26 diciembre 2016

sync - lol

Canción: sync
Artista: lol
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/lol/sync-sousei-no-onmyouji-op-3/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

He estado desviando mis ojos,
diciendo que no creo en el destino;
Por que las cosas sin forma
Son faciles de romper.
Me mirabas fijamente sin decir algo,
desde el fondo de mi corazon:
Extiendo mi mano para envolverte
y evitar que te quiebres
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sabes que hora es?
Farsantes en exceso:
Esa es la realidad- si, eso es lo que es.
Se acerca sin hacer sonido alguno...
Los haremos estallar y descansar en paz

Esa sensacion que he estado sintiendo
Sincronizados los dos como uno.

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos luces...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....superponiendose uno a uno:
Dolor...lagrimas...todo-
Haciendo y haciendose daño todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia un solo futuro!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El futuro que parecia tan borroso
Empieza a aclararse.
Cada noche nos preparamos
nos hace volvernos mas fuertes
Mi deseo por tu amor fue muy fuerte,
Dejandome inquieta...
Apoyo mi mera existencia, para soportar tu sonrisa
y evitar destrozarme.

Trae ese latido de vuelta!
Borrando el destino,
Derrotaremos a nuestros amigos
Como la gravedad se apodera de nosotros:
Juntos, vamos a dejar un legado!

Soy capaz de caminar a través de ese mundo borroso ahora,
Porque estás aquí conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos deseos...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....volviendose uno:
Inquietud...tristeza...todo-
Agarrando tu mano todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia nuestro futuro compartido!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esa sensacion que he estado sintiendo,
sincronizados los dos como uno.

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos luces...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....superponiendose uno a uno:
Dolor...lagrimas...todo-
Haciendo y haciendose daño todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia un solo futuro!!

Romaji:

unmei nante shinjitenai to
me o sorashiteta
katachi no nai mono wa sou subete
kowareyasukute
kimi wa nanimo iwazu mitsumeteta
kono mune no naka
sotto te o nobashite tsutsunda
kowarenai you ni

you know what time is it?
afuredashiteku wannabees
sore ga genjitsu yeah that's what it is
oto mo tatezu ni chikadzuki
we gotta blast off them all and rest in peace

wasureteita kankaku ga ima
futatsu o hitotsu ni shinkuro saseru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no hikari ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
kasanariau tabi ni
itami mo namida mo subete
kizutsuke kizutsukinagara
slash me with your blade
hitotsu no mirai e kagayakitsudzuketeku

kasundemieteita mirai ga
harewatatteiku
hitotsu mata hitotsu yoru koeru tabi
tsuyokunatteku
kimi no ai o sou motomesugite
fuan ni naru kedo
hohoemi uketomeru boku no subete
kowarenai you ni

bring that beat back!
kakikesu destiny
furiharatteku enemies
but noshikakaridasu gravity
futari de nokosu no sa legacy

kasundeita sekai o ima
kimi ga iru kara aruiteyukeru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no negai ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
hitotsu ni naru tabi ni
fuan ya kanashimi subete
kimi no te nigirishimenagara
slash me with your blade
futari no mirai e kagayakitsudzuketeku

wasureteita kankaku ga ima
futatsu o hitotsu ni shinkuro saseru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no hikari ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
kasanariau tabi ni
itami mo namida mo subete
kizutsuke kizutsukinagara
slash me with your blade
hitotsu no mirai e kagayakitsudzuketeku


Kimi Dake no Boku de Iru kara - GACKT

Canción: Sere alguien solo para ti
Artista: GACKT
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/gackt/kimi-dake-no-boku-de-iru-kara-trickster-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Sere alguien solo para ti
Aunque suene como una frase citada
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero abrazarte tanto que te quebrarás
Y aun asi, por que mis lagrimas fluyen
no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si así es como vas a ser
no lo harás sola..."
bromeas en un tono forzado

Me enojo, incapaz de sonreir
Sonries sin decir nada
Tu rostro perfilado, mirando por la ventana: un momento desgarrador
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sere alguien solo para ti
Aunque suene como una frase citada
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero abrazarte tanto que te quebrarás
Y aun asi, por que mis lagrimas fluyen
no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si pudiera caminar de nuevo
me gustaria buscar un cuarto para nosotros dos"
Riendo por el teléfono
Tus suspiros suenan tan dolorosos

"Te amo"
Todavía no se nada sobre esas palabras
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero verte otra vez, siento que me abrire de golpe
pero no puedo ver nada a traves de estas lagrimas
Aun no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

El futuro que se suponía haber tejido a tu lado
Desde ese día, se ha desvanecido en color
No puedo ver nada, absolutamente nada
Pero ahora...oh, al fin comprendo

Naci para conocerte
Asi siempre estare protegiendote
Brotare flores sobre el mundo, con mi sonrisa
http://kanatospanish.blogspot.com/

I’ll be someone for only you
Even though it might sound like a quoted line
Enviare muchas flores a la habitación donde estás

"Te amo"
Con sólo esas palabras aferradas en la palma de tu pequeña mano
Solo sonreiste, suavemente

Tan gentil...Y suavemente


Romaji:

kimi dake no boku de iru kara
serifu no you ni kikoeru kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

kowareru hodo dakishimetakute
demo namida ga nazeka afuredashite
boku wa mada nanimo wakattenakute

"sonna koto ja korekara
hitori ja yatte kenai yo?" to
waza to rashiku odokeru kimi

waraenai... to okoru boku ni
nani mo kotaezu hohoende
mado no soto nagameru kimi no yokogao ga setsunakute

kimi dake no boku de iru kara
serifu no you ni kikoeru kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

kowareru hodo dakishimetakute
demo namida ga nazeka afuredashite
boku wa mada nanimo wakattenakute

'mata watashi ga aruketa nara
futari no heya sagashitai na' to
denwa goshi de waratteru
kimi no toiki ga kuruoshikute

'aishiteru' kono kotoba sae
nanimo mada wakattenai kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

aitakute harisakesou de
demo namida de nanimo mienakute
boku wa mada nanimo wakattenakute

kimi to tsumugu hazu datta mirai ga
totsuzen iroaseta ano hi kara
nanimokamo ga mienakute
demo ima wa yatto aa wakattanda yo

boku ga umareta no wa kimi ni au tame
kimi o zutto mamoritsudukeru tame
sekaijuu ni boku no egao de hana sakaseyou

kimi dake no boku de iru kara
daishi no you ni kikoeru kamo da kedo
takusan no hana o kimi no iru heya made todokeyou

'aishiteru'
sono kotoba dake chiisana te no hira ni nigitte
kimi wa tada sotto hohoendeita

kimi wa tada yasashiku sotto...

14 diciembre 2016

「セカンド」(second) - DAZZLE VISION

Canción: Segunda
Artista: DAZZLE VISION
Fuente: http://www.animelyrics.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
¡ Noooo !

Ese hombre estaría bien,
este hombre estaría bien,
incluso ese hombre estaría bien.

... Quiero ser abrazada ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí pueden enterrar mi soledad, nadie estaría bien.
Sí se puede borrar mi soledad, todo estaría bien.

Se apodero de mi corazón,
como* sí yo te fuera a lastimar tanto.
http://kanatospanish.blogspot.com

Se apodero de mi corazón,
ojalá nunca te hubiera conocido.
http://kanatospanish.blogspot.com

¡ Noooo !

Te quiero,
te quiero,
soy la segunda.

... Por qué no puede sólo morir esa mujer.
http://kanatospanish.blogspot.com

Usé demasiado mi corazón,
como* sí yo te fuera a lastimar tanto.

Usé demasiado mi corazón,
ojalá nunca te hubiera conocido.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí lucho la soledad aumenta tanto como mi lucha.
Sí lucho aumenta la falta de sentido tanto como mi lucha.
http://kanatospanish.blogspot.com

Qué debo hacer...
Soy tan tonta...

¿Por qué prefieres a esa mujer?
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Iya

Ano otoko de mo ii
Kono otoko de mo ii
Sono otoko demo ii

...Ima, daite hoshii

Sabishisa wo homete kureru no nara dare de mo ii
Sabishisa wo keshite kureru no nara nan demo ii

Kokoro wo 'nigerareta x3'
If I were going to hurt this much

Kokoro wo 'nigerareta x3'
I wish I had never met you

Iya

Anata ga hoshii
Anata ga hoshii
Watashi wa nibanme

...Ano onna nante inaku natte shimaeba ii noni

Kokoro wo tsukai 'sugita x3'
If I were going to hurt this much

Kokoro wo tsukai 'sugita x3'
I wish I had never met you

Mogakebamogaku hodo ni sabishisa ga fuyashite iku
Mogakebamogaku hodo ni sabishisa ga fuyashite iku

What should I do...
I'm such a fool...


Doushite ano onna no hou ga ii no?

#Nota de traducción: *Como; no esta en la frase original, pero en esta si se refleja una duda ante la reacción que ella pueda tener.

History Maker - Dean Fujioka

Canción: Hacedor de historia
Artista: Dean Fujioka
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/dean-fujioka/history-maker/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Puedes oír los latidos de mi corazon?
Cansado de nunca sentir lo suficiente
Cierro los ojos y me digo a mi mismo que mis sueños se volverán realidad

No habra mas oscuridad
Cuando crees en ti mismo eres imparable
Donde esta tu destino, bailando entre las espadas,
Haces que mi corazon arda
http://kanatospanish.blogspot.com/

No nos detengas ahora, el momento de la verdad
hemos nacido para hacer historia
haremos que ocurra, vamos a darle vuelta
Si, nacimos para hacer historia

nacimos para hacer historia
nacimos para hacer historia

No nos detengas ahora, el momento de la verdad
hemos nacido para hacer historia
haremos que ocurra, vamos a darle vuelta
Si, nacimos para hacer historia
http://kanatospanish.blogspot.com/

Puedes oír los latidos de mi corazon?
Tengo la sensación de que nunca es demasiado tarde
Cierro los ojos y me digo a mi mismo que mis sueños se volverán realidad

No habra mas oscuridad
Cuando crees en ti mismo eres imparable
Donde esta tu destino, bailando entre las espada,
Haces que mi corazon arda
http://kanatospanish.blogspot.com/

No nos detengas ahora, el momento de la verdad
hemos nacido para hacer historia
haremos que ocurra, vamos a darle vuelta
Si, nacimos para hacer historia

nacimos para hacer historia
nacimos para hacer historia
http://kanatospanish.blogspot.com/

