back

Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!

Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
All i need is only you
Let's be together
No one loves you more than i do
Believe me

Life without you is nothing but living hell

I know it's hard but trust me please
That might be a Sappy* love song I am writing for you
But i want you to know my feeling

Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!
You are the one for me
Can you just stay with me?
All i need is only you
Let's be together
No one loves you more than i do

Beacause of you my heart beats fast
Your tender smiles make my face go red
I am here because you are here
Take my hand I'll never let you go

I'll never let you go

#Nota de traducción:*Sappy es un termino ingles para demostrar extrema sentimentalidad, cursileria.

06 febrero 2012

ProudiA - BORN

Canción: Orgullo
Artista: BORN
Fuente: http://defectivecoma.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No me amas...?
Me pregunto por qué terminé quebrándote
Tu calidez se fue a lo lejos
No puedo caminar sólo de nuevo
Por el amor que te tengo
http://kanatospanish.blogspot.com/

El tiempo que pasó desde ese día que me separé de tí
Las cosas felices
Las cosas tristes
Todo sin ningún color
http://kanatospanish.blogspot.com/

Enamórate
El tiempo en el cual estábamos abrazándonos está tallado
En nuestros relojes que convinan
Aunque ambos estamos llevando vidas muy diferentes ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Justo como las flores que están brotando totalmente
Nos amamos el uno al otro con una gran sonrisa
Los sueños de los que hablábamos y construímos juntos
Son nuestro lazo eterno
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú siempre ocultaste tu debilidad
Y siempre te acurrucaste en mí hasta la mañana siguiente
Porque siempre dependí en ese tipo de amabilidad
No puedo hacer nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es imposible que nos encontremos en el sueño
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nos conocimos por casualidad
Y nos amamos el uno al otro
Me ahogo en ese tiempo que no puedo traer de vuelta
http://kanatospanish.blogspot.com/

El adiós está pendiente en las memorias

No se podrá permanecer así. Aunque sea un poco, debo continuar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te amo, incluso si estas son palabras rutinarias, creo que permaneceré así para siempre
No importa cuándo, si tan sólo estuvieras aquí, sería feliz
Pero ciertamente, tan sólo estaba imaginando esto. Hay cosas importantes de las que me percaté
Ya es demasiado tarde, pero ahora entiendo... Realmente lo siento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aferrándome a la tristeza como a la calidez
Si podemos volvernos a encontrarnos alguna vez
Espero que podamos estar orgullosos de ser más felices que en ese entonces...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
Don't you love me  doushite kowarete shimatta no kana
toozakaru nukumori hitori ja mou arukenai yo For my love you

ano hi kimi to hanarete kara sugoshita jikan wa
tanoshii koto  kanashii koto  subete ga mushoku datta

Fall in love futari soroeta S.T.A.M.P.S no tokei yorisoi toki wo kizande iru
ima ja otagai betsubetsu no hibi wo aruiteru no ni

azayaka na hana ga saki hokoru you ni itsu datte egao de aishiatta
futari de katari egaita yume wa eien no kizuna

itsu mo kimi wa yowasa wo kakushite asa made yorisotte kureta
sonna kimi ni amaete bakari de nani mo dekinakute

It is possible to meet in the dream

meguriatte aishiatta modosenai jikan ni oborete

The goodbye is reported to memories

kono mama ja ikenai ne sukoshi zutsu arukidasanakya

aishiteru arifureta kotoba de mo itsumade mo tsuzuku to shinjite ita
donna toki de mo kimi sae ireba sore de yokatta
demo kitto omotte bakari dake ja kizukenai taisetsu na koto mo aru
mou osoi kedo ima wa wakaru yo honto ni gomen ne

kanashimi mo nukumori mo dakishimete itsuka mata aeru koto ga dekita nara
ano koro yori mo shiawase da yo to hokoreru you ni

Mata Kimi ni Bangou wo Kikenakatta - Golden Bomber

Canción: No pregunté tu número de celular de nuevo
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://kazu-kireta.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me subo al tren a casa nuevamente
Como siempre, en la misma calle
Pensando seriamente en el día que la conocí
Quiero poder hablar con ella por un momento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando llego a casa, siento un extraño arrepentimiento, y pienso en lastimarme
Hay una posibilidad, seguro que la hay
Pero... Pero
http://kanatospanish.blogspot.com/

No pregunté tu número de celular de nuevo
Porque hay un día en el que nos volveremos a encontrar
Después de eso me doy la vuelta
No tengo el corage
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me arrepiento como es usual, si me pudiera calmar un poco
Pienso de nuevo y me preocupo sobre el tema del cual puedo conversar con ella
Con esas palabras, la expresión en mi rostro es como
Flores que brotan alrededor del mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las palabras que decidí en el futon** anoche
Ahora, de alguna manera no te las puedo decir de frente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Y hoy no pregunté tu número de celular de nuevo
Y digo el adiós con un "nos vemos"
Hoy estás linda también
Y con un pensamiento como ese mi condición va en subida***
http://kanatospanish.blogspot.com/

La próxima vez, mañana, a esta hora
Pienso, que siento arrepentimiento porque no estás aquí
Creo que es realmente doloroso
http://kanatospanish.blogspot.com/

No pregunté tu número de celular de nuevo
Incluso mi parte dulce sale cuando hablo contigo
Nisiquiera puedo ver a tus ojos
Eres tan adorable
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Tienes novio?
¿Qué harás en el feriado?
¿Qué piensas acerca de mí?
Quiero escuchar incluso las cosas negativas
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Es un 080?****
¿Es acaso Docomo o AU?*****
Me pregunto si tu fondo de pantalla es Miwa-san******
Quiero conocerte...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Para saber tu número de celular, debería recibirlo via infra-rojo*******
Y te llamaría en forma inusual casual
Y tú que tomaste una foto de un gato en la calle dijiste "que lindo", eso es tan adorable
Poco a poco, voy conociéndote poco a poco, se reduce la distancia hacia tí poco a poco
Y, un día... Un día!
No, antes de eso!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Antes de eso, debería obtener, ese que amo, el número de celular
Debería preguntar tu número de teléfono!
Si tú me rechazas, debería tan sólo morir
¿Qué debería hacer?
¿Qué debería hacer?
Mátame por favor!, Mátame rápido por favor!
Por favor, mátame con tus hermosas manos!
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Uchi he kaeru densha ni kyou mo mata notteshimatta

Itsumo no you ni itsumo toori ni

Aeru hi ha shinkoku na hodo kagirarete iru no ni

Chotto dake hanaseta dake mitasarechattanda

Ie ni tsuita oshiseru koukai, jigyaku shikou

Chansu ha atta, tashika ni atta

Nanoni… Nanoni…

Mata kimi ni bangou wo kikenakatta

Mata aeru hi ga aru kara

Ato ni mawashite shimatta

Yuuki ga nakute

Hitotoori kuyashigatte, chotodake ochitsuitara

Hanaseta naiyou wo omoi kaeshi modaeru

Sono kotoba, boku ni kureta hyoujou hitotsu de

Boku no sekai ni hana ha sakiwataru

Sakuban futon de ketsui shita kotoba ha

Iza kimi wo me no mae ni shitara naze ka ienai

Mata kyou mo bangou wo kikenakatta

Mata ne, to itte sayonara

Kyou mo kawaikattanaa…

Tte, ↑konna guai de

Tsugi, ashita, mata kondotte

Kimi ga inakunatte kara koukai shite mo osoi no ni

Zettai tsurai no ni…

Mata kimi ni bangou wo kikenakatta!

Hanasu dake de shiru ga deta!

Me wo awaserarenai kurai

Kimi ga itooshikute

Kareshi to ka ha iru no ka na?

Yasumi ha nani shiteru no ka na?

Boku wo dou omotteru ka na?

Kikitai koto darake

080 no hou ka na?

Docomo ka na AU ka na?

Machi uke ha Miwa san ka na?

Kimi wo shiritakute

Kimi no bangou wo ireru tame dake ni boku no sekigaisen jushinbu ga arunda

Fudan no nanigenai koto nado wo denwa deha nashitari

Michi ni ita neko no shashin wo okutte, “kawai ne” to ai de attari shite

Sukoshizutsu, sukoshizutsu kimi wo shiri, sukoshizutsu kimi to no kyori wo chijimeteiki

Soshite itsuka yuku yuku ha sou

Iya, shikashi sore ha,

Sono tame ni ha daisuki na kimi ni bangou wo…

Kimi ni bangou wo kikanakya yaru!******

Sore ga dore dake kowai koto kaorakari idakeru de arouka?

Moshi kotawaretara boku ha mou shinde shimaita ikuraida!

Dou sureba iinda?

Dou sureba iinda?

Koroshite kure! Mou isso boku wo koroshite kure yo!

Kimi no utsukushii te de boku wo!



