22 febrero 2017

Ouchi ni Kaeritai - Sora Amamiya / Rie Takahashi / Ai Kayano

Canción: Quiero ir a casa
Artista: Aqua (Sora Amamiya) / Megumin (Rie Takahashi) / Darkness (Ai Kayano)
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/konosuba-kono-subarashii-sekai-ni-shukufuku-wo-2-theme-songs/ouchi-ni-kaeritai-wanna-go-home/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Dejando la casa sin decir una palabra,
He hecho todo el camino hasta aquí
Pero una vez el sol se pone,
Me convierto en un desastre sin esperanza.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El cielo sobre la ciudad se tiñe de rojo,
Un cuervo llora mientras pasa.
Mi larga sombra, extendiéndose a lo largo de este camino,
tirándome de la manga, pidiéndome ir a casa.

El olor a pescado a la plancha...
El maravilloso olor de la cena...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi estomago empieza a gritar,
Y me estoy cansando de ser obstinado.
En verdad debería disculparme de una vez-
Ahh, Quiero ir a casa!!

Antes mis ojos sin esperanza,
Pasa un niño en el camino
Esta moqueando, sollozando en voz alta...
Sin molestarme en ver a donde va, sigo corriendo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una figura saliendo a la oscuridad
Me recuerda quien era yo en ese entonces.

Corriendo...corriendo...limpiándome los ojos...
Persiguiendo una luna menguante-
Si me voy a disculpar en este momento,
Todavía estaré a tiempo de la cena!!

El olor a pescado a la plancha...
El maravilloso olor de la cena...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi estomago empieza a gritar,
Y me estoy cansando de ser obstinado.
En verdad debería disculparme de una vez-
Ahh, Quiero ir a casa!!

Romaji:

nanimo iwazu ni ie o dete
konna toko made kita keredo
higure to tomo ni nakimushi ga
kokorobosoi to beso o kaku

akaku somaru machi no sora o
karasu ga naite ikisugiru
michi ni nobiru nagai kage ga
hayaku kaero to sode o hiku

osakana o yaku nioi
bangohan no ii nioi

oharanomushi mo nakidashita
iji o haru no mo akitekita
imasugu gomen to ayamatte
hayaku ouchi ni kaeritai

iku ate no nai boku no mae o
kodomo ga hitori ikisugiru
hana o susuri shakuriagete
wakime mo furazu hashitteku

yami ni kieteku senaka
ano hi no boku ni niteiru

hashire hashire namida fuite
kaketa otsukisan oikakete
imasugu gomen to ayamareba
bangohan ni wa maniau sa

osakana o yaku nioi
bangohan no ii nioi

oharanomushi mo nakidashita
iji o haru no mo akitekita
imasugu gomen to ayamatte
hayaku ouchi ni kaeritai

20 febrero 2017

Ishukan Communication - Choro Gonzu

Canción: Comunicación entre especies.
Artista: Choro Gonzu
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/kobayashi-san-chi-no-maid-dragon-theme-songs/ishukan-communication-choro-gonzu/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Parapa paparapa parapappara
Paparapa: Comunicacion entre especies!
Parapa paparapa parapappara
Paparapa: MagiChoro Imagination! (*)

No me importa si eres una raza inferior, te daré todo de mi para servirte!
Quiero estar siempre contigo, estar cerca a ti, si hacer cosas divertidas!
Este momento es tan dulce que me llena! Que es esta felicidad...? Dame unos segundos!
Puedes acurrucarte cerca a mi! Ven y pongámonos sensibles!
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Por que las reglas tiene que ser tan estrictas?
Mi corazón se siente encerrado!
Cuan inferiores y absurdos son estos principios!
Estoy tomando una decisión!
No necesito moralidades...ah, quiero exterminarlo todo!!!

Vamos a hacer una comunicación entre especies!
Nuestros fuertes sentimientos cruzarán mundos enteros.
Que opinas de pasar nuestra semana así?
Cada momento superará una eternidad!
No me importa el pasado o futuro;
Simplemente lo amo,
Estate aquí! Estate con todos aquí!

Parapa paparapa parapappara
Paparapa: Comunicación entre especies!
Parapa paparapa parapappara
Paparapa: MagiChoro Imagination! (*)

Una vez borremos el sentido común
Será el paraíso! Paraíso!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me tratas tan amablemente que termino amándote mas y más!
Soy diligente y dedicada, así que me haré útil! Solo déjamelo a mi!
Creo que servirte es divertido también, así que dime que deseas!
Si así lo deseas, puedo traer incluso el apocalipsis!

Eres tan linda!
Mereces mi respeto!
Este sentimiento es un poco diferente de ser puro interés...
Peor no te preocupes, puedes confiar en mi!
Incluso sabia en lo que estabas pensando.
Me pregunto por que...
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Vamos a hacer una comunicación entre especies!
Una sola frase puede cambiar el mundo.
Cada feliz momento es tan precioso, verdad?
Mas que una eternidad, he deseado momentos como este!
No me importa si no hay rima ni razón!
Solo quiero estar aquí! Lo siento desde el fondo de mi corazón!

Espero esto pueda durar para siempre!
Pa pa pa parappara pa pa pa parappara
No quiero que este lugar se desmorone!!
Pa pa pa parappara pa pa pa parappara
Pa pa pa parappara pa pa pa parappara

Vamos a hacer una comunicación entre especies!
Nuestros fuertes sentimientos cruzarán mundos enteros.
Que opinas de pasar nuestra semana así?
Cada momento superará una eternidad!
No me importa el pasado o futuro;
Simplemente lo amo,
Los días que vivo! Las personas aquí conmigo!!
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando los humanos y dragones vivan juntos,
La comunicación entre especies empezará!
Que tipo de felicidad se reflejara?
Unos sorprendentes MagiChoro Imagination!!

Soltemos esos valores! El aburrimiento también, es completamente inútil!
Una vez borremos el sentido común
Será el paraíso! Paraíso!

Romaji:

parapa paparapa parapappara
paparapa ishukan komyunikeeshon
parapa paparapa parapappara
paparapa majichoro imajineeshon

rettoushu datte iindesu! seishin seii tsukushimasu
itsudatte issho ni ite nakayokunatte asobitai
amakute mitasarete iku, nan to iu koufuku... okawari da!
yorisottemo iinda yo, kocchi e oide fureaou yo

nande ruuru ha kyuukutsu?
mune ga shimacchau ne
katou de oroka na kachikan
dame tte kettei suru
rinri nante irimasen yo... a~senmetsu shitai!

Let's ishukan komyunikēshon!
tsuyoi kimochi wa sekai mo koeru
konna isshuukan nante dou deshou?
eien nanka yori toutoi jikan
kako mo mirai mo doudatte ii
koko ni iru koto ga! koko ni iru hito ga!
daisuki!!

parapa paparapa parapappara
paparapa ishukan komyunikeeshon
parapa paparapa parapappara
paparapa majichoro imajineeshon

jooshiki o messhichaeba
paradaisu! paradaisu!

yasashiku shitekureru dakara motto suki ni naru
majime ni isshoukenmei yaku ni tatou makaseteoke!
juuzoku datte tanoshii ne hoshii mono ittegoran
anata ga nozomu nara shuuen o motarashimashou!

tottemo kawaii ne
sonkei ni atai suru
kore tte kyoumi to wa chigau
shinjite iindatte
kanjou ga shittemashita
doushite na no ka na

Let's ishukan komyunikeeshon!
kotoba hitotsu de sekai o kaeru
ureshii shunkan, taisetsu deshou
eien nanka yori hoshikatta jikan
imi mo riyuu mo nakutatte ii
koko ni itai kara! kokoro kara sou omou!

zutto zutto tsudzuitehoshii
pa pa pa parappara pa pa pa parappara
kowaretehoshikunai basho
pa pa pa parappara pa pa pa parappara
pa pa pa parappara pa pa pa parappara

Let's ishukan komyunikeeshon!
tsuyoi kimochi wa sekai mo koeru
konna isshuukan nante dou deshou?
eien nanka yori toutoi jikan
kako mo mirai mo doudatte ii
koko ni aru hibi ga! koko ni iru hito ga!
daisuki!!

hito to doragon kurashitara?
hajimaru ishukan komyunikeeshon
donna shiawase omoiegaku?
igai to majichoro imajineeshon

rinrikan keshitobasou taikutsu mo chiriakuta
jooshiki o messhichaeba
paradaisu! paradaisu!

13 febrero 2017

Kanadeai - Itowokashi

Canción: Armonizar
Artista: Itowokashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/itowokashi/kanadeai/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Sobreponiéndonos como uno, luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!

Si solo pudiésemos confiar siempre en alguien,
viendo las mismas escenas mientras reímos juntos...
Esos tipos de días- Esos tipos de días
Fueron los que quería en un principio.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No espero que todo este "correcto"
Para ser considerado hermoso;
puede ser corrompido como yo, así que lo intentare de nuevo!

Yendo mas allá del limite de este sueño, continuo en un viaje sin fin.
Solo guardo tus palabras, tu corazón, tu calidez... aferrados fuertemente a mi pecho.

Sobreponiéndonos como uno, y luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una y otra vez
Aun nos sentimos ansiosos, a pesar de estar lado a lado.
Si pudiésemos tan solo seguir creyendo
En lo que tenemos aquí...algo tan cierto...

Se dice que las verdades se encuentran en lo mas profundo de nuestras palabras.
Pero es realmente sobre las palabras que podemos comunicar!

Con el afán de seguir viviendo, como lo repito mañana, ayer y hoy,
Hago lo mejor por mantener mi corazón en este pecho del frió que crece.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los momentos en que nos sobreponemos,
Nosotros nos volvemos uno.
Así que déjanos recordarlo ahora...

Nuestros corazones y cuerpos con el tiempo tomaran diferentes caminos,
Pero estoy seguro que las cosas que me regalaste seguirán siendo valiosas!!

Yendo mas allá del limite de este sueño, continuo en un viaje sin fin.
Solo guardo tus palabras, tu corazón, tu calidez... aferrados fuertemente a mi pecho.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sobreponiéndonos como uno, luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!

Así que continuemos una vez más!

Romaji:

kasanatte wa hanarete
kizutsukeatta futari
mou ichido yukou

tatoeba dareka ni yorikakatte
onnaji keshiki o mite waraiau
sonna mainichi ga sonna mainichi ga
boku wa hoshikattanda

kirei na mono bakari ga
tadashii hazu ja nai shi
kegareta boku wa kyou mo mata

yume no saki no saki e owari no nai tabi o tsudzuketeyuku
kimi no kotoba kokoro nukumori dake mune ni daita mama de

kasanatte wa hanarete
kizutsukeatta futari
mou ichido yukou

nandomo nandomo tashikameatte
soba ni itemo fuan ni natte
soko ni aru mono o tashikani aru mono o
shinjitsudzukeraretara

kotoba no oku no hou ni kokoro ga aru to iu ga
tsutaeta kotoba ga subete sa

ashita kinou ima o kurikaeshite ikiteyuku tame ni wa
mune no naka ni yadoru sono kokoro ga samete shimawanai you ni

kasanatta shunkan ni
hitotsu ni natta futari
ima omoidasou

kokoro to karada itsuka hanareteku kedo
kimi ga kureta mono dake wa taisetsu na mama darou

yume no saki no saki e owari no nai tabi o tsudzuketeyuku
kimi no kotoba kokoro nukumori dake mune ni daita mama de

kasanatte wa hanarete
kanarazu deau futari
mou ichido yukou

mou ichido yukou


09 febrero 2017

MYTH & ROID - Jingo Jungle

Canción: Jingo Jungle
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/jingo-jungle/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

No me contendré
No me contendré
No me contendré
No me contendré

No te alejes, no hay donde correr!
Sé que eso es lo que queremos
Sé que eso es lo que queremos
Oh por qué? Estas llorando...ríe y enloquece!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sé que eso es lo que queremos
Sé que eso es lo que queremos

Acércate... acércate...
Ah.. ojos llenos de sed de sangre. Frente a la fresca presa, despertando... despertando...
No es suficiente... no es suficiente...
No hemos tomado suficientes vidas para alcanzar la alegría!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos somos jingoes oh-oh-oh
Satisface tu deseo bestial!
Estamos en la jungla oh-oh-oh
Ven, afila tus colmillos...y vamos a ver quien mata mas...ah!

No me contendré
No me contendré
No me contendré
No me contendré

Sigue tu camino, sin piedad!
Sé que eso es lo que queremos
Sé que eso es lo que queremos
Nadie más queda, es hora de tomarlo todo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sé que eso es lo que queremos
Sé que eso es lo que queremos

Apareciendo... apareciendo...
Un linchamiento disfrazado de justicia trae tormento...tormento...
Eres el mismo... eres el mismo...
Tu verdadera naturaleza reside en la fealdad de defender tu virtud!

Todos somos jingoes oh-oh-oh
No muestres misericordia por los débiles!
Estamos en la jungla oh-oh-oh
Nuestro deseo de devorar es más humano que animal!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Baila U-ra-ra
o-o-o-o-o-o-o
Deprisa I-Ya-Ya
o-a-o-a-o-a-o

El mundo será colorido, doloroso, hermoso
Cuando tu vida se pierda

Todos somos jingoes oh-oh-oh
Satisface tu deseo bestial!
Estamos en la jungla oh-oh-oh
Ven, afila los colmillos...compite por matanzas!
Los jingoes oh-oh-oh
Después de golpearlos y saborearlos...
Estamos en la jungla oh-oh-oh
...nuestras lenguas se mostrarán una vez más, mis enloquecidos camaradas...ah!

Todos somos jingoes oh-oh-oh...
Sé que eso es lo que queremos
Sé que eso es lo que queremos
Estamos en la jungla oh-oh-oh

Romaji:

I will not hold off
I will not hold off
I will not hold off
I will not hold off

Don't go away nigeba wa nai
I know that's what we want
I know that's what we want
Oh why? You're crying warae kurue

I know that's what we want
I know that's what we want

Coming up... Coming up...
aa, satsui no me iki na emono takaburu takaburu
Not enough... Not enough...
mada sono inochi yuetsu ni tari wa shinai

We all are the jingoes oh-oh-oh
kemonojimita yoku o musabore
We are in the jungle oh-oh-oh
saa kiba o toge shi no kazu o kisoou ah

I will not hold off
I will not hold off
I will not hold off
I will not hold off

Go on your way yousha mo naku
I know that's what we want
I know that's what we want
No one is left ubaitsukusu

I know that's what we want
I know that's what we want

Showing up... Showing up...
taigi to niseta sore wa shikei itaburu itaburu
You're the same... You're the same...
zen to iiharu minikusa koso ga honshou

We all are the jingoes oh-oh-oh
yowakimono o jihi mo nokosazu
We are in the jungle oh-oh-oh
kuitsukusu no wa kemono yori hito no saga

Dance it up U-Ra-Ra
o-o-o-o-o-o-o
Hurry up I-Ya-Ya
o-a-o-a-o-a-o

The world will be colorful, painful, beautiful
When your life is lost

We all are the jingoes oh-oh-oh
kemonojimita yoku o musabore
We are in the jungle oh-oh-oh
saa kiba o toge shi no kazu o kisoe
The jingoes oh-oh-oh
naburitaosu aji o namete wa
We are in the jungle oh-oh-oh
mata shita o dasu kurutta tomotachi yo ah

We all are the jingoes oh-oh-oh…
I know that's what we want
I know that's what we want
We are in the jungle oh-oh-oh…


#Nota de traducción: *Borrar antes de publicar* Al finalizar la traducción colocar en la barra de etiquetas el nombre de la banda de la cual tradujiste la canción, para que esta aparezca en la lista.

06 febrero 2017

Tomorrow - Machico

Canción: Mañana
Artista: Machico
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/machico/tomorrow/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Un comienzo ha llegado!
El viento sacude una tormenta de polvo-
No podemos quedarnos de pie!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si lo hacemos de la forma correcta,
Si no nos aferramos en lo que realmente queremos
Nunca estaremos satisfechos!

Vamos de cacería, hacia un cielo ilimitado!
Los pasos que damos
seguramente formarán un claro camino!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Corran!!
En el momento en que nos zambullimos
en este desconocido futuro,
Sentí que podría ver tus ojos brillar fuertemente!
Estoy segura que un espectacular mañana espera por nosotros!!

No importa cómo tratamos de engañarnos a nosotros mismos,
Esta es la realidad en la que estamos atrapados...
Pero sabes que? No volveré a desviar mi mirada!

Robar la felicidad de alguien mas
Empieza a sonar como una buena idea,
Pero eso no nos satisfacerá al final!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tomando el coraje necesario para mantener nuestra mirada
hacia una verdad que arde en nuestros corazones, más de lo que incluso imaginamos...
Seguramente empezaremos nuevamente!

Los colores del atardecer
Iluminan nuestro camino
hacia el futuro que alguna vez soñamos.
Unamos nuestras manos y saltemos, de una vez!!
Por que ese espectacular mañana existe solo para nosotros!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si nos perdemos, o terminamos perdiendo algo
Esta historia sin fin
Extendiéndose más allá del cielo
Cambia sus colores una vez más hoy, brillando fuertemente-
Así que abre la puerta y vamos!!

Corran!!
En el momento en que nos zambullimos
en este desconocido futuro,
Sentí que podría ver tus ojos brillar fuertemente!
Estoy segura que un espectacular mañana espera por nosotros!!

