03 noviembre 2010

Alo[n]e - Vistlip

Canción: Solo
Artista: Vistlip
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Solo en un cuarto oscuro
La soledad es desagradable
Probablemente es así para todos
Aunque, ¿Por qué ambos nos sentimos mucho más solitarios que eso?
http://kanatospanish.blogspot.com/

No hay mirilla en nuestros corazones
Así que seguimos malentendiéndolo
Esta distancia está interfiriendo y no puedo escucharte bien, así que quiero que me dejes abrazarte
http://kanatospanish.blogspot.com/

En el freezer hay helado sabor vainilla y el recuerdo del hielo raspado,
Durmiendo tranquilamente mientras son alcanzados por la fecha de caducidad
http://kanatospanish.blogspot.com/

Al igual que un color rosa x negro que no se desgasta,
¡Vamos a entretejernos , que somos débiles!
Hablando de una "razón para vivir", déjame ser tu razón
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Te amo" es muy simple, pero
No puedo encontrar una expresión más adecuada
Así que cuando nos despertamos en la mañana, esquina de adivinación*
Quiero sonreir y decir "Buenos días" junto a tí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque la "n" de "alone" se ve como una jaula de pájaros**
La borro con el botón claro para liberarte***
http://kanatospanish.blogspot.com/

Actuemos siempre nuestra historia que no tiene variedad de fragmentos****
No necesito la imitación de alguien
Sino el original, existencia irremplazable
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero estar contigo
Y te amo
Con un estilo que puede volverse problemático, pero está bien
Mientras hago que tu cabeza se vuelva nerviosa, ¡mantengo mis manos hacia tu cielo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Me alcanza esta voz?
Profundamente
¿Me alcanza esta canción?
Flotando…
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Hitori kurai heyan naka kodoku nante iya
Daredatte sou darou
Sore nanoni futaribocchiwa sorejouno kodokukan

Kokoroni nozoki anawa nai
Dakara bokura surechigaibakarinan darou ne
kono kyoriga jamade yoku kikoenai kara
Dakishimesasete hoshiinda
Reitoukono nakaniwa vanilla ajino aisuto memory koori

Shoumikigenni owarenagara sotto nebutteru
Pinkxkuroga kirenai colorno youni
Yowai bokura orinarishite ikou yo
"Ikiru imi nante..." tte iunnara
Bokuwo kimino imini sasete

I love you nanate tanjunsugiru kedo
Hokaniwa fusawashii hyougen mitsukannainda
Dakara asano uranai koonaade mezametara
Tonaride ohayou tte hohoemitai

Alonenoga marude torikagoni mieta kara
Kimiwo nigasou to
Kuria botande shoukyo shimasta

Baraetiseino kakeramo nai
Bokurano story zutto enjite ikou
Darekano mane nante iranai
Orijinarude kawarinaki sonzai
I wanna be with you and I love you

Mendoukusai guraino stylede choudo iinda
Kimino koubeni yurenagara
Kimino sorani tewo kazasu yo

Kono koega todokimasu ka?
Fukaku fukaku fukaku
Kono koega todokimasu ka?
Fukaku fukaku fukaku
Kono utaga todokimasu ka?
Fuwari fuwari fuwari
Kono utaga todokimasu ka?
Fuwari fuwari fuwari
Kono koega todokimasu ka?
Fukaku fukaku fukaku
Kono koega todokimasu ka?
fukaku fukaku fukaku

++Nota de traducción:
Esta tradu la tenía hecha hace muuuucho xD ¡Gran canción! C:
* Esta NdT salía en la traducción: No estoy completamente seguro cómo expresar esto, pero la palabra utilizada aquí se refiere generalmente a decir la fortuna o a la adivinación. Yo, honestamente, tampoco sé cómo traducir la frase LOL
** Bueno, dejé expresado el "alone" porque sino pierde todo el sentido la frase LOL
*** Decía "clear buttom"... o.ó
**** Salía como "fragmentos de la variedad" D:

1 comentario:

  1. Por favor, podría traducir la canción "And The Beauty" de vistlip? :D

    ResponderBorrar