#Nota de traducción:*Aunque la traducción dice número de teléfono, viendo incluso el pv y parte de la canción indican que enrealidad quiere pedir el número de celular.
**Futon es la forma tradicional de dormir de los japoneses que consiste en un colchón que fácilmente puede ser guardado cuando se desee
***En esta parte, la letra indicaba en realidad un pequeño gráfico de una flecha hacia arriba, que entendiéndolo se diría como que le sube el ánimo
****080 son los dígitos con los que comienzan los números de celular en Japón
***** AU y Docomo son dos empresas de telefonía en Japón
******Miwa-san es un nombre muy usado por los miembros de Golden Bomber
*******Los japoneses usualmente usan el infra-rojo para intercambiar sus números de celular

Y bueno, con esto, otra canción de Golden Bomber a la lista, como es usual algo difícil, con muchas referencias de sus parodias y su cultura, al ver el PV me reí bastante y más entendiendo completamente la letra de la canción, espero la disfruten tanto como yo ^^

Yowasete MOJITO - Golden Bomber

Canción: Dame más de beber, Mojito*
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://defectivecoma.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
La verdad es que quiero hacerte caer
Y cumplir con mis deseos
Pero mientras tanto me preguntaré "¿Me odiarás por esto?
Estoy temblando al estar desconsertado
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Cuál es la decisión correcta?
No estoy seguro si seré tuyo o no
Estos pensamientos que estoy pensando de más sin razón están
Analizando esta relación
http://kanatospanish.blogspot.com/

En cualquier caso, tú eres hermosa
Y soy tan sólo un Freeter**
Este restaurante al que hice la reservación está fuera de mi liga
No puedo leer el menú
http://kanatospanish.blogspot.com/

No te puedo mostrar mi verdadero yo
Mi corazón se dispersará eventualmente
Los mundos en los cuales vivimos son muy diferentes. Este es un esfuerzo inútil
Pretendo estar familiarizado con el alcohol
Ordeno el Mojito* casualmente
El sabor a menta que detesto tanto
Este amor parece ser tan frustrante
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me mareo de estar tan nervioso
O si me emborracho por tí, Me pregunto si
¿Es el mundo de ahora mismo la secuela del anterior acertijo?
Ah... Nuestra conversación ya se ha detenido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me exalto cuando nuestros miradas se cruzan
No importa cuántas veces te veo, eres muy hermosa
En el espejo del baño... Al que miro
Mi patética cara, estoy ebrio
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estamos en un mundo donde todo es posible, pero
Este amor, ¿será algo bueno?
Difícilmente ganas algo de él... Me pregunto si estás triste
Tu reacción no está completa
Preocupándote demasiado será difícilmente bueno
¿Cómo?, ¿Por qué?... ¿Es una mentira?
¿Qué saldrá de este amor?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La distancia se acorta... Nuestros dedos que se rozan
Tus mejillas que se acercan... Tu dulce colonia
¿Cuán lejos iremos?
Cálmate... No seas impaciente... Es tan sólo mi instinto
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Estará bien mostrar mi verdadero yo?
Esa actitud tuya que no me rechaza
Sim embargo, bueno, pero, de ninguna manera...
No lo entiendo
Pretendo estar familiarizado con el alcohol
El mojito* que rechazé habiéndolo ordenado
El frustrante sabor fuerte a menta
Eso me pone incluso más borracho
http://kanatospanish.blogspot.com/

La verdad es que quiero hacerte caer
Y cumplir con mis deseos
Pero mientras tanto me preguntaré "¿Me odiarás por esto?
Estoy temblando al estar desconsertado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
HONTO wa kimi wo oshitaoshite
subete no yokubou wo kanaetai
kirawarete shimau ka mo to
yurenagara tomadou yo

dore ga tadashii handan na no ka
kimi no koto ni naru to wakaranai
muda ni kangaesugiru kono shikou ga
kono kankei wo bunseki suru

tonikaku kimi wa kirei de
boku wa tada no FURIITAA
senobishite yoyaku shita mise
MENU ga yomenai

HONTO no boku wa miserenakute
tsui ni kokoro chitte shimau
sumu sekai ga chigaisugite karamawari
o-sake ni kuwashii furi wo shite
sarigenaku tanonda MOJITO
boku no kirai na MINTO aji

kinchou shisugite memai
moshiku wa kimi ni yotta no kana
ima sekai wa saki no nazo no saki darou
aa kaiwa moz togireteru shi

me ga au tabi atsuku naru
nando mite mo kawaikute
TOIRE no kagami zannen na
kao mite yoi ga sameta

nandemo ARI no yo no naka da ga
kono koi seikou arieru no
mazu kimi ni toku ga nai kanashii kana
manzara janai kimi no hannou
ki ni shisugi mo amari yokunai
naze doushite uso daro
kono koi wa dou naru no

chikazuku kyori fureta yubi
chikazuku hoo amai KORON
doko made iku no darou
ochizuke aseruna honnnou

HONTO no boku wa misete ii no
kobamanai kimi no sono taido
demo iya keredo masaka
wakaranai
o-sake ni kuwashii furi wo shite
tanonde koukai shita MOJITO
nigaku KITSUI MINTO aji
motto boku wo yowasete yo

HONTO wa kimi wo oshitaoshite
subete no yokubou wo kanaetai
kirawarete shimau ka mo to
yurenagara tomadou yo

#Nota de traducción: Mojito* es una bebida alcohólica que lleva menta (por eso su constante mención en la canción), no es de un alto grado alcohólico y es de origen cubano.
**Freeter es un término de origen japonés e inglés, que hace referencia a una persona que tiene varios trabajos temporales.

