25 julio 2017

ETERNITY - lynch.

Canción: ETERNIDAD
Artista: lynch.
Fuente:  http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a la flor que prospera en el fondo de mi corazón.

Es un mundo pálido, tal que ha perdido sus colores,

como sí el tiempo se hubiera detenido por completo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Suaves y profundos
recuerdos que estaban dormidos, ahora duelen,
hasta que podamos encontrarnos de nuevo.
http://kanatospanish.blogspot.com

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Te lo diré ahora, con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

En mi frágil, débil e inseguro corazón
haz estado viviendo todos los días.

Un diablo comido por gusanos.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Por qué no te abrace con estas manos?
Guardando* la ira y lamentándome un poco más en mi mente.

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Estoy tocándoles (cantando), con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

Eternidad.
No hay nada blanco como la nieve en este mundo, sólo es una oración.
Porque sigo viviendo aunque esté solo y llorando.
Así que mira...

Un sueño que no es interrumpido.
http://kanatospanish.blogspot.com

En el momento en que comencé a ser feroz y fuerte, tú no estabas allí.
Mira, estoy caminando,
hasta que podamos encontrarnos de nuevo.

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Te lo diré ahora, con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir.
Sí miras desde arriba el nombre de la flor que brota en el fondo de mi corazón,
es el color de una hermosa eternidad.

Un azul que hace que uno se vuelva loco.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
hanasanai hanasenai
kokoro no soko ni saita hana o

awaku awai iro o nakushita sekai da
toki ga maru de tomatte shimatta ka no you ni

yasashiku okubukaku
nemutteita omoide sae ima dewa itai yo
nee mata aeru you de

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
tsutaeru yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

moroku yowai fuantei na kokoro de
hibi o ikiteita yo ne

mushibamu akuma

doushite kono te de dakishimerarenakatta
ikari o koukai o
mata hitotsu kizande

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
kanaderu yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

eternity
nanimonai masshiro na sekai ni tatta hitotsu inori o
hitori demo namida shitemo ikiteiku dakara
dakara mitete yo

togirenai yume

hageshiku mata tsuyoku
ugoki hajimeta toki ni anata ga inakutemo
hora arukeru yo
nee mata aeru made

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
tsutaeru yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

hanasanai hanasenai
kokoro no soko ni saita hana ni namae o
miagereba utsukushiki kyuuen no shikisai

kuruisou na ao

#Nota de traducción: *Según la traducción en inglés la palabra que correspondía en esta oración era "Grabando" pero para mejorar su concordancia, la he reemplazado.
Espero que disfruten.

09 julio 2017

MIRRORS - lynch.

Canción: Espejos
Artista: lynch.
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
De la mano saldremos del sueño de un mágico beso,
perforando mi corazón, esto parece una hermosa locura.

Nueva luz de la luna.
http://kanatospanish.blogspot.com

Apaga las estrellas de las oscuras nubes, que se hacen realidad.
Si, tú haces que esto también parezca una loca ruptura.

Nueva luz de la luna.
http://kanatospanish.blogspot.com

Pero, este cielo nocturno me esta congelando,
la luna es la luz que resplandece fuertemente.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Vamos a ir donde los
espejos puedan deambular.

Recuerdas aquellos momentos,
no pueden volver.
No te aflijas nunca más,
No estamos solos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin darnos cuenta que uno lastimo al otro de nuevo,
pon esta canción para lamentar la locura que reflejas.
http://kanatospanish.blogspot.com

El cielo nocturno quema brillantemente como te gusta,
la luna esta fría como la luz de una gubia*.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Pero, este cielo nocturno me esta congelando,
la luna es la luz que resplandece fuertemente.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Vamos a ir donde los
espejos puedan deambular.

Recuerdas aquellos momentos,
no pueden volver.
No te aflijas nunca más.
No estamos solos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Kuchizuke ma no yume kara nukedasou kate wo tsunaide
Utsukushii kurui sou da mata kono mune sasu you ni

Brand new moonlight

Amagumo kanau no nara kono yami kara hoshi wo keshite
Yasashisa kurui sou da mata kono mune saku you ni

Brand new moonlight

Tada aoku kogoe sou na kono yozora wo
Tsuki wa tsuranuku you ni tsuyoku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negatteiru

Doko he ikou kimi wo tsurete
Samayoeru mirrors

Remember the this time
Can't take it back
Don't grieve anymore
We're not alone

Daremoga mata dareka wo kizutsuketeiru to shirazuni
Mikagami nageku no deshou orokasa kono uta ni nosete

Azayaka ni moeru you na kono yozora wo
Tsuki wa eguru you ni tsumetaku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negau keredo

Tada aoku kogoe sou na kono yozora wo
Tsuki wa tsuranuku you ni tsuyoku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negatteiru

Doko he ikou kimi wo tsurete
Samayoeru mirrors

Remember the this time
Can't take it back
Don't grieve anymore
We're not alone

#Nota de traducción: *instrumento utilizado por tallistas o carpinteros y en otro ámbito son usados por los cirujanos en intervenciones quirúrgicas.

- Algo que nos podría ayudar a comprender la canción es lo siguiente:
Tanto en la religión como en la filosofía oriental, existe algo denominado "La ley del espejo" 
esta se basa principalmente en que la realidad de nuestra vida es el espejo que refleja nuestro corazón (síntesis; cada persona es un espejo) -