Romaji:

hajimari no shunkan sa
oikaze wa sunabokori ageta
tachidomatterarenai

umaku yarisugoshitemo
Hontou ni hoshii mono dakishimenakya
itsumo mitasarenai

sagashi ni ikou hateshinai oozora e
kizamu ashiato azayaka ni
kitto kimi to egakidasou

hashiridase
daremo shiranai mirai
tobikonda sono toki ni
kagayaita kimi no hitomi kanjita
subarashii ashita ga mou bokura o matteiru kara

donna ni gomakashitemo
kore koso ga genjitsu sa
demo ne mou me wa sorasenai

dareka no shiawase to ka
yokodorishitaku nacchau kedo ne
sore ja mitasarenai

souzou yori mo mune kogasu shinjitsu o
mitsumeru yuuki nigirishime
motto kimi to hajimeyou

asayake ga
itsuka yumemita mirai
terashite kureteru kara
te o tsunagi ima sugu ni tobidesou
subarashii ashita wa hora bokura no tame ni aru kara

mayottemo ushinattemo
ano sora no mukou de
owaranai monogatari wa
kyou mo mata iro o kaete mabataku yo
saa tobira akete

hashiridase
daremo shiranai mirai
tobikonda sono toki ni
kagayaita kimi no hitomi kanjita
subarashii ashita ga mou bokura o matteiru kara

03 febrero 2017

Sangatsu No Phantasia - Fairy Tale

Canción: Cuento de hadas
Artista: Sangatsu No Phantasia
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sangatsu-no-phantasia/fairy-tale/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Los sucesos de un misterioso mundo,
Como los que oyes en los cuentos de hadas,
Están ahora más cerca de lo que piensas -como la forma en la que nos conocimos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando me levanto
para observar ese paisaje familiar fuera de mi ventana,
Incluso los dias que sentia como una tortura
de alguna manera se veian preciosos.

Atascado en mi corazón, no puedo expresarlo en palabras-
Como debo hacer para volver estos sentimientos en palabras?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Riendo por cosas estupidas...
Enojandose por pequeñas cosas...
Seguiremos tallando estos momentos triviales en nuestros corazones.
Un instante, me siento triste...
Pero cuando estoy contigo, soy tan feliz!
Seguiremos construyendo estos irreemplazables momentos;
Poco a poco, nos entenderemos el uno al otro.

Las flores que encontré a orillas de este camino
Florecieron como si sintieran hacia mi.
No debo olvidar que tales placeres pequeños existen.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los recuerdos estancados se cierran en mi corazón-
Sería tan agradable que pudiera reírme de ellos.

Tu verdadera sonrisa es siempre tan brillante;
Frente a esa calidez, no puedo evitar sonreír también.
Si fueses a llorar, seré la primera en estar a tu lado.
Quiero apoyarte de la forma que pueda,
incluso cuando se trate de cosas que no puedas poner en palabras.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vagando en este mundo misterioso, te encontre aqui.
Dentro del cielo reflejado en tus ojos,
Las estrellas se tambalean, como magia!

Riendo por cosas estupidas...
Enojandose por pequeñas cosas...
Mantendremos estos momentos triviales como un precioso tesoro
Tener a alguien tan especial a mi lado
Me hace tan feliz.
Esos únicos momentos
Se proyectan tan vivamente sobre nuestras vidas.


Romaji:

otogibanashi de kiita you na
fushigi na sekai no dekigoto wa angai chikaku ni atte
kimi to deaeta koto no you ni

madobe minareta keshiki mo
sukoshi senobi o shite nozoitara
itazura ni sugita hibi mo
taisetsu ni omoetanda

kokoro ni tsumatte kotoba ni dekinai
sonna omoi wa dou yatte tsutaetara iindarou

kudaranai to warattari
sasai na koto okottari
nandemo nai koto o sou yatte kokoro ni kizande
futo shita toki samishikute
kimi ga iru to ureshikute
kakegae no nai mono ga kou yatte sukoshi zutsu
wakarihajimete yukunda ne

michi no sumi de mitsuketa hana
unazuku you ni sakihokotteta
chiisana shiawase datte wasurenai you ni shinakucha

kokoro ni shimatta yodonda omoi mo
nante koto wa nai yo to waraetara ii ne

itsudemo sunao na kimi no waraigao wa mabushikute
sono atatakasa ni omowazu tsurarete waratta
kimi ga moshi naita toki wa ichiban ni soba ni iru yo
kotoba ni dekinai koto datte
sukoshi demo chikara ni natte agetai

fushigi na sekai mayoikonda saki ni kimi ga ite
hitomi ni utsuru sora wa
mahou no you ni hoshi ga yureteiru

kudaranai to warattari
sasai na koto okottari
nandemo nai koto o sou yatte takaramono mitai ni
konna ni taisetsu na hito
soba ni iru to ureshikute
kakegae no nai mono ga kou yatte
azayaka ni utsushidasarete yukunda ne