09 octubre 2016

鵺 Chimera - Girugämesh

Canción: Nue* Quimera
Artista: Girugämesh
Fuente: https://hakuchuumu6.wordpress.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Estoy aún escupiendo saliva, "apuñalado" en el dorso.
Como un patito feo, soy enviado a alejarme.

Corruptos (lo siento***), no puedo sentir más tristeza aún.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.

Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Incluso si quiero aquella respuesta, no puedo alcanzarla.
Esa respuesta llena de grietas se hace pedazos.

Se acabo (lo siento***), incluso no reiré.
http://kanatospanish.blogspot.com

Una manada de elefantes lamiendo sus heridas.

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sólo necesito una sola cosa para proteger; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).
Realmente quiero volver a caminar; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).

Con el fin de pintar sobre las ansiedades,
dibuje un arco enorme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuando lo noté, era muy tarde para todo, porque ya no existía ningún arrepentimiento en este mundo.

Abro una sucia y fea ala (no hay manera) y caigo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Tsuba wo haka e ima mo ushiroyubi wo “sasare”
Minikui ahiru no you ni hagurete iru

Kusatchi matta (kanjou wa) kanashimi mo nai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Kotae ga hoshikute mo tsukameru hazu mo nai
Hibi no haitta kotae wa kudaketeiku

Owatchimatta (kanjou wa) warae mo shinai

Ugou mushou kizu no name ai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mamorubeki mono wa hitotsude ii time is dead (time is dead)
Mae ni aruki dasu kakugosa time is dead (time is dead)

Fuan wo nuritsubusu you ni
Dekai dekai ko wo egake

Kizuita toki wa subete ga teokure datta miren nado nai kono sekai kara

Kegareta minikui hane wo hiroge (no way) ochiteiku dake sa


#Nota de traducción: *Nue: es una criatura mitológica japonesa portadores de mala suerte; su cuerpo consta de diversas partes de animales es por eso que debido a su apariencia se conoce como la "Quimera Japonesa".
** al referirse al "ser" significa más claramente a uno mismo. 
*** "lo siento" como experimentar un sentimiento, no de disculparse.

END - Girugämesh

Canción: FIN
Artista: Girugämesh
Fuente: https://hakuchuumu6.wordpress.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Sí lo piensas, incluso no somos capaces de respirar.
El fondo de ese mar oscuro es lo único que la luz no puede alcanzar.
http://kanatospanish.blogspot.com

La llama azul se ha desvanecido como una burbuja,
adsorbida por el giro imparable del río.`

El tiempo se repite, suavemente. El aliento se detuvo desde el comienzo.
¿Estoy viviendo o me estoy deteniendo?
http://kanatospanish.blogspot.com

Abrazo el calor de este cuerpo cálido.
El sufrimiento, el sufrimiento, sujete mis manos.
Lloro; incluso esta vida fue llevada lejos de mí.
Nada me será robado nunca más, nunca más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Ah, ese algo se ha roto.
Dentro de ti suavemente, este canto continuará siendo verdadero.

Mi corazón explota, se rompe a pedazos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Abrazo el calor de este cuerpo cálido.
El sufrimiento, el sufrimiento, sujete mis manos.
Lloro; incluso esta vida fue llevada lejos de mí.
Nada me será robado nunca más, nunca más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí miro lejos me siento bien, pero hoy también, en alguna parte,
lo único por lo que estoy viviendo aún, es por la vida en que me rendí.
Sigo cantando en este limitado tiempo.
Eres tú quien robó en lo que yo había puesto mi fe.

