20 junio 2011

Theater Of Envy - Vistlip

Canción: Teatro de la Envidia
Artista: Vistlip
Fuente: antares489@wordpress
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Susurrando desde la pantalla envolvente
“Muere conmigo…”
Una cabra negra se vuelve loca con celos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Alguien escucha,
Mira destrozarlo con un bisturí,
“Estabas sólo, ¿no?”
La fría mirada de la heroína
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si no puedo transmitírtelo, ¿debería quitarme todos mis piercings?
Si mi improvisación es NG, ¿también es imposible?*
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nosotros, que nos vemos tan normales en el film, hablando de la separación,
Diciendo "Esos momentos fueron geniales, ¿no?”
Vamos a embellecer nuestro final con flores
-Me pregunto, ¿Quién derramará lágrimas?-
(Vuelve. Deja que pase de nuevo, nena.)
http://kanatospanish.blogspot.com/

“Odio esto…”
No te vayas lejos
“Odio esto…”
Una cabra negra que no puedo criar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque quiero a alguien que se preocupe de mi,
Levantando una pierna, pavoneo a lo largo de la línea del tren,
Como yo, quien te hizo llorar. "Por favor, detente", no estaba totalmente solo, o algo así
http://kanatospanish.blogspot.com/

El personaje principal fue bañado con aplausos, y caminó por la alfombra roja,
Mi pequeña e infantil envidia fue lo que se dio por vencido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nosotros, que nos vimos tan normales en el film, decimos "Esos momentos fueron geniales, ¿no?”
Y cometemos suicidio de amantes con un veneno dulce mientras sonreímos miserablemente,
Las lágrimas se derraman
(Lo siento. No te dañaré de nuevo, nena.)
http://kanatospanish.blogspot.com/

La próxima vez, si si trato de crear una obra, sería bueno que fuese feliz,
Incluyendo el amor después del papel final, así no lo olvidaré
-¡Eres mi tesoro!-
(Está bien. Firme de nuevo, nena)
http://kanatospanish.blogspot.com/


* NG significa “nada bueno”.



Romaji:

SUKURIIN koshi SARAUNDO de sasayaku
「boku to shine•••. 」
Shitto ni kuruu kuroyagi

Dareka kiite
Mesu de kiri kizande mite
「sabishi katta ne. 」
HIROIN no tsumetai shisen

Kimi ni tsutawara nai nara BODIIPIASU zenbu biki chigire ba ii ?
ADORIBU ga NG nara kore demo mata dame kana

FIRUMU de wa arifureta bokutachi ga 「ano goro wa yokatta ne. 」 to wakare hanashi
ENDIINGU ni wa hana wo soe you
Dare ga namida suru darou
(Come back. Let it happen again baby.)

「daikirai da•••. 」
Tooku e ikanai de
「daikirai da•••. 」
Kiridase nai kuroyagi

Dareka ni shinpai sareta ikara kataashi ukasete senro wo kappo
「o negai yamete•••. 」 to kimi wo naka shita boku wa hitori nankajana katta

Shujin kou wa hakushu wo abite REDDO KAAPETTO aruku no deshita
Mikireta no wa osanai boku no chiisana ENVY

FIRUMU de wa arifureta bokutachi ga 「ano goro wa yokatta ne. 」 to yasashii doku de
Kanashi sou ni warai nagara shinjuu
Namida koboreta
(Sorry. Don't you hurt again baby.)

Jikaisaku wo tsukuru toshi tara shiawase na katachi ga ii
Wasure nu you ENDO ROORU ato ni ai wo komete
Kimi wa takara mono da yo
(All right. Unshaken again baby)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario