24 junio 2016

1st Love Story - Luce Twinkle Wink

Canción: 1° Historia de Amor
Artista: Luce Twinkle Wink
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/luce-twinkle-wink/1st-love-story/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Querido te amo -
Cada dia sólo brilla mas fuerte!
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!

Mientras más pienso en ti, termino sonriendo de forma automática;
Para evitar que te dieras cuenta, me tuve que esconder debajo de la sombra de mi flequillo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese sentimiento que siempre he anhelado,
Ha llegado dentro de mi corazón - Ahora está completamente inquieto!

Así como un trazo dibujado en el cielo azul,
El grado de mi felicidad aumenta rápidamente cada segundo!
Estos días ordinarios empiezan a brillar tan claramente;
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si es a través de texto, siempre puedo enviarte un corazón rosa, o usar la palabra "amor"....
Pero cuando nos encontramos en persona, no puedo ordenar mis palabras para decirte parte de lo que estoy pensando.

A veces actúas tan frio de la nada...
Es por que te sientes de la misma manera? Eso es lo que creo.

Como si el sol me estuviera susurrando, intentando sutilmente de despertar los capullos de las flores,
Esta satisfacción de enamorarse empieza a filtrarse a través de mí.
La ciudad en la que me costumbré tanto a verla de repente empieza a llenarse de color;
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y además - seguramente nunca llegará a su fin.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todas las 24 horas, cada día...
Nunca dejas de estar en mi mente, mi querido amado!

El calor de tu mano...tu voz sonando sin parar...
Ya sea dormida o despierta, es como si estuviera dentro de un sueño!
Por favor! No desaparezcas...solo camina a mi lado!
Quiero que me protejas - por siempre y para siempre, querido!
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

daarin I love you
mainichi ga kirakira kagayakidasu yo
eien sore ijou kibou
tsudukimasu you 1st Love Story

kimi no koto o omou tabi ni jidouteki waracchau kara
barenai you maegami no kage chotto kakureta

zutto akogareteita tokimeki ga
mune no naka oritekite zutto sawagashii yo

aoi sora nobiteyuku hikookigumo mitai ni ne
kyuujoushou shiteku ichibyougoto no koufukudo
futsuu no mainichi ga kirakira kagayakidasu yo
eien sore ijou kibou
tsudzukimasu you 1st Love Story

moji dattara pinku no haato mo Love mo okureru noni
aeba itsumo omotta hanbun saemo ienai

fui ni sokkenai fuu mieru nomo
onaji you ni tereteru? sou shinjiteiru yo

taiyou ga sasayaite tsubomi yuriokosu you ni
shimikondeiku yo koi o shiteru juujitsudo
minareta machi namimo karafuru irodzuiteiku
eien sore ijou kibou
owari wa konai kitto

ichinichijhuu nijuuyojikan mo beibii
atama o hanarenai! My sweet darling

kimi no te no atatakasa sono koe hibiku yo zutto
netemo sametetemo yume no naka iru mitai
onegai! kienaide watashi no tonari aruite
mamottehoshii no itsumo donna toki demo daarin!
eien sore ijou kibou
tsudzukimasu you 1st Love Story

#Nota de traducción: *Borrar antes de publicar* Al finalizar la traducción colocar en la barra de etiquetas el nombre de la banda de la cual tradujiste la canción, para que esta aparezca en la lista.

20 junio 2016

Zero Ichi Kiseki - Yoshino Nanjo

Canción: Cero Uno Milagro.
Artista: Yoshino Nanjo
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yoshino-nanjo/zero-ichi-kiseki/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Mis aventuras contigo,
Siempre me introduce a nuevos lugares,

En este lugar en el que no podemos tocarnos,
La tierra que pisamos...o el viento que pasa volando...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo único con lo que pude hacer contacto,
Era el calor de tu corazón,
escondido entre el tiempo que pasamos juntos.

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me pregunto cómo es la verdadera "yo real"?
Algunas veces me siento...como si mi cuerpo se interponiera.

Pero en este lugar, puedo seguir siendo una versión pura de mi misma...
La versión de mi que siento cada vez mas distante, más de lo que crecí...

Si no te hubiera conocido,
Me temo que incluso podría haber olvidado,
Cómo sonreír y llorar tan fácilmente...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Después de ese día, cuando me enseñaste lo importante que era ser yo misma,
En lugar de preocuparme acerca de mi posición en la vida, o apariencia,
Fui capaz de construir la más mínima confianza;
Estás tan lejos, no puedo tocarte...pero puedo sentirte a mi lado!

