16 enero 2017

Great Days - Karen Aoki, Daisuke Hasegawa

Canción: Grandes días
Artista: Karen Aoki, Daisuke Hasegawa
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/great-days-karen-aoki-daisuke-hasegawa-jojo-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Colapsa, colapsa, escucha
Colapsa, colapsa, escucha
Colapsa, colapsa
Colapsa, colapsa, vamos!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

¡La justicia brillante comienza a florecer!
Hacia una nueva ciudad, un aire fresco llega.
Desde la península, una brisa marina emerge del túnel- rumbo a una torra de acero. Somos atraídos el uno al otro, perdiendo nuestro camino en calles estrechas.

Una sombra se derrite en nuestros corazones...pero nuestro "espíritu" dorado brillante son luces que te protegen hasta el fin.

Deja que la voz del amor te lleve mas alto,
Con este poder concentrado, ve mas allí del tiempo!
1999 Verano Bizarro
Esta ciudad crece con valor renovable: Grandes Días
http://kanatospanish.blogspot.com/

Colapsa, colapsa
Colapsa, colapsa

Canción de alabanzas, cántala!
En un nuevo pueblo, el paisaje es fugaz.
La luz abriéndose paso a través de las nubes que llueven, invitándonos a bajar a un camino antiguo.

Esta ciudad nos guía con luces brillantes ... nuestros agitados "espíritus" dorados son lazos sin fin.

Que la alegría del amor te dé una respuesta-
Con una determinación que persiste incluso a través del adiós!
1999 Verano Bizarro
¡Ve más allá de ti mismo y coge tu futuro!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Colapsa, colapsa
Colapsa, colapsa

Deja que la voz del amor te lleve mas alto-
Con este poder concentrado, ve mas allí del tiempo!

Que la alegría del amor te dé una respuesta-
Con una determinación que persiste incluso a través del adiós!
1999 Verano Bizarro
Una canción de alabanza nace del intercambio de coraje: Grandes días
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Breakdown, Breakdown, Listen
Breakdown, Breakdown, Listen
Breakdown, Breakdown
Breakdown, Breakdown, Let's Go!

Shining justice mebaete
Brand new bed town kousa suru ibuki
misaki kara shiokaze tonneru nuke tettou e hikareai komichi ni mayoikomu

kokoro ni tokekomu kage terasu ougon no "Spirits" sore wa mamorinuku hikari

Let the voice of love take you higher
atsumaru chikara de toki sae koete
1999 Bizarre Summer
meguru yuuki de ikiru machi Great Days

Breakdown, Breakdown
Breakdown, Breakdown

Song of praises hibikase
Brand new up town surechigau keshiki
kumo no kirema ni sasu hikari ga hora furisosogi inishie no komichi e sasoikomu

kirameki michibiku machi tagiru ougon no "Spirits" sore wa hateshinai kizuna

Let the joy of love give you an answer
wakare no toki sae kudakenu ishi de
1999 Bizarre Summer
jibun norikoe tsukamitore mirai

Breakdown, Breakdown
Breakdown, Breakdown

Let the voice of love take you higher
atsumaru chikara de toki sae koete

Let the joy of love give you an answer
wakare no toki sae kudakenu ishi de
1999 Bizarre Summer
kawasu yuuki ga umu sanka Great Days


09 enero 2017

Hikari aru basho e - May'n

Canción: Hacia donde esta la luz
Artista: May'n
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/mayn/hikari-aru-basho-e-shuumatsu-no-izetta-ed/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

No hay tal cosa como un sueño sin sentido,
Incluso si esos brotes son pisoteados por el dolor.

Aunque la vida termine, la ira no...
En donde se encuentra este mundo torcido?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Como si todo hubiera sido destruido a ese lejano día, miraste al amanecer.

Ir adelante y llorar...puedes gritar también si quieres!
No existe desafío sin incertidumbre-
NO hay nadie libre del miedo.