No nos detengas ahora, el momento de la verdad
hemos nacido para hacer historia
haremos que ocurra, vamos a darle vuelta
Si, nacimos para hacer historia


Romaji:
Can you hear my heartbeat?
Tired of feeling never enough
I close my eyes and tell myself that my dreams will come true

There'll be no more darkness
when you believe in yourself you are unstoppable
Where your destiny lies, dancing on the blades,
you set my heart on fire

Don't stop us now, the moment of truth
We were born to make history
We'll make it happen, we'll turn it around
Yes, we were born to make history

born to make history
born to make history

Don't stop us now, the moment of truth
We were born to make history
We'll make it happen, we'll turn it around
Yes, we were born to make history

Can you hear my heartbeat?
I've got a feeling it's never too late
I close my eyes and see myself how my dreams will come true

There'll be no more darkness
when you believe in yourself you are unstoppable
Where your destiny lies, dancing on the blades,
you set my heart on fire

Don't stop us now, the moment of truth
We were born to make history
We'll make it happen, we'll turn it around
Yes, we were born to make history

born to make history
born to make history

Don't stop us now, the moment of truth
We were born to make history
We'll make it happen, we'll turn it around
Yes, we were born to make history

Rin! Rin! Hi! Hi! - HGK hugs TSB

Canción: Rin! Rin! Hi! Hi!
Artista: HGK hugs TSB
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/hashiguchikanaderiya/rin-rin-hi-hi-hgk-hugs-tsb-nanbaka-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Cuando cierto grupo se reúne en el mismo lugar de siempre,
Esta noche pasará de nuevo: una fiesta improvisada!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una vez el ritmo empieza a sonar, la calma se aleja de nosotros;
Esas estridentes risas corren en círculos en nuestras cabezas.

Uh- "Me pregunto qué tipo de cosas le gusta ..."
Uh- "¡Acabamos de hablar de esto!"
Uh- Todo fuera de nuestro grupo parece monocromo,
Por eso, aparta el mañana por el momento y... Rin! Rin! Rin! Rin!
....llevalo al máximo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi! Alegrense!
Whoa-oh! Es la señal de empezar esta fiesta!
Sin! sin! sin! sin! deseo de irse a casa!
Whoa-oh! No hay cuando acabar!

Nuestras voces corren a través de la noche - ahora es el momento!
Unica unica unica unica unica noche!

Dándole la espalda a una ciudad que parece calmada, sentimos mas fuertes los latidos de nuestros corazones.
pasará de nuevo esta noche: un festival sin reemplazo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Uh- "Dijeron en las noticias que..."
Uh- "ya hablamos de esto!"
Uh- No hay mejor lugar si quieres sentirte como en casa,
Así que recuerda reunirte aquí a la 1:00AM y... ¡Rin! Rin! Rin! Rin!
El motivo? No hay!!

¡Qué amor! ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! Tiempo sin amor
Viviremos. Porque en este momento ...
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! No deseo ir a casa!
Whoa-oh! ¡No esta el último tren!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Wow mis oídos bailan
Wow Al sonido de su voz;
Wow estoy en un dilema...
Unica unica unica unica unica noche!

Nada salvo los adultos que viven para sus deberes...
Uh wow uh wow
Manteniendo sus ojos en el futuro, pero sus sentimientos no pueden continuar...
Uh wow uh wow uh wow
http://kanatospanish.blogspot.com/

Uh− Uh− Uh− Uh−

No importa si vas adelante o atrás, ahora es el momento, así que...
Rin! Rin! Rin! Rin!
Alza tu puño al cielo!

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi! Alegrense!
Whoa-oh! Es la señal de empezar esta fiesta!
Sin! sin! sin! sin! deseo de irse a casa!
Whoa-oh! No hay cuando acabar!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Wow nuestras voces corren
wow a través de la noche -
Wow ahora es el momento!
Unica unica unica unica unica noche!

Romaji:

itsumo no basho ni hora itsumen atsumareba
hajimaru mata konya mukeikaku na matsuri

rizumu ga naridaseba heijoushin ubawareteku
waraigoe kandakaku atama no naka mawaru

Uh− aitsu no konomi wa nan datte
Uh− sakki mo sono ken hanashitaro
Uh− jibunra igai wa monokuro de
ashita no koto toka sate oitoite Rin! Rin! Rin! Rin!
teppen koete

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi! hai tenshon
paatii no aizu
nai! nai! nai! nai! nai! kaeru ki nai!
owari mo nai!

Wow yoru o kakeru
Wow orera no koe
Wow ima shika nai ze
Only only only only only night

shizumaru machi o se ni takanaru kodou kanji
hajimaru mata konya kawaribae no nai matsuri

Uh− kinou no nyuusu de are datte
Uh− sakki mo sono ken hanashitaro
Uh− igokochi dake nara ichiban de
ashita no yoruichi koko shuugou de Rin! Rin! Rin! Rin!
riyuu? nai ze

ai! ai! ai! ai! ai naki jikan o
ikiru sa mohaya
nai! nai! nai! nai! nai! kaeru ki nai!
shuuden mo nai!

Wow kokoro odoru
Wow aitsu no koe
Wow jirenma no naka
Only only only only only night

yakuwari no tame ni sugosu otona bakkari
Uh wow Uh wow
saki wa mieteru noni kanjou oitsukanakute
Uh wow Uh wow Uh wow

Uh− Uh− Uh− Uh−

ato nimo saki nimo ima shika nai kara Rin! Rin! Rin! Rin!
kobushi agete

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi! hai tenshon
paatii no aizu
nai! nai! nai! nai! nai! kaeru ki nai!
owari mo nai!

Wow yoru o kakeru
Wow orera no koe
Wow ima shika nai ze
Only only only only only night

05 diciembre 2016

Reason Living - SCREEN mode

Canción: Razón de vivir
Artista: SCREEN mode
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/screen-mode/reason-living-bungou-stray-dogs-op-2/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Luchando...compensando...buscamos nuestra razón para vivir,
Por que esa brillante luz no miente desde ayer!
Somos perros callejeros, corriendo sin rumbo alguno!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Con el fin de llenar el vacío, He estado buscando solo una linea-
una linea...una -oración-!
Pido mucho, pero de lo que nunca se me dará nada!
Por que siempre todo termina desmoronándose?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Extenderé esta corrupta mano...hasta el cielo!

Deseo...resistencia...Estoy buscando mi razón para vivir,
Por que la respuesta que busco no miente desde ayer!
En esa nueva página, una vez mi vagancia llegue a su fin,
Mi razón de ser se formará!

Flotando entre lineas, la definición de mentira y verdad
son tan insignificantes...sin sentido!
He estado corriendo, apartando mis ojos de un instinto que no podía dominar-
Al final, no había nada que me salve de ello.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quien es ese...llevando esa sed insaciable?

Buscando...retorciéndome...buscando mi razón para vivir,
Seguramente vagaré entre el desierto de palabras.
Todos los que nos oponemos son el resultado de nuestros yo errantes:
Una paradoja volviéndose mas entrelazada!

He decidido nunca, jamás ...preguntar demás.
La razón por la que no pude dominarlo...era por que no creía!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aprendí del dolor-
Me di cuenta que ese era el principio de mi salvación...así que toma mi mano!

Luchando...compensando...buscamos nuestra razón para vivir,
Por que esa brillante luz no miente desde ayer!
Somos los únicos que pueden escribir esa nueva página-
Somos perros callejeros, avanzando hacia el mañana!!


Romaji:

agaite, aganai, ikiru riyuu sagashitenda
mabushii hikari wa, sou? kinou ni wa nai kara
ate mo naku hashiru sutorei doggusu

kuuhaku o umeru you, motometeitanda
ikkou no bunshou -sentence- o
nai mono nedaru kedo, sore ja nanimo te ni hairanai ya
doushite... itsumo afureochiteiku no ka

yogoreteshimatta kono te o sora e to... nobasu no sa

akogare, aragai, ikiru riyuu sagashitenda
hosshita kotae wa mou kinou ni wa nai darou
atarashii peeji wa mayou hate no jibun jishin ga
tsudzutteku rezondeetoru

gyoukan o tadayou, uso to shinjitsu no
teigi nante muimi -nonsense- sa
kainarasenai honnou, me o sorashite nigeteitanja
kekkyoku, sukuwarenai mama nanda yo

iyasenai kawaki, kakaeteiru no wa... dare nandai?

aoide, azanai, ikiru riyuu sagashitenda
kotoba no sabaku o samayotteikundarou
mukaiau daremo ga mayou hate no jibun jishin sa
karamatteiku paradokkusu

nai mono nedaru no wa... nai to kimeteta kara
kainarasenai no wa... shinjitenakatta kara

itami o shiru
sono koto ga kyuusai no hajimari to kidzuita yo... te o nigire

agaite, aganai, ikiru riyuu mitsukerunda
mabushii hikari wa, sou... kinou ni wa nai kara
atarashii peeji o tsukuru no wa jibun jishin sa
asu e hashiru sutorei doggusu

You Only Live Once - Wataru Hatano

Canción: Solo se vive una vez
Artista: Wataru Hatano
Fuente: http://hikarinoakariost.info/wataru-hatano-live-single-yuri-ice-ed/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Ah...
Solo se vive una vez
Oh...
Solo se vive una vez
Ah...
Solo se vive una vez
Oh...
Solo se vive una vez

Eres tan hermosa.
Me sentí encantado esta noche contigo.
Incluso el reloj de arena se detuvo,
Así que déjame sin aliento.
Brillando tan fuerte,
Tu notable forma de luchar,
"Hemos nacido para que podamos brillar"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esperando por la luz,
no puedo oír nada
Hay una mariposa brillante
En medio de la luz
"No hay que temer ser heridos para que podamos brillar"
Brillando todo el tiempo,
Eso fue lo que me enseñaste!

Ah...
Solo se vive una vez
Oh...
Solo se vive una vez
Ah...
Solo se vive una vez
Oh...
Solo se vive una vez
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eres fabulosa;
Nos quedamos cortos de palabras.
Incluso si tu fuerza se acaba,
Todos saben que estás en lo correcto.
Tu forma es demasiado hermosa...

Cuando estés triste y tengas un mal momento,
creeremos en ti.
Oh, solo ando soñando en el día
Todos los días hasta ahora resuenan como una recompensa:
ensordecedores aplausos!
"No hay que temer ser heridos para que podamos brillar"
Brillando todo el tiempo,
Eso fue lo que me enseñaste!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oh-
Oh-
Oh-
Oh-
Oh…

Romaji:

Ah…
You Only Live Once
Oh…
You Only Live Once
Ah…
You Only Live Once
Oh…
You Only Live Once

You're so beautiful.
Tonight mitoreteita yo
sunadokei sae tomaru
Take my breath away
kagayaku tame ni umaretekita, to
kagayakinagara
tatakau kimi ga tsugeta

waiting for the light
nanimo kikoenai
kirameku Butterfly
hikari no naka de
kagayaku tame no kizu wa itowanai
kagayakinagara
kimi ga oshietekureta

Ah…
You Only Live Once
Oh…
You Only Live Once
Ah…
You Only Live Once
Oh…
You Only Live Once

You're amazing
bokura kotoba o nakusu
chikara tsukitemo
Everybody knows you're right
kimi no sugata wa utsukushisugite

When you're sad and hard time
We believe in you
Oh I'm just dreaming of the day
ima made no hi ga mukuwareru hodo hibike
Thunderous applause
kagayaku tame ni umaretekita, to
kagayakinagara
kimi ga oshietekureta

Oh-
Oh-
Oh-
Oh-
Oh…


24 noviembre 2016

Tsuki no kioku -fallen- - D'espairsRay

Canción: Memoria de la luna -caída-
Artista: D'espairsRay
Fuente: http://individual.utoronto.ca
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Todo el tiempo abrazo mi sueño ambicioso durmiendo cautelosamente...
Despertarse ante las palabras de alguien, en la travesura del destino.
http://kanatospanish.blogspot.com

No me detengas. Porque vas a ser ahogado...
Jesús, por favor perdóname por los pecados -que voy a cometer-
http://kanatospanish.blogspot.com

Tocando mi instrumento, te llamo como el cielo oscuro que está por todas partes.
Los dedos entrelazados juegan alrededor de la melodía que ha sido despedazada, que se derritió mientras titubeo otra vez.

"Dime las palabras de depravación, profundamente en mi cuerpo".
http://kanatospanish.blogspot.com

No me detengas. Porque vas a ser ahogado...
Jesús, por favor perdóname por los pecados.
http://kanatospanish.blogspot.com

Efímeros pensamientos marchitos tienes en tus ojos tan abiertos, ¿Qué tipo de sueños sueñas?
Siendo violado por el espiral. Sólo la mentira que se aferra a ti aún te llena.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin embargo tapado por la soledad , robe, hasta ser libre otra vez.
Donde quiera que sea, persigo ese deseo, ahogándome, incluso sí no es verdad, sigo buscando.

"Dime las palabras de depravación, a ... todos ustedes ......."
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
zutto ooki na yume wo daite taisetsu ni nemuru...
...dareka no kotoba de mezamete toki no itazura de

Don't stop me. Because it goes to be drowned...
Jesus, please forgive me for the sins... -that I'll commit-

kanadete kimi wo sasou        doko made mo aru kurai sora no you ni
karameta yubi de asobu      kirisaita oto ga mata yurenagara tokashita

"daraku no kotoba wo       kikasete       karada no naka ni made"

Don't stop me. Because it goes to drowned...
Jesus, please forgive me for the sins

hakanaku kareru omoi       me wo aketa mama donna yume wo miru no?
rasen ni okasareteiku        haritsuita uso ga tada kimi dake wo mitashite

kodoku ni fusagaretemo     nukedashite mata jiyuu ni naru made
negai wa doko made demo oimotome      obore      kanawanakute mo sagashite...

"daraku no kotoba wo kikasete kimitachi...... ni... ma....... de..."

#Nota de traducción: Pedido para @Nirvana Lizarde

Short But Seems Long, Time of our Life - Fear, and Loathing in Las Vegas

Canción: Es corto pero parece largo, el tiempo de nuestras vidas
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: https://loversantiquities.wordpress.com; entregada por Cyan Leonheart en Kana to Spanish Facebook
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Es corto pero parece largo,
el tiempo de nuestras vidas.
¿Qué puedes y vas a hacer en el tiempo restante?*
Las vidas de todas las especies no son eternas.
http://kanatospanish.blogspot.com

Tick-Tick-Tock
El reloj se mueve cada segundo.
Tick-Tick-Tock
Poco a poco, se dirige al epílogo.
Tick-Tick-Tock
Algún día, tendremos que enfrentar (el) final de la historia.
Wo-o
http://kanatospanish.blogspot.com

Desconociendo** como detenerse, el segundo sólo seguirá corriendo,
como un reloj de arena que no voltea.
Nunca podremos dar un paso atrás.
http://kanatospanish.blogspot.com

Viviendo los días 24-7***.
Sin saber cuando nuestra vida llegará a su fin,
pero vamos a sonreír con alegría.
http://kanatospanish.blogspot.com

El tiempo sigue volando.

No tenemos tanto tiempo para avanzar,
sólo quedan unos pocos momentos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Al decir que cada día era de 48 horas,
hubieran sido más cosas las que podríamos haber realizado.
Sí nuestra vida era dos veces más larga, habrían existido más sonrisas y risas en todo el mundo,
pero el reloj marcará y no se detendrá.
http://kanatospanish.blogspot.com

Puedes oír el
reloj haciendo tictac justo dentro de tu pecho.
El tiempo es vida, así que pasa tus días de la forma que desees.
Tenemos una oportunidad ya que ahora estamos viviendo los días con risa.
http://kanatospanish.blogspot.com

Vivir un día con seguridad significaba estar más cerca de la muerte.
Lo que siembras, cosecharás,
como la vida sigue en la reencarnación.
http://kanatospanish.blogspot.com

Desear que este momento dure para siempre es algo natural,
pero por desgracia la eternidad no existe para ningún humano.
Tendemos a pensar en todos los viejos recuerdos, pero los relojes nunca vuelven a sus manos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Todos llevamos miedo dentro,
un temor que este momento llegará a su fin, pero no llores por ahora.
Aunque estemos asustados, mientras vivamos siempre podremos retractarnos.
http://kanatospanish.blogspot.com

El sol surge del cielo otra vez y las alarmas al lado de la cama suenan para despertarnos.

El tiempo tal vez esta volando sin piedad,
despidiéndose y no dejando a nadie ponerse al día,
pero no trates de apresurarte,
es la forma en la que vives y ocupas tu tiempo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Viviendo los días 24-7***.
Sin saber cuando nuestra vida llegará a su fin,
pero vamos a sonreír con alegría.
El tiempo sigue volando.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Short but seems long
Time of our life
What can and will you do in the remaining time
Every life of all species aren’t eternal

Tick-Tick-Tock
The clock is moving each and every second
Tick-Tick-Tock
Gradually heading to the epilogue
Tick-Tick-Tock
Someday, we will have to face(the)end of story
Wo-o

With not knowing how to stop, the second have will just keep running
Like a sandglass that won’t flip
We never can take our steps backwards

Living days twenty-four-seven
Without knowing when our life will come to end
But let’s just smile with joy

Time keeps flying

We ain’t got so long to go
Only a few moments left

Say if everyday was 48 hours
There would have been more things we could have done
If our life span was twice as long, there would have been more smiles and laughter throughout the globe
But clock will tick and gonna not stop

Can you hear the
Clock ticking right inside your chest
Time is life so spend your days the way you want
We have got one shot as who we are now so live days with laughter

Lived a day safely basically means you’ve got a day closer to death
What goes around comes around
Like life goes reincarnation

Wishing that this moment will last forever is something natural
But unfortunately eternity does not exist for any human
We tend to think back of all the previous memories but clocks never wind back it’s hand

We all carry fear inside
A fear that this moment will reach the end but don’t you cry for now
Though it might be scared, as long as we are alive we can always come back

Sun arise from the east sky again and alarms beside the bed rings to wake us up

Time may be flying mercilessly
Leaving and won’t let nobody catch-up
But it is not about rushing
It’s how you live and deal with your time

Living days twenty-four-seven
Without knowing when our life will come to end
But lets just smile with joy
Time keeps flying

#Nota de traducción: Debo confesar que esta traducción se me hizo complicada, pero lo logre.
*En la lyrics, la oración no se manifiesta como pregunta, pero al analizarla es complejo solo considerarla una frase.
** "with not knowing" con no sabiendo, lo reemplazo con el sinónimo desconociendo que facilita el contenido del mensaje.
***"24-7" hace referencia a "las 24 horas del día, los 7 días de la semana".

22 noviembre 2016

Open Your Eyes - ASAKA

Canción: Abres tus ojos
Artista: ASAKA
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/asaka/open-your-eyes-occultic-nine-ed/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Esas frías lagrimas...incluso esos latidos temblorosos...
Abre tus ojos y míralos fijamente:
Tus ojos se volverán un sueño sin fin.

El cielo se compone de muchos colores basados en su estado de ánimo
Apareciendo una sombra azul a cada persona que ve en ella.
Intentando equilibrar el numero de esos ideales, con el numero de excusas:
Simplemente una protección de un lado, donde hacerse daño es absurdo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

La vida no es justa, pero la seguiré.
Seguiré actuando hasta corromperme.
Que puedes hacer para lograr la paz del mundo?
En cámara lenta, mantienes tu tiempo.

Incluso esas frías (otra estrella) lagrimas (otro cielo)...
Incluso esos temblorosos (otro mundo) latidos...
Abre tus ojos (otra estrella) y míralos fijamente (otro cielo):
Tus ojos (otro mundo) se volverán un sueño sin fin.
Nuestros débiles sentidos son toda nuestra existencia.
En este camino tan distante,
El final comenzará de nuevo:
UNO, DOS, TRES, CUATRO, CINCO, SEIS, SIETE, OCHO, NUEVE
http://kanatospanish.blogspot.com/

La continuación de este sueño...se encuentra en un futuro demasiado lejano.
Invocando mis sentimientos en caos, me engaño a mi misma.
Cada vez que hago una excusa, uso mi complejo de victima como escudo;
Cuanto más me doy por vendida, mi propio yo deja un misterio sin resolver.

La vida no es justa, pero la seguiré.
Me perdí viendo una importante señal....
Que puedes hacer para lograr la paz del mundo?
Dios me mintió otra vez...

