20 junio 2016

Zero Ichi Kiseki - Yoshino Nanjo

Canción: Cero Uno Milagro.
Artista: Yoshino Nanjo
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yoshino-nanjo/zero-ichi-kiseki/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Mis aventuras contigo,
Siempre me introduce a nuevos lugares,

En este lugar en el que no podemos tocarnos,
La tierra que pisamos...o el viento que pasa volando...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo único con lo que pude hacer contacto,
Era el calor de tu corazón,
escondido entre el tiempo que pasamos juntos.

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me pregunto cómo es la verdadera "yo real"?
Algunas veces me siento...como si mi cuerpo se interponiera.

Pero en este lugar, puedo seguir siendo una versión pura de mi misma...
La versión de mi que siento cada vez mas distante, más de lo que crecí...

Si no te hubiera conocido,
Me temo que incluso podría haber olvidado,
Cómo sonreír y llorar tan fácilmente...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Después de ese día, cuando me enseñaste lo importante que era ser yo misma,
En lugar de preocuparme acerca de mi posición en la vida, o apariencia,
Fui capaz de construir la más mínima confianza;
Estás tan lejos, no puedo tocarte...pero puedo sentirte a mi lado!

Cuidadosamente trabajo esos sentimientos que quiero enviarte -
Ahh, en el otro lado de esa pantalla que no puedo ver,
Puedo sentir el latido de tu corazón!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.

Romaji:
kimi to no bouken wa itsudatte watashi ni
atarashii keshiki o oshietekureru ne

fumishimeta daichi ya fukinuketeku kaze ni
fureru koto wa kanawanai kono basho de

tatta hitotsu tashika ni furerareta no
kimi to sugoshita jikan no naka
kakusareteru kokoro no atatakasa

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

hontou no watashi no "hontou" wa nan darou?
karada ga jama o suru sonna toki mo aru ne

ookikunaru tabi ni tooku kanjihajimeteta
arinomama no watashi de irareru basho

tatoeba moshi kimi ni deaenakereba
konna tanjun na waraikata ya nakikata sae
wasureteshimatta kamo

tachiba ya mitame janai
watashi ga watashi de aru taisetsusa o oshietekureta ano hi
sukoshi dake jishin ga moteta no
furerarenai hodo tooi dakedo kimi no soba de

todoketai kimochi taisetsu ni tsumuideiku
aa mienai gamen no mukougawa
kimi no kodou kanjiteiru yo

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending de Netoge No Yome.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario