19 agosto 2011

Ruten no tou - DIR EN GREY

Canción: Torre de Vicisitud
Artista: DIR EN GREY
Fuente: jpopasia
Traductor: kyosuke rckr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
.
Traducción:
.
El apóstol refleja la realidad del vago pasado, contemplado la reverberación de las arritmias.
La interminable luz del sol es tan enceguecedora que es cruel.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Agarrando una manzana que cae sensualmente desde la sinapsis...
Ahora, la acomodo junto a Ti.
Abrazando las inventadas lágrimas que derramé desde mi sensorial corazón...
Ahora, silencio el sonido de la lluvia.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dios del éxtasis...
Querido Cielo.

La interminable luz del sol es tan brillante que es cruel.
Tus gritos desaparecen en el futuro y nunca darán vuelta atrás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mente... Espíritu... Mente... Espíritu...

Rastreando bajo una bandera, el rocío del Mar Muerto con mis dedos.
El pecho abierto llora.

Dios Complejo...
¡Toma esto!.

Buen día.
Soy el magnífico humanitario.
¿Quién hará sonar la campana rota?.

Reconstrucción. Un levantamiento con ira.
Si todos callaran, trepariamos por la hiedra y destruiriamos la cumbre.
Tokarev* explotó por accidente junto con el niño de toda la creación.
Renaceremos un colorido y radiante día como indecentes gusanos.
¿Es arrogante perturbar la inquietante bondad?.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Uniendo las manos con una perdida flor.
No quiero olvidar, mirar más allá del flujo de las arritmias y la realidad de la muerte.
La interminable luz del sol es tan deslumbrante y cruel como tú.
Los gritos desaparecen en el futuro y nunca darán vuelta atrás.
.
.
Romaji:

Zankyou utsusu, furou no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shito.
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.

Kannouteki na shinapusu kara nagare ochiru ringo dakishime nagara...
Ima manakowo awasete.
Kannouteki na esoragoto ni kokoro nashika namida dakishime nagara...
Ima amaoto fusai da.

Gods Of Rapture...
Sora yo.

Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.
Nodo wo narasu mirai o mae wa furikaere nai.

Mind... Mind... Mind...

Nabiku hata no motoni shizumu shikai karano ketsuro wo yubi denazori.
Kyoukotsu naki hiraku.

God Complex...
Get This!

Good Day...
Am I The Magnificent Humanitarian.
Who Shall Sound The Broken Bell?

Saikouchiku moui wo...
Furu kouyou iwazaru koto ga nedukeba teppen yaburi tsuta wo noboru.
Bouhatsushita Tokarefu no chi to banbutsu no ko.
Ikagawashii hodo sen yakana mushi ni umare kawaru nichi wo.
Hairetsu midasu yasashisa wa gouman ka?.

Mayou hana to te wo tsunagi.
Wasureta kunai, furou no kako fuseimyaku no genjitsu wo mitsumeru shi to.
Owari naki hizashi wa mabayui hodo zankoku de.
Nodo wo narasu mirai o mae mo furikaere nai
.
.
#Nota de traducción: *Seguiré investigando, sobre lo que realmente quiere transmitir cuando nombra a Tokarev. Como pueden ver, es compleja de entender a simple vista.
* Dedicada pa' la Miki que se moja con este tema xD -act. lunes 12 de marzo 2012-

3 comentarios:

  1. El Instituto Tókarev toma su nombre de la novela El informe TókarevS escrito por Salvatore Puledda, Una historia multi-nivel apasionante,
    tanto en el propio libro y en el papel que puede haber jugado en la prevención de la guerra nuclear en los años 80. Sigue al protagonista,
    Yuri Tókarev, en un viaje exótico a través de la India, el Tíbet, los Andes de América del Sur y otros lugares en su intento de rastrear la
    fuente de extraños fenómenos mentales que están creciendo cada vez más intensamente en las poblaciones de muchos países, y que la
    ciencia oficial no puede ofrecer ninguna explicación racional coherente.

    Podría ser no crees? con respecto a Tokarev! bueno solo eso! la canción me ha sacado l+agrimas encima escuche la versión unplugged... mil gracias por la traduccion!

    Manabuu

    ResponderBorrar
  2. kyo te odio mas 77 sabias que esa canción me encanta y ni blabla para mi 77

    ResponderBorrar
  3. Aw, muchísimas gracias por subirla, la estaba buscando y no daba con nada T_T ~
    Probablemente la suba a mi blog cuando me inspire escuchándola para escribir alguno de mis textos... ¡Prometo dar los créditos y el link de tu blog! ♥

    ResponderBorrar