Boku Quest! - Golden Bomber

Canción: Mi búsqueda!
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://yugioh.wikia.com/wiki/My_Quest
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso hoy, el exámen fue difícil, no podría resistir mi deseo a distraerme.
Una vez en casa, sólo quiero ver la TV, el anime reciente es interesante.
En cualquier caso, el exámen fue difícil, estoy en el fondo en geografía, matemáticas e inglés.
A través de ciencias y sociología, deportes es la única materia en la que soy bueno.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Quién soy yo esperanzado en saber la respuesta?
Si pudiera encontrar la respusta correcta, ¿sería algo diferente?
¿En un año?, ¿en Diez años?
¿Cuándo seré capaz de hacer temblar el cielo con un aspecto en el mundo que pinté en mis sueños?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nadie nunca podrá revivir ese corazón que es mío!
No hay tal cosa como pensar en la respuesta correcta.
Tan sólo porque estoy seguro de lo que quiero hacer
Estoy listo para el duro futuro!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pero los adultos son implacables, ellos quieren que falles aunque sea una vez.
Si gritara "Soy libre!", mi camino se haría muy oscuro
Todo lo que será tomado en cuentao me da dolor de estómago
¿Esto parará?, ¿En diez segundos?, ¿En un segundo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cumple tus sueños! Incluso si tienes que abandonar algunas cosas
Aquel que corre destrás de dos venados, no atrapa a ninguno
Pero busca aunque sea el trono, es lo mínimo!
Mi búsqueda continúa, incluso después de haber salido de la ciudad.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ve afuera, ve afuera, aunque sea ve afuera!
Digamos que conservo mi propia tienda de armas
¿Puedo tan sólo rendirme?, ¿En 10 años?, ¿en 50 años?
Es una locura, ¿verdad?, Pero no importa! Un día, el día del cálculo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El verdadero enemigo no está aquí, pero lejos, muy muy lejos...
¿Cuándo pondré un pie en esa parte del mundo que pinté en mis sueños?
Estoy en camino, que no es un buen sueño, aquí nos dirigimos directo hacia una distancia desesperante
A una distancia desesperante...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:

Kyou mo test ga muzukashii

Goraku yuuwaku tachi kire nai

Kaette TV wo mite itai

Saikin anime ga omoshiroi

Tonikaku tesuto ga muzukashii

Kuni kazu. Ei ga tokuni muzui

Rika to shakai mo heikinten tokui

Nanoha taiiku kurai

(Machi nayo Baby !) Nozomareta

(Sorette Baby !) Kaitou wo

(Chotto matta Baby !) Oboeru no ha

(Ore tacha nanda ! ? Baby !) Dare no tame ni

Tatoeba sono kami ni

Seikai wo kake tatoshite

Ichi nen saki jyuu nen saki kawaru ?

Yume no katasumi de egaita sekai de

Itsuka boku wa oozora wo kakeru

Dare mo kono kokoro wo togame naiyo

Nani ga tadashii nante nai !

Yaritai koto ga boku ni hatte

Kibishii mirai kakugo shiteru

Keredo otona wa atama gonashi

Ichido shippai sasete hoshii

(Machi nayo Baby !) Jiyuu da to

(Sorette Baby !) Sakebu nara

(Chotto matta Baby !) Michi nori wa

(Ore tacha nanda ! ? Baby !) Araku kewashii

Daishou no ookisa ni

Hara wo kukure tanara

Jyuu byou saki ichi byou saki kawaru

Yume yo kanae nanika wo ushinao

Utomo ni usagi wo ou mono wa ichi usagi womo ezu

Tada hitotsu dake no ouza wo mezasou

Saishougen no nimotsu de

Boku no quest wa ima hamada

Hajime no machi sura dete inai

Deyo ude mochii za soto e

Tatoeba kono machi de bukiya wo itonan datoshite

Jyuu nen saki souu nen saki owareru ?

Ima wa tawagoto darou shikata ga nai yo Itsuno manika mikaesu nichi ga kuru

Hontou no teki wa koko ni hainaiyo

Haruka ...

Yume no katasumi de egaita sekai e

Itsuka boku wa kono ashi de kakeru

Yume janai michi ha tsuzuite iru

Iza zetsubou no kanata e