En mis ojos está grabada la figura por la cual viví.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Kizukeba bokura wa iki sae dekinai yo
Tada honogurai umi no soko otosarete ita hikari todokazu

Aoku yuraida honou ga awa no you ni
Uzumaiteiku gekiryuu wa tomaranakute nomikomareteiku

Kurikaesu jikan wa sotto ikinone wo tomete
Ikiru no ka owaraseru no ka

Daite kono karada wo atatakana nukumori de
Kurushikute kurushikute te wo nobashita
Naite ubaware yuku yo inochi sae mo
Koreijou koreijou nani hitotsu ubawanai de

Aa katachi aru mono wa koware
Kimi no naka de sotto kono utagoe zutto iki tsuzukeru you ni

Shinzou harisake oshi tsubusare

Daite kono karada wo atatakana nukumori de
Kurushikute kurushikute te wo nobashita
Naite ubaware yuku yo inochi sae mo
Koreijou koreijou nani hitotsu ubawanai de

Me wo somukereba rakuda yo demo ne
Kyoumo doko ka de mata hitotsu ikiru koto wo akirameta inochi ga
Kagirareta jikan no naka utai tsuzukeru
Kibou wo kureta no mo ubatta no mo kimidatta


Sonome ni yakitsukero ore ga ikita sugata wo

#Nota de traducción: Como muchos saben Girugämesh se separo y esta canción es una de las presentes en su último álbum. A mi parecer demuestra todos los sentimientos encontrados que tuvieron los integrantes tras tomar esta decisión que debe haber sido muy difícil.

05 octubre 2016

Signal - TK from Ling tosite sigure

Canción: Señal 
Artista: TK from Ling tosite sigure 
Fuente: http://www.animelyrics.com/anime/91days/signal.htm
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Las emociones nombradas son tan libres
Mira, ellas ya han cambiado completamente.
Con el gatillo de mis pecados aparentemente derritiéndose.
NO hay manera de que el significado de esos días cubiertos de sangre se vayan, verdad?
Si mi odio desapareciera, perdería mi chance de matarte...
 http://kanatospanish.blogspot.com/

He creado pecados llenos del pasado, con el fin de seguir como yo mismo
Así sea una señal grabada en mis recuerdos con un cuchillo eterno,
Incluso el dolor esa alejado por esta espiral de causalidad;
Esa versión de mi que deambulaba comienza a desaparecer dentro de mi...buscando refugio en la oscuridad.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estoy tan solo, por favor solo déjame aquí como estoy.
Incluso no hay forma de que esas heridas desaparezcan mientras rías,
No apartaré mis ojos de ellos,
Oh odio, estate a mi lado- por que quiero matarte.

He creado pecados llenos del pasado, con el fin de seguir como yo mismo
Así sea una señal grabada en mis recuerdos con un cuchillo eterno,
Incluso el dolor esa alejado por esta espiral de causalidad;
Esa versión de mi que deambulaba comienza a desaparecer dentro de mi...buscando refugio en la oscuridad.
 http://kanatospanish.blogspot.com/

el cero es infinito, el cero es infinito, el cero es infinito, el cero es infinito...


Romaji:
kanjou ni tsukeru namae wa jiyuu dane
hora kawarihateta
kesenai boku no tsumi no hikigane ga toketeshimaisou de
chidarake ni natta ano hi no imi wa nakunaru hazu mo nai yone?
nikushimi ga kieteshimattara kimi o korosenai kara

kako o mitashiteiru tsumi ga tsukutta boku de aru tame ni
eiensei no naifu de kioku no Signal kizamareteru noni
itami sae keshisatteshimau kizuna no Spiral
mayoikonda boku wa boku ni kiekakureteiku

boku wa kodoku sa douka sonomama de
kimi ga warau tabi ni nakunaru hazu mo nai noni
kizu kara me o sorasanai you ni
nikushimi yo soba ni ite kimi o koroshitai kara

kako o mitashiteiru tsumi ga tsukutta boku de aru tame ni
eiensei no naifu de kioku no Signal kizamareteru noni
itami sae keshisatteshimau kizuna no Spiral
mayoikonda boku wa boku ni kiekakureteiku

rei ga mugen rei ga mugen rei ga mugen rei ga mugen


04 octubre 2016

Refrain Boy - ALL OFF

Canción: Chico abstenido
Artista: ALL OFF
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/all-off/refrain-boy/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Hemos estado viviendo cada momento arrinconados en la esquina de este mundo,
Pero vamos a superar nuestras lagrimas...y nos dirigiremos a donde la luz nos guíe!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los sueños e ideales en los que creemos,
Parece que colapsarían si apartamos la vista de ellos -
Después de unos miles, millones, recuerdos vividos;
Bajo un cielo en cámara lenta,
Es una realidad tan drástica que desearíamos mandar lejos.