Incluso el brillante (otra estrella) sol (otro cielo),
y el frió (otro mundo) susurro del viento...
Abre tus ojos (otra estrella) y las emociones (otro cielo)
Lo que quieras decirle a alguien (otro mundo) caerá a través de las brechas de tus dedos.
Por una falsedad, somos traicionados.
Alzamos nuestras manos y nos abrazamos el uno al otro-
Una vez logremos tocar el significado de la vida:
UNO, DOS, TRES, CUATRO, CINCO, SEIS, SIETE, OCHO, NUEVE
http://kanatospanish.blogspot.com/

El inicio (otra estrella) de todo... (otro cielo)
Este mundo (otro mundo) se pudrirá en la oscuridad...
Abre tus ojos (otra estrella) y esa máscara sonreirá (otro cielo):
Declarando que incluso la vida (otro mundo) carece de valor.

Incluso esas frías (otra estrella) lágrimas (otro cielo)...
Incluso esos temblorosos (otro mundo) latidos...
Abre tus ojos (otra estrella) y míralos fijamente (otro cielo):
Tus ojos (otro mundo) se volverán un sueño sin fin.
Nuestros débiles sentidos son toda nuestra existencia.
En este camino tan distante,
El final comenzará de nuevo:
UNO, DOS, TRES, CUATRO, CINCO, SEIS, SIETE, OCHO, NUEVE
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

tsumetai namida mo furueru kono kodou saemo
Open your eyes mitsumeau hitomi wa
samenai yume ni natte

kanjiru mama ni sora no iro wa samazama de
miru hito goto ni chigau ao ni somatta
risou no kazu to iiwake no kazu o awase
mamotte bakari kizutsuku nante nansensu

Life is not fair. But I will follow it.
kegareru hodo ni kakkou tsukete
What can you do to promote world peace?
suroo mooshon ni toki o kizanda

tsumetai (another star) namida mo (another sky)
furueru (another world) kono kodou saemo
Open your eyes (another star) mitsumeau (another sky)
hitomi wa (another world) samenai yume ni natte
bijaku naru gokan ga bokura no sonzai
chikakute toosugiru kono basho
owari ga mata hajimaru yo
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT, NINE

yume no tsudzuki wa toosugiru mirai dakara
kimochi midarete jibun o gomakashita
iiwake no kazu higaisha ishiki o tate ni
akirameru hodo meikyuuiri no mai serufu

Life is not fair. But I will follow it.
taisetsu na shigunaru miotoshita
What can you do to promote world peace?
kami wa mata boku ni uso o tsuita

mabushii (another star) taiyou (another sky)
tsumetai (another world) kaze no sasayaki mo
Open your eyes (another star) tsutaetai (another sky)
omoi wa (another world) yubi no sukima ni ochite
me ni mienai feiku de bokura o uragiru
futari ga te o nobashi dakishime
inochi no imi ni furetara
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT, NINE

subete no (another star) hajimari (another sky)
sekai wa (another world) yami e kuchiteiku
Open your eyes (another star) inochi sae (another sky)
mukachi to (another world) kamen ga warau

tsumetai (another star) namida mo (another sky)
furueru (another world) kono kodou saemo
Open your eyes (another star) mitsumeau (another sky)
hitomi wa (another world) samenai yume ni natte
bijaku naru gokan ga bokura no sonzai
chikakute toosugiru kono basho
owari ga mata hajimaru yo
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT, NINE

Cross The Line - AKINO with bless4

Canción: Cruza la linea
Artista: AKINO with bless4
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/akino-with-bless4/cross-the-line-shuumatsu-no-izetta-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

En el instante en que nacimos, emitimos una luz
Entonces, respirando hondo, toda la vida que exhalamos llega a su fin...

Cruza la linea...

En un mundo medido por destellos de luz,
Hay un deseo abrasado en lo más profundo de mi mente.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un sueño torcido por la tristeza -
La locura interminable es su destino-
Balanceándose entre esos determinados ojos.

Peinando su blanca piel, cayendo
Una cuerda roja enredándome - !No puedo desatarla!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El dolor que traté de borrar con una sonrisa,
Viene fluyendo con fuerza.
Mis latidos están calientes, turbulentos,
Pero no me arrepentiré de nada!
Quiero la fuerza para proteger a una sola persona:
Una sola lágrima de esperanza...en medio de la oscuridad abrasada con desesperación!

No necesito nada más,
Así que creeré en el pulsante y vivido color de este carmesí.

cruza la linea...

En un futuro ahogado por explosiones,
La ingenuidad desaparece.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las voces de las personas son solo ecos;
Avanzando, acuerdos destrozados.
No tengo tiempo para dudar...

En un mundo sin ningún rastro de justicia,
NO hay limites que no pueda cruzar!!

Quiero ver esa sonrisa una y otra vez;
Este poder se eleva - No dejare que nadie se interponga en mi camino!
Encontré la única razón de mi existencia,
Incluso si soy empujada a la imprudencia, esta mano esta manchada de un rojo brillante.

Esta cadena de ignorancia recibe odio como es amada -
Vamos a ser testigos del día final de este mundo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Peinando su blanca piel, cayendo
Una cuerda roja enredándome - !No puedo desatarla!

El dolor que traté de borrar con una sonrisa,
Viene fluyendo con fuerza.
Mis latidos están calientes, turbulentos,
Pero no me arrepentiré de nada!
Quiero la fuerza para proteger a una sola persona:
Una sola lágrima de esperanza...en medio de la oscuridad abrasada con desesperación!

No necesito nada más,
Así que creeré en el pulsante y vivido color de este carmesí.

cruza la linea...

Romaji:

umareta setsuna hikari hanachi
iki o sutte haku dake no inochi wa owatta

cross the line...

senkou ga kirikizanda sekai de
nouri ni yakitsuku sono negai

kanashimi de yuganda yume
kurikaesu fujouri na unmei
massugu na hitomi ni yuragu

shiroi hada o nadete ochita
akai sen ga karamatte hodokenai

egao de keshisarou to shita
itami ga nadarekondeku
atsui kodou hayaru shoudou koukai nante shinai
tatta hitori dake o mamoru tsuyosa ga hoshii yo
zetsubou de kawaita yami hitoshizuku hikaru kibou

hoka ni wa nanimo iranai kara
myakuutsu shinku no senmeisa o shinjite

cross the line...

bakuon ga kakikeshiteku mirai ni
sogiotosareteiku amasa

shinjita hito no koe zankyou
susumeba yaburareru seiyaku
mayotteru hima wa nakute

seigi nante nai kono sekai de
fumikoerarenai kyoukai nado nai

ikitai tte saibou ga sakebu
nandodatte sono egao o
mitai kara tagiru chikara darenimo jama sasenai
tatta hitotsu dake no sonzai no imi o mitsuketa
yamikumo ni kakiwaketa te makka ni yogoreteyuku kedo

muchi no rensa ga zouo o aishita
konna sekai no saigo no hi o mi ni yukou

shiroi hada o nadete ochita
akai sen ga karamatte hodokenai

egao de keshisarou to shita
itami ga nadarekondeku
atsui kodou hayaru shoudou koukai nante shinai
tatta hitori dake o mamoru tsuyosa ga hoshii yo
zetsubou de kawaita yami hitoshizuku hikaru kibou

hoka ni wa nanimo iranai kara
myakuutsu shinku no senmeisa o shinjite

cross the line...


13 noviembre 2016

DISTANCE - GANGLION

Canción: DISTANCIA
Artista: GANGLION
Fuente: 
Yuki Harusaki@youtube.com || Romaji: http://hiphopvomit.blogspot.cl
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
"Mi cuerpo, mi corazón, todo mi ser* es construido por ti..." y así
silenciosamente murmuro estas palabras.
http://kanatospanish.blogspot.com

Soy un androide con sentimientos,
siempre pensando en ti.
Pero como un producto inorgánico,
aún si pienso en ti me tratarás como una ilusión**.
http://kanatospanish.blogspot.com

Por más que este mucho tiempo contigo, la distancia entre nosotros es inaccesible.

Cuanto más me acerque a ti, más lejos estarás de mi,
sólo porque no tengo latidos apasionados como tú.
Seguiré rogando; incluso una vez es suficiente.
Quiero abrazarte silenciosamente.
http://kanatospanish.blogspot.com

Soy un androide con sentimientos.
El dolor y la felicidad de extrañar a alguien,
los conozco mejor que tú.

Sí sólo soy el producto de tú ego, seré bastante destruida por ti.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuanto más me acerque a ti, más lejos estarás de mi,
sólo porque no tengo latidos apasionados como tú.
Seguiré rogando; incluso una vez es suficiente.
Quiero abrazarte silenciosamente.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuanto más me acerque a ti, más lejos estarás de mi,
sólo porque no tengo latidos apasionados como tú.
Seguiré rogando; incluso una vez es suficiente.
Quiero intentar sentir el significado de haber nacido.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuanto más me acerque a ti, más lejos estarás de mi,
sólo porque no tengo latidos apasionados como tú.
Seguiré rogando; incluso una vez es suficiente.
Quiero abrazarte silenciosamente.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
"kono karada mo kokoro mo zenbu, kimi kara umareteitara..." nante
tsukurimono no boku wa  sotto tsubuyaku

boku wa kanjou o motta ANDOROIDO
kimi o ichizu ni omoi tsudzukeru
demo mukishitsu na sonzai wa
omoi sae mo  itsuwari to sarete shimau

donna ni onaji toki o sugoshitemo  kimi to no kyori wa umaranai

chikadzukeba  chikadzuku hodo ni  kimi ga hanareteiku
kimi no oku ni aru atsui kodou ga  boku ni wa nai kara
negatte negai tsudzuketa  tatta ichido demo
kimi ni sotto dakishimete hoshii

boku wa kanjou o motta ANDOROIDO
dareka o omo'u tsurasa mo shiawase mo
shiranakute ii koto made shitte shimatta n'da

dareka no EGO de tsukurareta to shita nara  kimi no te de subete kowashite yo

chikadzukeba  chikadzuku hodo ni  kimi ga hanareteiku
kimi no oku ni aru atsui kodou ga  boku ni wa nai kara
negatte negai tsudzuketa  tatta ichido demo
kimi ni sotto dakishimete hoshii

chikadzukeba  chikadzuku hodo ni  kimi ga hanareteiku
kimi no oku ni aru atsui kodou ga  boku ni wa nai kara
negatte negai tsudzuketa  tatta ichido demo
umareta imi o kanjite mitai n'da

chikadzukeba  chikadzuku hodo ni  kimi ga hanareteiku
kimi no oku ni aru atsui kodou ga  boku ni wa nai kara
negatte negai tsudzuketa  tatta ichido demo
kimi ni sotto dakishimete hoshii

#Nota de traducción: 
* Incorporación de la palabra "ser" para facilitar la comprensión de lo que quiere expresar la frase.
** Reemplazo de "ficción" a "ilusión".