Cuidadosamente trabajo esos sentimientos que quiero enviarte -
Ahh, en el otro lado de esa pantalla que no puedo ver,
Puedo sentir el latido de tu corazón!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.


Romaji:

kimi to no bouken wa itsudatte watashi ni
atarashii keshiki o oshietekureru ne

fumishimeta daichi ya fukinuketeku kaze ni
fureru koto wa kanawanai kono basho de

tatta hitotsu tashika ni furerareta no
kimi to sugoshita jikan no naka
kakusareteru kokoro no atatakasa

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

hontou no watashi no "hontou" wa nan darou?
karada ga jama o suru sonna toki mo aru ne

ookikunaru tabi ni tooku kanjihajimeteta
arinomama no watashi de irareru basho

tatoeba moshi kimi ni deaenakereba
konna tanjun na waraikata ya nakikata sae
wasureteshimatta kamo

tachiba ya mitame janai
watashi ga watashi de aru taisetsusa o oshietekureta ano hi
sukoshi dake jishin ga moteta no
furerarenai hodo tooi dakedo kimi no soba de

todoketai kimochi taisetsu ni tsumuideiku
aa mienai gamen no mukougawa
kimi no kodou kanjiteiru yo

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending de Netoge No Yome.

BLOODRED - D-Selections

Canción: BLOODRED
Artista: D-Selections
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/d-selections/bloodred/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Contempla el significado,
de ese cruel destino que vive en tu interior.
Explota a través de esa convicción destructiva,
Con una cuchilla que se eleva por los cielos!

Ese paradigma que cambió desde el momento que nos conocimos,
Nos deja en ningún para proceder...o incluso volver a -todos ellos un lejano espejismo.

Libera tu poder - es ilimitado!
Desecha tu miedo,
como si gritaras,
Por la gran cantidad de cosas perdidas...
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dejando todo atrás...
Todavía tenemos cosas que queremos proteger!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Despertando el infinito, recuerdos dormidos,
que estaban conectados ese día.
Sigue luchando por nuestros respectivos orgullos,
hasta que los recuperemos con nuestras propias manos.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No sólo era nadie - éramos nosotros: Los hijos prometidos.
Si nos detenemos, significaría la muerte de este mundo.

Libera tu rabia - es ilimitada!
Simplemente perfora a través de tus enemigos,;
Tenemos recuerdos mucho mas temibles,
que el miedo al dolor.
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dentro de nuestros corazones...
Todavía tenemos un amor en el que queremos creer!

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar

Incluso si te cansas, y tus pies se detengan, [detengan]
Siempre y cuando tengas una vida que poner frente al peligro...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Libera tu poder - es ilimitado!
Desecha tu miedo,
como si gritaras,
Por la gran cantidad de cosas perdidas...
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dejando todo atrás...
Nosotros todavía,
queremos protegerlo...

Libera tu rabia - es ilimitada!
Simplemente perfora a través de tus enemigos,;
Tenemos recuerdos mucho mas temibles,
que el miedo al dolor.
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dentro de nuestros corazones...
Todavía tenemos un amor en el que queremos creer!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Romaji:

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

mitsumeyo sono mi ni yadotta
kakoku na unmei no imi o
inuke yo hametsu no kakushin
oozora hishou suru tsurugi de

ano toki kara henkaku shita paradaimu
susumu basho mo kaeru basho saemo tooi maboroshi

chikara tokihanate It's unlimited
osore nado sute
ushinatta monono ookisa o
sakebu you ni
teki o akaku some Our BLOODRED
bokura no se niwa
soredemo mamoritai mono ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

mezameyo ano hi tsunagareta
musuu no nemurishi kioku yo
tatakae sorezore no hokori
sono te ni torimodoseru hi made

dareka janaku bokura datta Messianic child
tomaru koto ga imi shiteiru nowa kono sekai no shi

ikari tokihanate It's unlimited
tada teki o ute
kizutsuku koto yori osoroshii
kioku ga aru
sora mo akaku some Our BLOODRED
bokura wa mune ni
soredemo shinjitai ai ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay

tsukarehatete ashi ga tomattemo [tomattemo]
kiki ni sarasareru inochi ga aru nara...

chikara tokihanate It's unlimited
osore nado sute
ushinatta monono ookisa o
sakebu you ni
teki o akaku some Our BLOODRED
bokura no se ni ha
soredemo
mamori tai?

ikari tokihanate It ' s unlimited
tada teki o ute
kizu tsuku koto yori osoroshii
kioku ga aru
sora mo akaku some Our BLOODRED
bokura wa mune ni
soredemo shinjitai ai ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red


#Nota de traducción: Esta canción viene a ser el opening de Hundred, que lo disfruten!.

12 junio 2016

THE DAY - Porno Graffitti

Canción: EL DÍA
Artista: Porno Graffitti
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/porno-graffitti/the-day/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

La respiración se detuvo a las 5am, como una calma penetrante,
Te mordiste las uñas, parado frente a la salida de emergencia - de qué forma es el mañana? EL DIA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Noches que nunca acaban...la llluvia cayendo sin parar...
Ambos existen en este terrible mundo.

Asi que no es raro en lo más mínimo - siempre estás tropezándote, medio-dormido!
Aunque en verdad no intento criticarte por ello!

Jugando solo en tu mundo de fantasía...aún te sientes avergonzado de las cosas que imaginaste allí?

Este laberinto está enredado, tan enredado - En verdad aún quieres ir?
El sonido de una campana, tocado por un pequeño aventurero, señal de un nuevo comienzo!
Incluso tu destino: NO SÉ NO SÉ - estás seguro que no estas asustado?
Pero cada paso que des te cambiará: EL DIA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aquellos a quien no pareces entender...aquellos que quisieron entenderte...
Ambos existen en este terrible mundo.

Este lugar no es exactamente el Infierno, pero tampoco espero sea el Cielo;
Existe un agujero en el medio.

Como las cartas que adivinan lo que traerá el mañana...ya debes saber su significado arrastrado por el viento.

Este laberinto está enredado, tan enredado - En verdad aún quieres ir?
El sonido de una campana, tocado por un pequeño aventurero, señal de un nuevo comienzo!
Incluso tu destino: NO SÉ NO SÉ - estás seguro que no estas asustado?
Pero cada paso que des te cambiará: EL DIA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quieres seguir creyendo en las cosas que viste con esos ojos...pero mientras te escondes de la oscuridad,
Tus horribles predicciones se transforman en realidad: asi que LLORA, LLORA!

Verdaderos supervivientes, con empeño indestructible, se apuñalan el uno al otro por detrás -
Aquellos que sobrevivieron son los ganadores, y la "igualdad" es solo una ilusión!
Mientras el Cazador Secreto, arrástrandose en tu camino, nos habla cosas del mundo;
El afila sus garras en la salida de emergencia - de qué forma es el mañana? EL DIA HA LLEGADO!


Romaji:

shizukesa ga shimikomu you de iki o tometa gozen goji
hijoukaidan de tsume o kamu asu wa docchi da? THE DAY HAS COME

keshite akenai yoru mo oritsudzukete yamanai ame mo
kono rokudemonai sekai niwa arunda yo

sukoshi mo hen dewa nai no madoromi ni ashi o torareteru
anata o semeteiru wake janainda yo

hitori kuusou ni asobu soko de omoiegaita koto made hajiru no kai?

karamiau meikyuu meikyuu soredemo yuku to iu no?
chiisaki tabibito ga kanaderu hajimari no kane no ne
yuku ate mo DON'T KNOW DON'T KNOW hontou wa kowainjanai no?
fumidasu sono ippo ippo ga kaeteyukeru sa THE DAY HAS COME

wakariaenai yatsu mo wakatta you na furi shita yatsu mo
kono rokudemonai sekai niwa irunda yo

koko wa jigoku janakute mashite tengoku no hazu mo naku
choudo sono mishinme no you na basho nanda

asu o uranau kaado kaze ga makiageta imi nara shitteru daro
karamiau meikyuu meikyuu soredemo yuku to iu no?
chiisaki tabibito ga kanaderu hajimari no kane no ne
iku ate mo DON'T KNOW DON'T KNOW hontou wa kowainjanai no?
fumidasu sono ippo ippo ga kaeteyukeru sa THE DAY HAS COME

sono me de mita mono dake shinjiteitai keredo kage ni obiete wa
warui yokan ga hontou ni bakeru CRY ON CRY ON

hateshinai Real Survivor ashi o hippariau
ikinokotta mono ga shousha de "FAIR" nado wa gensou
shinobiyoru Secret Hunter kataru nowa tenkakokka
hijoukaidan de tsume o togu asu wa docchi da? THE DAY HAS COME

#Nota de traducción:

10 junio 2016

Hajimari no Sokudo - Sangatsu no Phantasia

Canción: El ritmo de un comienzo
Artista: Sangatsu no Phantasia
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sangatsu-no-phantasia/hajimari-no-sokudo/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Tengo miedo ser lastimada -
Por eso me niego a reconocer el cielo más allá de mi vista.
He estado apretándome las rodillas en mi habitación ese día,
Pero tú empujaste mi ventana abriéndola completamente!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Bajo un camino lleno de césped de verano que crujen, corrimos sin desenfreno;
Nuestras manos juntas sudaban mientras jugábamos y nos reíamos!

Mientras más pienso sobre tus frustraciones,
Me pregunto por qué es que siento ganas de llorar?
Pero si esto es solo una prueba de que ya no estoy sola,
quiero mantener este querido dolor!

En medio de todo este pensamiento, puedo verte desde atrás-
"Te estoy alcanzando?" Traté de llamarte en voz baja...
Mientras te dabas la vuelta, tu cabello se balanceaba suavemente,
Y grabé el ritmo de ese momento en mi corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todas las palabras que me diste...
Ahora mismo, las recuerdo una y otra vez;
Incluso durante las noches no puedo dormir en media de esta abrumadora ansiedad,
Extrañamente, me siento cómoda ahora...

Debajo del cielo nublado que obstruye las estrellas, tu voz las cuenta en voz alta;
Poco a poco, empiezo a ver ese brillo detrás de mis párpados,

Dime mi verdadero nombre,
que reside en lo profundo de esos ojos.
Burlándote de mi, tu mano suavemente roza mi mejilla,
Y me hubiese gustado poder atrapar ese calor por siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si llamases mi nombre, desde el rincón mas profundo de tu corazón,
Yo iría corriendo, sin importar donde estés!
Correría, sin importarme si estuviera descalza;
Incluso si me herí a mi misma y me raspé,
No me importaría - 'por que estoy yendo por ti'!!

Con toda esa tristeza que llevas,
Incluso si es solo la mitad, quiero que la compartas conmigo!
Si esto demuestra que podemos confiar el uno al otro,
entonces este dolor será mi orgullo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de todo este pensamiento, no puedo ver mi futuro-
"Espérame!" Le grité en voz alta.
Mientras te dabas la vuelta, tu cabello se balanceaba suavemente,
Y grabé el ritmo de ese momento en mi corazón.


Romaji:

kizutsuku noga kowai
dakara mienai sora hitasura hitei shite
ano hi no heya de hiza kakaeteta boku no
mado o hora kimi ga aketanda

natsugusa ga sawagu michi kakedasu kimi to boku
tsunagu tenohira asebande fuzakete waratta

kimi no ne kuyashisa omou tabi
nakitakunaru nowa doushite darou?
hitori janai kara koso no shirushi da to shita nara
kono itami o dakishimetai yo

gyakkou de mienai senaka ni
"todoiteru?" chiisaku yobikaketemita
furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru
sono sokudo o mune ni tashika ni kizanda

kimi ga boku ni kureta kotoba
ima sono hitotsu hitotsu o omoidasu
fuan ga afure nemurenai yoru sae
fushigi dane raku ni narerunda

kumorizora mienu hoshi kazoeru kimi no koe
mabuta no ura ni yukkuri to mabataki ukanda

kimi no ne hitomi no oku ni aru
hontou no boku no namae o oshiete yo
chakasu kimi no te ga hoo ni fuwari fureru
sono ondo o tojikometai to negatta

kokoro no migihashi kimi ga boku no na o
yondekuretara itsudatte boku wa hashiru
hashiru yo hadashi demo kamawanai kara
kizutsuitatte kosurikiretatte
kamawanai kara hashitteiku kara......

kimi no ne kakaeta kanashimi
hanbun de ii boku ni wakete yo
shinjiaeru kara koso no akashi da to shita nara
kono itami wa boku no hokori da

gyakkou de mienai mirai ni
"mattete ne" ookiku yobikaketemita
furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru
sono sokudo o mune ni tashika ni kizanda


#Nota de traducción: Esta canción viene a ser el ending de Kiznaiver