Si nuestros actuales corazones viven un impredecible segundo desde ahora, serán tomado por nosotros,
Pero solo seguimos causando dolor por diversión...
Algo vendrá fluyendo sin demora-
De algun lugar desconocido, sin cesar!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hemos estado viviendo cada momento arrinconados en la esquina de este mundo,
Pero vamos a superar nuestras lagrimas...y nos dirigiremos a donde la luz nos guie!
Ya sea 0 o 1, 10 o 100- Buscamos una respuesta!
Lo sonidos de nuestros corazones resuenan entre ellos:
"SI"
"NO"

En medio del cielo en el que vivimos cada momento,
Hay muchas incógnitas esparcidas.
Los gritos de nuestros corazones crea un parpadeante centello- un comentario sin esperanza,
Con el tiempo se volverá esperanza, haciendo que nuestros corazones palpiten fuerte!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras luchamos contra los vientos desfavorables que encaramos en este mundo,
Nos dirigimos a la luz con armas en la mano,
Hay respuestas que no pueden ser vistas con nuestros ojos,
Pero seguiremos intentando, una y otra vez:
"SI"
"NO"
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tan simple como respirar-
Como si fuera fácil de alcanzar-
Como si determinase ser fuerte-

Viajaré por este incierto camino contigo!

Vivimos cada momento albergando un profundo grito en nuestros corazones,
Mientras el tiempo progresa tan constantemente.
Ya sea 0 o 1, 10 o 100- Buscamos una respuesta!
Debajo del cielo que es tan azul...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pequeños deseos, y inmenso dolor, harán tu camino hacia el mañana,
Acompañado de un viento que pasa cerca nuestro.
Hay cosas que no somos capaces de coger con la mano,
Pero los sonidos de nuestros corazones resonaran el uno al otro,
"SI"
"NO"

Romaji:

kono sekai no katasumi de ima o ikiru bokura wa
namida o koete hikari no sasu hou e

bokura no shinjiteru kono yume ya risou wa
me o hanashita suki ni kowareteshimaisou da
nansen nanoku senmei na furasshubakku
suroomooshon sora no shita
keshisatteshimaitai hodo no riaru

yosoku funou ichibyou saki no kokoro ubawarete
itazura ni kizutsukeraretara
nanika ga, doko kara?
afurete tomaranai

kono sekai no katasumi de ima o ikiru bokura wa
namida o koete hikari no sasu hou e
zero ka ichi ka? juu ka hyaku ka? kotae o sagashiteiru
hibikiau kokoro no oto
"iesu"
"noo"

bokura ga ikiteru sora no shita niwa
ikutsumo wakaranai koto ga korogatteiru
sakebu you na shinon matataku rifurein
fiidobakku suru zetsubou wa
itsuka kibou to natte kokoro narasu

kono sekai de mukaikaze ni aragau bokura wa
te ni shita buki de hikari no naka e
kotae wa me ni mieru mono bakari janai kedo
nando demo nando demo
"iesu"
"noo"

iki o suru you ni
tada soko ni aru you ni
tsuyoku aremasu you ni

kakushin naki michi kimi to tomo ni

kokoro no mannaka de ima o sakebu bokura wa
tomaru koto no nai toki no naka de
zero ka ichi ka? juu ka hyaku ka? kotae o sagashiteiru
aosugiru sora no shita

chiisa na negai mo ooki na itami mo asu eto
toorisugiteyuku kaze to tomo ni
subete ga te ni dekiru mono bakari janai kedo
nando demo nando demo
hibikiau kokoro no oto
"iesu"
"noo"