08 noviembre 2016

Sakebe - Manami Numakura

Canción: Sakebe
Artista: Manami Numakura
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/manami-numakura/sakebe-mahou-shoujo-ikusei-keikaku-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Ahora...grita!

Estoy viendo de cerca...este mundo lleno de mentiras.
Estoy imaginando...la oscuridad conocida como amor.
Incluso si termino perdiendo mi corazón,
Al menos te protegeré hasta el final!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mañana, este cruel odio
extenderá sus manos,
Tratando de mantenernos bajo su regla...

Una tormenta de dolor que debemos superar...
Una verdadera naturaleza que no queremos aceptar...
Todo es tan doloroso, tan tétrico- por favor no le hagas caso!
(Por favor toma la magia)
Si estas heridas nunca se cerrarán, entonces incluso a través del dolor
yo robare tus lagrimas!
(Quiero ser fuerte por ti)
Destruye cada uno de esas limitaciones predeterminadas,
Ahora mismo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estoy buscando...a esos sueños que no se hacen realidad.
Estoy persiguiendo...algo tan variable como esos lazos.
Incluso si debo sacrificar esta vida,
Voy a alcanzar la felicidad, sin importar qué!

Al final, esta despiadada tristeza
se encargará de cubrir
el futuro al que nos dirigimos...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un vórtice insuperable de rabia
Y un querido deseo que no puede ser abrazado...
Lo odio, es tan injusto - por favor no me muestres!
(Por favor toma la magia)
No me importa si me vuelvo un monstruo al final,
Por que así podría devorar tu desesperación!
(No quiero herirte)
Libera el impulso que se levanta dentro de ti
Y...grita!!

Si un día sin arrepentimientos venga en algún momento,
En lugar de rezar, alzamos nuestras voces - ahora!
Grita...esta pena!
Grita...este dolor!
Grita...esta rabia!
Grita..."Estoy justo aquí!"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Abramos los brazos y sigamos viviendo, incluso si todo es una mentira.
Creeré...y te escogeré como mi sueño!

Una tormenta de dolor que debemos superar...
Un verdadero anhelo que esperamos algún día perdonar...
Todo es tan doloroso, tan tétrico- por favor no le hagas caso!
(No necesito la magia)
Si estas heridas nunca se cerrarán, entonces incluso a través del dolor
yo robare tus lagrimas!
(Quiero ser fuerte por ti)
Destruye cada uno de esas limitaciones predeterminadas,
Ahora mismo!

Romaji:

ima sakebe

mitsumeteru uso bakari no sekai
egaiteru ai to iu kurayami
kokoro o nakushitemo
kimi dake wa mamorinuku

ashita hidoi nikushimi ga
bokura shihai shiyou to
te o nobashitekurunda

koeru beki nageki no arashi sae
yurushitaku wa nai honshou
sonna no tsurai kowai shiranaide
(Please take the magic)
kono kizu ga itsumademo fusagaranakute itandatte
kimi no namida ubatteageru
(I want to be strong for you)
kimerareta genkai nado kowashiteshimae
ima

miageteru kanawanakatta yume
motometeru kizuna to iu fujitsu
inochi o sasagetemo
shiawase o tsukamitoru

yagate mugoi kanashimi ga
bokura susumu mirai o
ooikakushiteikunda

koerarenai ikari no uzu to
dakishimerarenai honkai
sonna no kirai zurui misenaide
(Please take the magic)
saigo ni wa bakemono ni natteshimattatte ii
datte kimi no zetsubou kuratteyareru
(I don't want to hurt you)
sodatteiku shoudou o kaihou shiteshimae
saa sakebe

itsuka koukai shinai hi ga kuru nara
inoru yori hora koe o agero ima
sakebe kono nageki o
sakebe kono itami o
sakebe kono ikari o
sakebe boku wa koko ni irunda!

dakishime ikiyou uso bakari demo
shinjite erabu yo kimi to iu yume

koeru beki nageki no arashi sae
itsuka yurushitai honmou
sonna no tsurai kowai shiranaide
(I don't need a magic)
kono kizu ga itsumademo fusagaranakute itandatte
kimi no namida ubatteageru
(I want to be strong for you)
kimerareta genkai nado kowashiteshimae
ima

07 noviembre 2016

Dreamcatcher - Nano

Canción: Atrapasueños
Artista: Nano
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/nano/dreamcatcher-mahou-shoujo-ikusei-keikaku-ed/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Puedes ver la luz allí delante?
Enfrentaras a la noche delante?

Tan lejos, tan lejos
(Un rayo brillante)
Por siempre, tan lejos
(emergiendo)
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tan lejos, tan lejos
(encuentra el camino)
Por siempre, tan lejos
(despertando)

Contemplando ese amanecer, tan lejano, tus ojos estaban llenos de esperanza.
Sobre un lienzo de oscuridad en desarrollo, dibujaste un arco iris brillante.

UN LARGO CAMINO pero solo uno
UN NUEVO DÍA dedicado a solo uno
Un único destino, simplemente sigue persiguiendo tu sueño!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esta noche, las estrellas pondrán tu corazón en libertad
Ten fe, deja que todo el mundo sepa lo que ves
Para que tu corazón corriendo pueda proceder sin perderse,
Seguirás por ese camino, tan rápido como puedas.

Mas allá de la noche, un milagro está esperando
Cree en las fantasía que se despliegan
Para que el futuro que busques no pierda su color,
Siempre seguirás corriendo: El comienzo de un sueño.

Cuanto más intento superar la realidad
Cuanto más estoy perdiendo la debilidad en mi huir
No puedo ver a donde el mañana me llevará
Solo espera el mañana para aliviar el dolor
http://kanatospanish.blogspot.com/

En el umbral de los recuerdos sellados, sentiste su amabilidad:
Fragmentos de emoción... sobreponiéndose en medio de destellos de luz.
No importa los pases que te tomó llegar aquí, cree que no fueron un error-
No importa cuan profunda sea la tristeza que llevas, puedes escapar!

Esta noche, las estrellas pondrán tu corazón en libertad
Ten fe, deja que todo el mundo sepa lo que ves
Así esos distantes recuerdos pueden volver a conectarse,
Continua, sin dejar de sostenerte en ellos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mas allá de la noche, un milagro está esperando
Cree en las fantasía que se despliegan
Así esos milagros sin limites pueden volverse realidad,
Vamos, nunca apartando tus ojos de ellos:
El comienzo de un sueño
Solo sigue creyendo

Romaji:

Do you see the light ahead?
Will you face the night ahead?

So far away, so far away
(shining ray)
Forever, so far away
(arising)

So far away, so far away
(find the way)
Forever, so far away
(awakening)

tooku no yoake o mitsumeru hitomi wa kibou ni afureta
hirogaru kurayami no kyanbasu ni kagayaku niji o egaita

LONG WAY tada ichizu no
NEW DAY tada hitotsu no
unmei tsuranuite tada yume oitsudzuketa

This night, the stars will set your heart free
Have faith, let the whole world know what you see
hashiridasu kokoro ga ima mayowazu susumu you ni
dokomademo michi o yuku

Beyond the night, a miracle is waiting
Believe in the fantasies unfolding
motomeru mirai ga zutto iroasenai you ni
itsumademo kakenukeru
A dream beginning

The more I try to beat reality
The more I'm losing to the weakness in me escaping
I couldn't see where the today would take me
Just waiting for tomorrow to ease the pain

tozashita kioku no hazama ni hisonda yasashisa ni fureta
nagareru matataku hikari ni kasaneta omoide no kakera

dou yatte ayundekitatte machigai wa nai to shinjite
donna fukai kanashimi datte itsuka ieru hazu

This night, the stars will set your heart free
Have faith, let the whole world know what you see
hanareta omoi ga kitto tsunagatteiku you ni
sono te o hanasanaideyuku

Beyond the night, a miracle is waiting
Believe in the fantasies unfolding
kagiri nai kiseki ga itsuka kanatteiku you ni
sono me o sorasanaideyuku
A dream beginning
Just keep believing

03 noviembre 2016

Inside of Me - VAMPS

Canción: Dentro de mi
Artista: VAMPS
Fuente: http://www.jpopasia.com/vamps/lyrics/320138/inside-of-me/inside-of-me/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

No puede escapar
El monstruo dentro de mi
El hambre que no puedo contener
Dentro de mi
http://kanatospanish.blogspot.com/

Océanos enterrados
Demonios ahogandose en las profundidades
Destino cambiante
Todavía no siento nada

Siento el frenesí alimentándose de mí
Terminará esto alguna vez?
No puedo controlarlo
En cualquier momento explotaré denuevo
http://kanatospanish.blogspot.com/

No puede escapar
El monstruo dentro de mi
El hambre que no puedo contener
Dentro de mi

Debajo
El monstruo dentro de mi
Perdido en la locura
Dentro de mi

Enterrado abierto
Que estaba congelada
Llamandolo
El sello esta roto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Puedes estar, estar lejos?
Terminara esto alguna vez?
No puedo controlarlo
En cualquier momento explotaré denuevo

No puede escapar
El monstruo dentro de mi
El hambre que no puedo contener
Dentro de mi
http://kanatospanish.blogspot.com/

Debajo
El monstruo dentro de mi
Perdido en la locura
Dentro de mi

(Por qué me temes?
No, no te acerques a mi
Te haré mas fuerte
No quiero ser un monstruo
No puedes negarme
Ardiendo dentro de mi
Dejo de ser debil
Yo soy el monstruo)

(Yo soy el monstruo)

Yo soy el monstruo

No puede escapar
El monstruo dentro de mi
El hambre que no puedo contener
Dentro de mi
http://kanatospanish.blogspot.com/

Debajo
El monstruo dentro de mi
Perdido en la locura
Dentro de mi

Romaji:

Can't escape
The monster inside of me
The hunger I can't contain
Inside of me

Buried oceans
Demons drowning in the deep
Fate in motion
Still I don't feel anything

Feeling frenzy feeding off me
Will this ever end?
Can't control it
Any moment I'll explode again

Can't escape
The monster inside of me
The hunger I can't contain
Inside of me

Underneath
The monster inside of me
Lost in insanity
Inside of me

Buried open
What was frozen's
Calling out
The seal is broken

Can you stay, stay away?
Will this ever end?
Can't control it
Any moment I'll explode again

Can't escape
The monster inside of me
The hunger I can't contain
Inside of me

Underneath
The monster inside of me
Lost in insanity
Inside of me

(why do you fear me?
No, don't come near me
I'll make you stronger
I won't be a monster
You can't deny me
Burning inside me
Not weak any longer
I am the monster)

(I am the monster)

I am the monster

Can't escape
The monster inside of me
The hunger I can't contain
Inside of me

Underneath
The monster inside of me
Lost in insanity
Inside of me

09 octubre 2016

鵺 Chimera - Girugämesh

Canción: Nue* Quimera
Artista: Girugämesh
Fuente: https://hakuchuumu6.wordpress.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Estoy aún escupiendo saliva, "apuñalado" en el dorso.
Como un patito feo, soy enviado a alejarme.

Corruptos (lo siento***), no puedo sentir más tristeza aún.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.

Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Incluso si quiero aquella respuesta, no puedo alcanzarla.
Esa respuesta llena de grietas se hace pedazos.

Se acabo (lo siento***), incluso no reiré.
http://kanatospanish.blogspot.com

Una manada de elefantes lamiendo sus heridas.

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sólo necesito una sola cosa para proteger; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).
Realmente quiero volver a caminar; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).

Con el fin de pintar sobre las ansiedades,
dibuje un arco enorme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuando lo noté, era muy tarde para todo, porque ya no existía ningún arrepentimiento en este mundo.

Abro una sucia y fea ala (no hay manera) y caigo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Tsuba wo haka e ima mo ushiroyubi wo “sasare”
Minikui ahiru no you ni hagurete iru

Kusatchi matta (kanjou wa) kanashimi mo nai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Kotae ga hoshikute mo tsukameru hazu mo nai
Hibi no haitta kotae wa kudaketeiku

Owatchimatta (kanjou wa) warae mo shinai

Ugou mushou kizu no name ai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mamorubeki mono wa hitotsude ii time is dead (time is dead)
Mae ni aruki dasu kakugosa time is dead (time is dead)

Fuan wo nuritsubusu you ni
Dekai dekai ko wo egake

Kizuita toki wa subete ga teokure datta miren nado nai kono sekai kara

Kegareta minikui hane wo hiroge (no way) ochiteiku dake sa


#Nota de traducción: *Nue: es una criatura mitológica japonesa portadores de mala suerte; su cuerpo consta de diversas partes de animales es por eso que debido a su apariencia se conoce como la "Quimera Japonesa".
** al referirse al "ser" significa más claramente a uno mismo. 
*** "lo siento" como experimentar un sentimiento, no de disculparse.

END - Girugämesh

Canción: FIN
Artista: Girugämesh
Fuente: https://hakuchuumu6.wordpress.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Sí lo piensas, incluso no somos capaces de respirar.
El fondo de ese mar oscuro es lo único que la luz no puede alcanzar.
http://kanatospanish.blogspot.com

La llama azul se ha desvanecido como una burbuja,
adsorbida por el giro imparable del río.`

El tiempo se repite, suavemente. El aliento se detuvo desde el comienzo.
¿Estoy viviendo o me estoy deteniendo?
http://kanatospanish.blogspot.com

Abrazo el calor de este cuerpo cálido.
El sufrimiento, el sufrimiento, sujete mis manos.
Lloro; incluso esta vida fue llevada lejos de mí.
Nada me será robado nunca más, nunca más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Ah, ese algo se ha roto.
Dentro de ti suavemente, este canto continuará siendo verdadero.

Mi corazón explota, se rompe a pedazos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Abrazo el calor de este cuerpo cálido.
El sufrimiento, el sufrimiento, sujete mis manos.
Lloro; incluso esta vida fue llevada lejos de mí.
Nada me será robado nunca más, nunca más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí miro lejos me siento bien, pero hoy también, en alguna parte,
lo único por lo que estoy viviendo aún, es por la vida en que me rendí.
Sigo cantando en este limitado tiempo.
Eres tú quien robó en lo que yo había puesto mi fe.

En mis ojos está grabada la figura por la cual viví.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Kizukeba bokura wa iki sae dekinai yo
Tada honogurai umi no soko otosarete ita hikari todokazu

Aoku yuraida honou ga awa no you ni
Uzumaiteiku gekiryuu wa tomaranakute nomikomareteiku

Kurikaesu jikan wa sotto ikinone wo tomete
Ikiru no ka owaraseru no ka

Daite kono karada wo atatakana nukumori de
Kurushikute kurushikute te wo nobashita
Naite ubaware yuku yo inochi sae mo
Koreijou koreijou nani hitotsu ubawanai de

Aa katachi aru mono wa koware
Kimi no naka de sotto kono utagoe zutto iki tsuzukeru you ni

Shinzou harisake oshi tsubusare

Daite kono karada wo atatakana nukumori de
Kurushikute kurushikute te wo nobashita
Naite ubaware yuku yo inochi sae mo
Koreijou koreijou nani hitotsu ubawanai de

Me wo somukereba rakuda yo demo ne
Kyoumo doko ka de mata hitotsu ikiru koto wo akirameta inochi ga
Kagirareta jikan no naka utai tsuzukeru
Kibou wo kureta no mo ubatta no mo kimidatta


Sonome ni yakitsukero ore ga ikita sugata wo

#Nota de traducción: Como muchos saben Girugämesh se separo y esta canción es una de las presentes en su último álbum. A mi parecer demuestra todos los sentimientos encontrados que tuvieron los integrantes tras tomar esta decisión que debe haber sido muy difícil.

05 octubre 2016

Signal - TK from Ling tosite sigure

Canción: Señal 
Artista: TK from Ling tosite sigure 
Fuente: http://www.animelyrics.com/anime/91days/signal.htm
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Las emociones nombradas son tan libres
Mira, ellas ya han cambiado completamente.
Con el gatillo de mis pecados aparentemente derritiéndose.
NO hay manera de que el significado de esos días cubiertos de sangre se vayan, verdad?
Si mi odio desapareciera, perdería mi chance de matarte...
 http://kanatospanish.blogspot.com/

He creado pecados llenos del pasado, con el fin de seguir como yo mismo
Así sea una señal grabada en mis recuerdos con un cuchillo eterno,
Incluso el dolor esa alejado por esta espiral de causalidad;
Esa versión de mi que deambulaba comienza a desaparecer dentro de mi...buscando refugio en la oscuridad.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estoy tan solo, por favor solo déjame aquí como estoy.
Incluso no hay forma de que esas heridas desaparezcan mientras rías,
No apartaré mis ojos de ellos,
Oh odio, estate a mi lado- por que quiero matarte.

He creado pecados llenos del pasado, con el fin de seguir como yo mismo
Así sea una señal grabada en mis recuerdos con un cuchillo eterno,
Incluso el dolor esa alejado por esta espiral de causalidad;
Esa versión de mi que deambulaba comienza a desaparecer dentro de mi...buscando refugio en la oscuridad.
 http://kanatospanish.blogspot.com/

el cero es infinito, el cero es infinito, el cero es infinito, el cero es infinito...


Romaji:
kanjou ni tsukeru namae wa jiyuu dane
hora kawarihateta
kesenai boku no tsumi no hikigane ga toketeshimaisou de
chidarake ni natta ano hi no imi wa nakunaru hazu mo nai yone?
nikushimi ga kieteshimattara kimi o korosenai kara

kako o mitashiteiru tsumi ga tsukutta boku de aru tame ni
eiensei no naifu de kioku no Signal kizamareteru noni
itami sae keshisatteshimau kizuna no Spiral
mayoikonda boku wa boku ni kiekakureteiku

boku wa kodoku sa douka sonomama de
kimi ga warau tabi ni nakunaru hazu mo nai noni
kizu kara me o sorasanai you ni
nikushimi yo soba ni ite kimi o koroshitai kara

kako o mitashiteiru tsumi ga tsukutta boku de aru tame ni
eiensei no naifu de kioku no Signal kizamareteru noni
itami sae keshisatteshimau kizuna no Spiral
mayoikonda boku wa boku ni kiekakureteiku

rei ga mugen rei ga mugen rei ga mugen rei ga mugen


04 octubre 2016

Refrain Boy - ALL OFF

Canción: Chico abstenido
Artista: ALL OFF
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/all-off/refrain-boy/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Hemos estado viviendo cada momento arrinconados en la esquina de este mundo,
Pero vamos a superar nuestras lagrimas...y nos dirigiremos a donde la luz nos guíe!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los sueños e ideales en los que creemos,
Parece que colapsarían si apartamos la vista de ellos -
Después de unos miles, millones, recuerdos vividos;
Bajo un cielo en cámara lenta,
Es una realidad tan drástica que desearíamos mandar lejos.

Si nuestros actuales corazones viven un impredecible segundo desde ahora, serán tomado por nosotros,
Pero solo seguimos causando dolor por diversión...
Algo vendrá fluyendo sin demora-
De algun lugar desconocido, sin cesar!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hemos estado viviendo cada momento arrinconados en la esquina de este mundo,
Pero vamos a superar nuestras lagrimas...y nos dirigiremos a donde la luz nos guie!
Ya sea 0 o 1, 10 o 100- Buscamos una respuesta!
Lo sonidos de nuestros corazones resuenan entre ellos:
"SI"
"NO"

En medio del cielo en el que vivimos cada momento,
Hay muchas incógnitas esparcidas.
Los gritos de nuestros corazones crea un parpadeante centello- un comentario sin esperanza,
Con el tiempo se volverá esperanza, haciendo que nuestros corazones palpiten fuerte!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras luchamos contra los vientos desfavorables que encaramos en este mundo,
Nos dirigimos a la luz con armas en la mano,
Hay respuestas que no pueden ser vistas con nuestros ojos,
Pero seguiremos intentando, una y otra vez:
"SI"
"NO"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tan simple como respirar-
Como si fuera fácil de alcanzar-
Como si determinase ser fuerte-

Viajaré por este incierto camino contigo!

Vivimos cada momento albergando un profundo grito en nuestros corazones,
Mientras el tiempo progresa tan constantemente.
Ya sea 0 o 1, 10 o 100- Buscamos una respuesta!
Debajo del cielo que es tan azul...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pequeños deseos, y inmenso dolor, harán tu camino hacia el mañana,
Acompañado de un viento que pasa cerca nuestro.
Hay cosas que no somos capaces de coger con la mano,
Pero los sonidos de nuestros corazones resonaran el uno al otro,
"SI"
"NO"

Romaji:

kono sekai no katasumi de ima o ikiru bokura wa
namida o koete hikari no sasu hou e

bokura no shinjiteru kono yume ya risou wa
me o hanashita suki ni kowareteshimaisou da
nansen nanoku senmei na furasshubakku
suroomooshon sora no shita
keshisatteshimaitai hodo no riaru

yosoku funou ichibyou saki no kokoro ubawarete
itazura ni kizutsukeraretara
nanika ga, doko kara?
afurete tomaranai

kono sekai no katasumi de ima o ikiru bokura wa
namida o koete hikari no sasu hou e
zero ka ichi ka? juu ka hyaku ka? kotae o sagashiteiru
hibikiau kokoro no oto
"iesu"
"noo"

bokura ga ikiteru sora no shita niwa
ikutsumo wakaranai koto ga korogatteiru
sakebu you na shinon matataku rifurein
fiidobakku suru zetsubou wa
itsuka kibou to natte kokoro narasu

kono sekai de mukaikaze ni aragau bokura wa
te ni shita buki de hikari no naka e
kotae wa me ni mieru mono bakari janai kedo
nando demo nando demo
"iesu"
"noo"

iki o suru you ni
tada soko ni aru you ni
tsuyoku aremasu you ni

kakushin naki michi kimi to tomo ni

kokoro no mannaka de ima o sakebu bokura wa
tomaru koto no nai toki no naka de
zero ka ichi ka? juu ka hyaku ka? kotae o sagashiteiru
aosugiru sora no shita

chiisa na negai mo ooki na itami mo asu eto
toorisugiteyuku kaze to tomo ni
subete ga te ni dekiru mono bakari janai kedo
nando demo nando demo
hibikiau kokoro no oto
"iesu"
"noo"


29 septiembre 2016

Zettai Kibou Birthday - Megumi Ogata

Canción: Cumpleaños definitivo de esperanza
Artista:  Megumi Ogata
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/zettai-kibou-birthday-danganronpa-ed/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

En medio de la escuela de noche, dejé a mi corazón bailar mientras esperaba.
Ese fue el momento en que empece a pensar que,
"Nací con el único propósito de conocerte".
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que voy a acelerar, calentar, colgar...recuperar, estropear, abajo a arriba;
Te daré mi todo a ti.
Esta bien- piénsalo, aflorarlo, elévalo....refréscalo- Si puedo protegerte,
Tendré mi fuerte y convencida luz de esperanza.

wow wow...resplandece...brilla
wow wow...Muéstrame todo de lo que puedes ser -
wow wow...con un interminable ritmo,
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ve mas allá de la desesperación y brilla!! [Te extraño]
En este absoluto cumpleaños de esperanza!

Estoy esperando aquí conteniendo la respiración esperando el momento en que abras los ojos.
En el viscoso arroyo de las lagrimas rojas, me siento friccionado y devorado...una vez que he caído allí,
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cerraré, mezclaré, cortaré...presionaré, besaré, envolveré;
Te desordenaré hasta que puedas ahogarte conmigo.
Esta bien- dividete, úsalo, terminalo...enlazalo- estaremos conectados:
El mas desafortunado y finalmente desastroso rastro de esperanza.

wow wow...Baila para mi...canta para mi...
wow wow...Muéstrame la felicidad que puedes tener - Estoy seguro,
wow wow...Que puedes generar suficiente desesperación,
http://kanatospanish.blogspot.com/

Para colocarme en un lugar mas allá de la restauración! [Te necesito]
Esta absoluta esperanza es firme!

wow wow...Baila para mi...canta para mi..
wow wow...Muéstrame la felicidad que puedes tener - "Por siempre!"

wow wow...Brilla...resplandece...
wow wow...Muéstrame todo de lo que puedes ser -
wow wow...con un interminable ritmo,
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ve mas allá de la desesperación y brilla!! [Te extraño]
Esta absoluta esperanza es firme...
En este absoluto cumpleaños de esperanza!

Romaji:

yoru no kousha no mannaka de kokoro odorase machitsudzuketeta
"kimi to deaeta sono tame ni umaretekita" to
omoeru sono toki o

dakara boot up, warm up, hang up... make up, mess up, down up
boku no subete o kimi ni sasagu
sou sa think up, pop up, pull up... brush up mamoreru nara
saikyou / saigo no kibou no hikari

wow wow... kirameite kagayaite
wow wow... saikou no kimi o misete yo motto!
wow wow... tomaranai guruuvu de

zetsubou fumikoe kagayake [I miss you]
zettaiteki kibou no baasudee

kimi ga mezameru shunkan o iki o hisomase machitsudzuketeru
akaki namida no dakuryuu ni momare nomarete ochiyuku sono saki de

dakara lock up, mix up, cut up... key up, sex up, wrap up
mechakucha oboresaseteageru
sou sa break up, use up, end up... hook up tsunagaru kara
saikyou / saigo no kibou no kizashi

wow wow... odotte yo utatte yo
wow wow... saikou no kimi o misete yo kitto!
wow wow... haiagarenai hodo no

zetsubou dake ga umidaseru [I want you]
zettaiteki kibou wa daihaado

wow wow... odotte yo utatte yo
wow wow... saikou no kimi o misete yo "zutto!"

wow wow... kirameite kagayaite
wow wow... saikou no kimi o misete yo motto!
wow wow... tomaranai guruuvu de

zetsubou fumikoe kagayake [I miss you]
zettaiteki kibou wa daihaado
zettaiteki kibou no baasudee


28 septiembre 2016

Kamiiro Awase - binaria

Canción: Combinando los colores de Dios
Artista: binaria
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/binaria/kamiiro-awase/#English
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

En lo más profundo de nuestros cuerpos, mientras empiezan a moverse,
Una reciente terminada llave haciendo clamor! Puedes sentirlo?

Mirando hacia abajo desde el borde de este aburrido, mundo sin sentido...
Quien eres tú?
 http://kanatospanish.blogspot.com/

El intocable futuro se tuerce ante nuestros ojos;
(Si puedes tocarlo, solo atraviesa a través de el)
Aunque este mundo perdiendo en el ayer no es sino una armonía pre establecida.
(Todo es tan incierto)
Desesperación, y esperanza, aun permanecen en un estado de hoja fina.
(Permanecemos borrosos, balanceándonos indiferentemente en el mar)
Pero siguen siendo preciosos, incluso aunque no pueda verse.
La oscuridad, tan suavemente...tira de ti de la mano.
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Perdiéndonos en nuestro turbulento aliento,
Nuestra vista empieza a despegar;
Es como el juego de "Encuentra las diferencias",
Así que dime cual de ellos es real. Vamos, ahora!!

Presentando este cálido, tierno, medios para la supervivencia de nuestro mundo...
Quien eres tu?

Todo el ruido volando toman todo mi corazón fuera de foco;
(Desde lo más profundos de nuestros corazones, surgiendo)
Para mañana, estoy segura que estará fuera de mi control.
(En el pasado...y futuro)
Ah...Desesperación? Esperanza? Tu? Yo? Dentro? Fuera?
(Nosotros, ahh... ofrecemos una oración sin sentido)
Cantando de esta inestabilidad, busco su significado -
Por favor Dios, tira de esta mano un poco.
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si nunca se nos considere dignos de nuestro nacimiento,
La acumulación de trastornos, día tras día, nos dará una respuesta.

El intocable futuro se tuerce ante nuestros ojos;
(Si puedes tocarlo, solo atraviesa a traves de el)
Aunque este mundo perdiéndose en el ayer no es sino una armonia pre establecida.
(Todo es tan incierto)
Desesperación, y esperanza, aun permanecen en un estado de hoja fina.
(Permanecemos borrosos, balanceándonos indiferentemente en el mar)
Pero siguen siendo preciosos, incluso aunque no pueda verse.
La oscuriad, tan suavemente...tira de ti de la mano.
 http://kanatospanish.blogspot.com/
5

Romaji:

ugokidasu karada no oku niwa
umaretate no neji ga sawagu hora

ajikenai tsumaranai sekai no hashi
miorosu anata wa dare?

me no mae mekurareteyuku no furerarenai mirai
(furerarenai nara surinuketeyuke )
kinou datta sekai wa yoteichouwa bakari dakedo
(fukakutei nandakara)
mada zetsubou, kibou suresure kamihitoe
(bokura wa mada ayafuya de tomadoi tayutau)
sore mo itoshiinda mienai to shitemo
kuragari, sotto kimi no te o hiite

hashiridasu kokyuu ni magirete
hagareochiteyuku shikai wa
machigaisagashi mitai dane
honmono wa dore ka kotaete hora

atatakai yawarakai sekai no kate
sashidasu anata wa dare?

tobikau zatsuon ga ima kokorogoto boyakashite
(mune no oku kara oshiyosetekuru)
ashita niwa kitto kontorooru funou dakedo
(kako mo mirai mo)
aa zetsubou? kibou? kimi? boku? ura? omote?
(bokura wa aa detarame na inori o sasageru)
futashikasa utatte sono imi o sagasu yo
kamisama, chotto boku no te o hiite

umareta kachi o ataerarenakutomo
kasaneta konton to hibi wa kotae o kureru

me no mae mekurareteyuku no furerarenai mirai
(furerarenai nara surinuketeyuke)
kinou datta sekai wa yoteichouwa bakari dakedo
(fukakutei nandakara )
mada zetsubou? kibou? suresure kamihitoe
(bokura wa mada ayafuya de tomadoi tayutau)
sore mo itoshiinda kimi ga erabu nara
kuragari gyutto kimi no te o hiite

#Nota de traducción: *Borrar antes de publicar* Al finalizar la traducción colocar en la barra de etiquetas el nombre de la banda de la cual tradujiste la canción, para que esta aparezca en la lista.

24 septiembre 2016

Suimin Jikan (Sleep Time) - Bump of Chicken

Canción: Hora de Dormir
Artista: Bump of Chicken
Fuente:  http://lyricstranslate.com || Romaji: www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Antes de ir a la cama, la luz parpadeo y me escondí dentro de mis mantas,
en la parte superior de una litera de un barco, seguí una historia diminuta.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí tan sólo pudiera quedarme despierto, me gusta esto.
Los niños siempre están increíblemente ocupados.
Buenas noches. Lo demás, estará dentro de mis sueños.

Despierto, los ritmos de mi respiración y reloj están en mi mente,
respiro y exhalo. Sólo pensar en ello se me hace difícil.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí tan sólo pudiera vivir así,
Alocadamente en una oleada.
Buenas noches. Y cuando me de cuenta, estaré dentro de mis sueños.