Pero si te las arreglaste para extender la mano
Bebe, no debes tener miedo-
Solo estate firme!
Agarra esa promesa realizada en medio del calor de tu cuerpo,
y dirígete a donde se encuentre al luz.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No puedo cantar una inocente canción.
Me corte el cabello, que se balanceaba a lo largo de mi espalda.

Aunque el dolor llega a alcanzarnos, las oraciones no.
Hacia donde mira este mundo que no duerme?

Como un bote que remamos a lo largo del lago azul, seguimos a la deriva...

Adelante...sigue adelante y se herido!
Sería demasiado triste que nunca pudieras amar de nuevo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sigues vigilando las cosas,
Bebe, no debes tener miedo-
Solo estate en oposición!
En esta rebelión que nos enlaza, caminamos descalzos,
Rumbo hacia donde esta la luz.

Ir adelante y llorar...puedes gritar también si quieres!
No existe desafío sin incertidumbre-
No hay nadie libre del miedo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pero si te las arreglaste para extender la mano
Bebe, no debes tener miedo-
Solo estate firme!
Agarra esa promesa realizada en medio del calor de tu cuerpo,
y dirígete a donde se encuentre al luz.


Romaji:

muimi na yume nado konoyo ni wa nai
tsubomi ga moshi kanashimi ni fuminijiraretemo

inochi ga owaru noni ikari wa owaranai
nejireta sekai wa doko e mukau no

tooi ano hi ni makimodosareta you ni akatsuki o miageta

onakinasai sakendemo ii
fuan no nai chousen wa nai
kowakunai hito nante inai

sono te o nobashita nara
Baby, You don't have to be afraid
tachiagare
mada taion ga nokoru yakusoku nigirishimete
hikari aru basho e

mujaki na uta nado mou utaenai
senaka de yureteta kami wa kitteshimatta

itami wa todoku no ni inori wa todokanai
nemurenu sekai wa nani o miteru no

aoi mizuumi ni kogidasu booto no you ni tadayoitsudzuketeru

oikinasai kizutsukeba ii
nidoto daremo aisenai to shitara kanashisugiru

sono me o korashita nara
Baby, You don't have to be afraid
tachimukae
ima bokutachi o tsunagu hangyaku hadashi no mama
hikari aru basho e

onakinasai sakendemo ii
fuan no nai chousen wa nai
kowakunai hito nante inai

sono te o nobashita nara
Baby, You don't have to be afraid
tachiagare
mada taion ga nokoru yakusoku nigirishimete
hikari aru basho e


26 diciembre 2016

sync - lol

Canción: sync
Artista: lol
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/lol/sync-sousei-no-onmyouji-op-3/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

He estado desviando mis ojos,
diciendo que no creo en el destino;
Por que las cosas sin forma
Son faciles de romper.
Me mirabas fijamente sin decir algo,
desde el fondo de mi corazon:
Extiendo mi mano para envolverte
y evitar que te quiebres
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sabes que hora es?
Farsantes en exceso:
Esa es la realidad- si, eso es lo que es.
Se acerca sin hacer sonido alguno...
Los haremos estallar y descansar en paz

Esa sensacion que he estado sintiendo
Sincronizados los dos como uno.

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos luces...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....superponiendose uno a uno:
Dolor...lagrimas...todo-
Haciendo y haciendose daño todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia un solo futuro!
http://kanatospanish.blogspot.com/

El futuro que parecia tan borroso
Empieza a aclararse.
Cada noche nos preparamos
nos hace volvernos mas fuertes
Mi deseo por tu amor fue muy fuerte,
Dejandome inquieta...
Apoyo mi mera existencia, para soportar tu sonrisa
y evitar destrozarme.

Trae ese latido de vuelta!
Borrando el destino,
Derrotaremos a nuestros amigos
Como la gravedad se apodera de nosotros:
Juntos, vamos a dejar un legado!

Soy capaz de caminar a través de ese mundo borroso ahora,
Porque estás aquí conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos deseos...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....volviendose uno:
Inquietud...tristeza...todo-
Agarrando tu mano todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia nuestro futuro compartido!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esa sensacion que he estado sintiendo,
sincronizados los dos como uno.