Dormir se ha vuelto aterrador, apoyé mi mano sobre mi corazón,
los ritmos de mi respiración y reloj, resonaban en mi silenciosa habitación.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Cuánto tiempo puedo vivir?
¿Por cuánto tiempo estarás allí para mi?
Sí tan sólo pudiera quedarme despierto, me gusta esto.
Una vez que te has convertido en adulto, estarás increíblemente ocupado.

Buenas noches. Estás aquí dentro de mi.

Buenas noches. Lo demás, será después de mis sueños.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
nemuru maeni kirameite moufu no naka ni kakureta
ni dan beddo no fune no uede nazotta chiisana mono gatari
kono mama okite iraretaranaa
kodomo ha itsudatte ooisogashi
oyasumi tsuzuki wa yume no naka de

nemurezuni tokei no ototo kokyu no rizuma kininatta
ikiyo sutta suttatara haita kangaeteru uchini kushikunatta
kono mama ikiteirareru kanaa
baka baka shikutatte ooawate
oyasumi kizukeba yume no naka he

nemuru no gakyokunatte hidari no mune te yo adeta
gyutto tojita maguta no urani ukabeta itoshii hito no kao

nemuruno ga mottainakute anata ni eitakunatte
tokei no ototo kokyu no rizumu shizukana heya ni hibiideita

itsumade ikite irareru kanaa
itsumade ikite idekureru kanaa
kono made okide iraretaranaa
otona ninattate ooisogashi

oyasumi anata yo 
boku no naka he

oyasumi tsuzuki wa yume no atode

#Nota de traducción: Pedido de @Nirvana Lizarde

23 septiembre 2016

Sunlight Avenue - Takuma Terashima

Canción: Avenida soleada
Artista: Takuma Terashima
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/takuma-terashima/sunlight-avenue/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Lula lula - Gentilmente,
Lula lula - Extendiendo la mano,
Lula lula - Unamos nuestras manos,
Mientras caminamos por este soleado camino arbolado!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si aun estas llorando o te sientes deprimido, toma un enfoque mas simple y prueba de nuevo!
Pausa esos pasos sin vida y llena tus pulmones con un respiro hondo!

Tengo la sensación de un sentimiento que se puede tocar suavemente extendiendo nuestras manos.
Podemos enfrentar el uno al otro una miraba tibia en tus ojos - mientras estamos juntos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te enseñare un nuevo mundo!
Te daré un momento de gozo!
Parece que las palabras no son suficientes,
Así que sigue viéndome a los ojos - siempre cara a cara!

Incluso si viajamos a lo largo del camino,
seguiré sonriendo a tu lado,
Mientras caminamos por este soleado camino arbolado!

Hola, encantador amanecer!
Vamos a levantar esa pagina de nuevo hoy -
Tenemos que levantarnos de nuevo!
No nos podemos detener ahora...
Mientras das un paso
Por ti mismo - eso esta bien!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ya sean escasos, o en cantidad, tienes que realizar tus sueños!
Toma cada confortable momento que sientes, y busca una manera de progresar...incluso de a pocos!

El mundo que puedo ver, hasta el punto que mi vista puede, es muy pequeño...
Así que dime, de a pocos, sobre las cosas que has visto!

Me dirás historias maravillosas!
Me guiaras a días agradables!
Parece que quiero escuchar mas que solo tus palabras,
Así que seguiré caminando, de la mano contigo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si nos tomamos nuestro tiempo,
Demos pasos firmes en los días que podemos reír juntos,
a nuestro propio ritmo!

Lula lulala - voces cantando soplando en el pasado;
Me pregunto a donde me lleva este camino?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te enseñare un mundo maravilloso!
Me dirás historias maravillosas!
En este camino coloreado de luz y oscuridad, caminaremos lado a lado!
Te daré un momento de gozo!
Tu me guiaras a días agradables!
Las palabras no son suficientes para describir este futuro,
Pero estoy aquí contigo, así que siempre nos reímos y fuerte!

Incluso si viajamos a lo largo del camino,
Seguiré sonriendo tu lado,
Mientras caminamos por este soleado camino arbolado!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

lula lulala yasashiku
lula lulala nobeta te o
lula lulala tsunaide
ikou komorebi no michi o

nayandari ochikonderu toki wa shinpuru na shikou de try again
hazumanai ashidori tomete mune ippai ni shinkokyuu shiyou

nobeta te de yasashiku fureru mirai no yokan
atatakai manazashi to mukiaeru yo issho nara

I'll show you wonderful world!
I'll give you joyful time!
kotoba dake ja tarinai mitai da kara
me o hanasanaide itsumo face to face

tsumadzuitemo
warainagara kimi to aruiteikou
komorebi no michi o

hello! delightful sunrise!
kyou mo peeji o hirakunda
we have to stand up again!
tomerannai days
nara jibun kara one step
fumidaseba alright!

heibon demo soudai demo yume wa jibun nari ni egakanakya
shizentai de irareru ima o chotto demo shinka saseyou

boku no me ga kiritoru sekai wa chippoke dakara
kimi no mitekita keshiki sukoshizutsu kikasete yo

you'll tell me wonderful tale!
you'll lead me joyful days!
kotoba yorimo shiritai mitai dakara
aruiteiku yo kimi to hand in hand

yukkuri demo
waraiaeru hibi o fumishimeteikou
bokura no hohaba de

lula lulala utagoe ga fukinuketeiku
kono michi wa doko ni tsunagatteru nokana

I'll show you wonderful world!
you'll tell me wonderful tale!
hikari to kage ga irodoru michi o aruiteku yo narande
I'll give you joyful time!
you'll lead me joyful days!
kotoba dake ja tarinai mirai dakedo
kimi to dakara itsumo laugh a loud laugh

tsumadzuitemo
warainagara kimi to aruiteikou
komorebi no michi o

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el Ending para Servamp

21 septiembre 2016

Harebare Fanfare - mimimemeMIMI

Canción: Brillante y alegre fanfarria
Artista: mimimemeMIMI
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/mimimememimi/harebare-fanfare/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Beso! Beso! Dirigiéndose a un nuevo mañana!
Disfruta! Canta a la cuenta de 1, 2, 3!
Choca esas cinco! No hay nada que temer!
Una brillante y alegre fanfarria!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El puente de piedra que cruzo se siente como si estuviese a segundos de disfrutarlo!
Es como un bucle que solo viene en torno a una vez- pero no hay salida.
Esos días se gastan buscando algo especial que puedo darte,
Así que marcho hacia el bosque, pájaros blancos vuelan por encima.

La contraseña que desbloquea este hambre,
Tal vez nos muestre como la otra cara de la paz.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Beso! Beso! Dirigiéndose a un nuevo mañana!
Disfruta! Canta a la cuenta de 1, 2, 3!
Álzate! Ata el arco iris bien junto!
Hora de empezar- hacia adelante! Al bosque!

Tick tock- si estamos buscando por la mejor receta
Diviértete! Diviértete! Vamos a batir una aventura dentro de nuestro dulce hogar!
Perfecto! No hay nada que temer -
Una brillante y alegre fanfarria!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Como es que mi corazón se volvió débil?
Por estas simples frases anónimas? Las noches a veces son tristes...

Como se volvió una simple sonrisa tuya,
parecer que brilla tan fuerte? Como si recogiese la luz de la luna...

El camino "correcto" no es algo que escogen;
El camino que escoges se vuelve el camino correcto - no hay duda de ello!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ring! Ring! Esta fantasía se realiza contigo -
Dulce hogar! -desata una aventura!
Las espinas y lluvias mas horribles que enfrentamos...eventualmente plantaran nuevas semillas!

En vez de ofrecer 100 colores,
Escojamos solo uno por hoy.
Me gustaría vivir nuestros días amando esos 100 -
Así que vamos a buscarlos afuera!

Persiguiendo a esos pajares blancos,
Incluso si pierdes la vista del vasto cielo, no pongan un tapón en ellos!
La cosa mas importante
no puede ser tomada de ti -
Lo haz estado sujetando con tanta fuerza!
Elevemos tu fanfarria!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Beso! Beso! Dirigiéndose a un nuevo futuro!
Disfruta! Canta a la cuenta de 1, 2, 3!
Álzate! Teje el arco iris a través de esas corrientes de aire!
Anuncia el principio, delante de ese bosque!

Adiós! Adiós! Ahora eres un adulto, te lo daré...
Bien! Bien! ....Una sorpresa después de otra! Esta marcha de protesta resuena hacia el bosque:
Una brillante y alegre fanfarria!

Romaji:

Kiss! Kiss! atarashii mirai eto
en! joy! ichi ni no san de utae
Hi! Touch! osoreru mono nado nai sa
harebare fanfaare

wataru ishibashi wa douyara ajimi dekinai mitai
ichidokiri no ruupu deguchi wa nai kedo

kimi ni agetakute "tokubetsu" o sagasu hibi
mori no oku e koushin shiroi tori o ou

koufuku o hiraku pasuwaado wa
angai hora ne tonariawase no heibon kamo

Kiss! Kiss! atarashii mirai eto
en! joy! ichi ni no san de utae
joushou kiryuu ni niji o musunde
hajimari tsugeru mori e

Tick! Tack! saikou no reshipi nara
Fun! Fun! me no mae ni saku egao
All! Right! osoreru mono nado nai sa
harebare fanfaare

nande kao no mienai kotoba hitotsu de kokoro wa
yowakunatteshimau nokana? toki ni kodoku na yoru

nande kimi ga miseru egao hitotsu de mirai sae
kirameitemieru nokana? sukuu tsukiakari

"seikai" o ne erabunjanai
eranda michi ga seikai ni naru machigai janai

Ring! Ring! kimi to narasu fantajii
Sweet! Home! bouken o awadatete
kuuzenzetsugo na ibara no ame mo yagate tane ni naru

hyaku no iro o miageru yorimo
tatta kyou dake no isshoku o
"hyaku" aiseru hibi o egakitai na
hora ima mitsukete ne

oikaketa shiroi tori
tooi sora e miushinattemo futa o shinaide
ichiban no "taisetsu" wa
zettai ubaware ya shinai
gyutto dakishimeteita
Let's raise your Fanfare!

Kiss Kiss atarashii mirai eto
en! joy! ichi ni no san de utae
joushou kiryuu ni niji o musunde
hajimari tsugeru mori e

Bye Bye otona ni natta kimi ni okuru
Fine Fine odorokaseteyukou mori e hibiku koushinkyoku
harebare fanfaare

#Nota de traducción:
Fanfarria: Un pequeño pedazo de pieza musical tocada muy en alto con trompetas que anuncia que alguien esta llegando