Enciendete!
Baby, no tengas miedo!
Como dos luces...
No sientas dolor
Enciendete!
Arrojalo como una granada!
....superponiendose uno a uno:
Dolor...lagrimas...todo-
Haciendo y haciendose daño todo el camino...
cortame con tu espada
...ellos continuan brillando hacia un solo futuro!!

Romaji:

unmei nante shinjitenai to
me o sorashiteta
katachi no nai mono wa sou subete
kowareyasukute
kimi wa nanimo iwazu mitsumeteta
kono mune no naka
sotto te o nobashite tsutsunda
kowarenai you ni

you know what time is it?
afuredashiteku wannabees
sore ga genjitsu yeah that's what it is
oto mo tatezu ni chikadzuki
we gotta blast off them all and rest in peace

wasureteita kankaku ga ima
futatsu o hitotsu ni shinkuro saseru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no hikari ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
kasanariau tabi ni
itami mo namida mo subete
kizutsuke kizutsukinagara
slash me with your blade
hitotsu no mirai e kagayakitsudzuketeku

kasundemieteita mirai ga
harewatatteiku
hitotsu mata hitotsu yoru koeru tabi
tsuyokunatteku
kimi no ai o sou motomesugite
fuan ni naru kedo
hohoemi uketomeru boku no subete
kowarenai you ni

bring that beat back!
kakikesu destiny
furiharatteku enemies
but noshikakaridasu gravity
futari de nokosu no sa legacy

kasundeita sekai o ima
kimi ga iru kara aruiteyukeru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no negai ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
hitotsu ni naru tabi ni
fuan ya kanashimi subete
kimi no te nigirishimenagara
slash me with your blade
futari no mirai e kagayakitsudzuketeku

wasureteita kankaku ga ima
futatsu o hitotsu ni shinkuro saseru

blaze away!
baby don't be afraid!
futatsu no hikari ga
yo feel no pain
blast away!
throw away like grenade!
kasanariau tabi ni
itami mo namida mo subete
kizutsuke kizutsukinagara
slash me with your blade
hitotsu no mirai e kagayakitsudzuketeku


Kimi Dake no Boku de Iru kara - GACKT

Canción: Sere alguien solo para ti
Artista: GACKT
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/gackt/kimi-dake-no-boku-de-iru-kara-trickster-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Sere alguien solo para ti
Aunque suene como una frase citada
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero abrazarte tanto que te quebrarás
Y aun asi, por que mis lagrimas fluyen
no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si así es como vas a ser
no lo harás sola..."
bromeas en un tono forzado

Me enojo, incapaz de sonreir
Sonries sin decir nada
Tu rostro perfilado, mirando por la ventana: un momento desgarrador
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sere alguien solo para ti
Aunque suene como una frase citada
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero abrazarte tanto que te quebrarás
Y aun asi, por que mis lagrimas fluyen
no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si pudiera caminar de nuevo
me gustaria buscar un cuarto para nosotros dos"
Riendo por el teléfono
Tus suspiros suenan tan dolorosos

"Te amo"
Todavía no se nada sobre esas palabras
He estado corriendo temerariamente bajo un oscuro camino

Quiero verte otra vez, siento que me abrire de golpe
pero no puedo ver nada a traves de estas lagrimas
Aun no entiendo nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

El futuro que se suponía haber tejido a tu lado
Desde ese día, se ha desvanecido en color
No puedo ver nada, absolutamente nada
Pero ahora...oh, al fin comprendo

Naci para conocerte
Asi siempre estare protegiendote
Brotare flores sobre el mundo, con mi sonrisa
http://kanatospanish.blogspot.com/

I’ll be someone for only you
Even though it might sound like a quoted line
Enviare muchas flores a la habitación donde estás

"Te amo"
Con sólo esas palabras aferradas en la palma de tu pequeña mano
Solo sonreiste, suavemente

Tan gentil...Y suavemente


Romaji:

kimi dake no boku de iru kara
serifu no you ni kikoeru kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

kowareru hodo dakishimetakute
demo namida ga nazeka afuredashite
boku wa mada nanimo wakattenakute

"sonna koto ja korekara
hitori ja yatte kenai yo?" to
waza to rashiku odokeru kimi

waraenai... to okoru boku ni
nani mo kotaezu hohoende
mado no soto nagameru kimi no yokogao ga setsunakute

kimi dake no boku de iru kara
serifu no you ni kikoeru kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

kowareru hodo dakishimetakute
demo namida ga nazeka afuredashite
boku wa mada nanimo wakattenakute

'mata watashi ga aruketa nara
futari no heya sagashitai na' to
denwa goshi de waratteru
kimi no toiki ga kuruoshikute

'aishiteru' kono kotoba sae
nanimo mada wakattenai kamo dakedo
makkura na michi o gamushara ni hashitteta

aitakute harisakesou de
demo namida de nanimo mienakute
boku wa mada nanimo wakattenakute

kimi to tsumugu hazu datta mirai ga
totsuzen iroaseta ano hi kara
nanimokamo ga mienakute
demo ima wa yatto aa wakattanda yo

boku ga umareta no wa kimi ni au tame
kimi o zutto mamoritsudukeru tame
sekaijuu ni boku no egao de hana sakaseyou

kimi dake no boku de iru kara
daishi no you ni kikoeru kamo da kedo
takusan no hana o kimi no iru heya made todokeyou

'aishiteru'
sono kotoba dake chiisana te no hira ni nigitte
kimi wa tada sotto hohoendeita

kimi wa tada yasashiku sotto...

14 diciembre 2016

「セカンド」(second) - DAZZLE VISION

Canción: Segunda
Artista: DAZZLE VISION
Fuente: http://www.animelyrics.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
¡ Noooo !

Ese hombre estaría bien,
este hombre estaría bien,
incluso ese hombre estaría bien.

... Quiero ser abrazada ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí pueden enterrar mi soledad, nadie estaría bien.
Sí se puede borrar mi soledad, todo estaría bien.

Se apodero de mi corazón,
como* sí yo te fuera a lastimar tanto.
http://kanatospanish.blogspot.com

Se apodero de mi corazón,
ojalá nunca te hubiera conocido.
http://kanatospanish.blogspot.com

¡ Noooo !

Te quiero,
te quiero,
soy la segunda.

... Por qué no puede sólo morir esa mujer.
http://kanatospanish.blogspot.com

Usé demasiado mi corazón,
como* sí yo te fuera a lastimar tanto.

Usé demasiado mi corazón,
ojalá nunca te hubiera conocido.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí lucho la soledad aumenta tanto como mi lucha.
Sí lucho aumenta la falta de sentido tanto como mi lucha.
http://kanatospanish.blogspot.com

Qué debo hacer...
Soy tan tonta...

¿Por qué prefieres a esa mujer?
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Iya

Ano otoko de mo ii
Kono otoko de mo ii
Sono otoko demo ii

...Ima, daite hoshii

Sabishisa wo homete kureru no nara dare de mo ii
Sabishisa wo keshite kureru no nara nan demo ii

Kokoro wo 'nigerareta x3'
If I were going to hurt this much

Kokoro wo 'nigerareta x3'
I wish I had never met you

Iya

Anata ga hoshii
Anata ga hoshii
Watashi wa nibanme

...Ano onna nante inaku natte shimaeba ii noni

Kokoro wo tsukai 'sugita x3'
If I were going to hurt this much

Kokoro wo tsukai 'sugita x3'
I wish I had never met you

Mogakebamogaku hodo ni sabishisa ga fuyashite iku
Mogakebamogaku hodo ni sabishisa ga fuyashite iku

What should I do...
I'm such a fool...


Doushite ano onna no hou ga ii no?

#Nota de traducción: *Como; no esta en la frase original, pero en esta si se refleja una duda ante la reacción que ella pueda tener.