Canción: Metamorfosis
Artista: Lareine
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Nuestro encuentro fue en una deslumbrante ciudad,
que desprendía blancura.
Tú me amabas demasiado, yo te hacia mucho daño,
contaminada por el sacrifico del amor.
No es que yo me hubiese cansado de ti,
solamente, que en aquel momento no podía escogerte.
Yo siempre te hice sentir nada más que ansiedad,
A pesar que me ofrecías solo bondad,
porque yo soy inútil para esto.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Te dañe gravemente, pero incluso si lloras,
tu solo te convertirás en una carga para mí.
A pesar de mis intentos para ocultarlo de ti,
te darás cuenta de esto.
Lloraste en mi desconcierto.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestro encuentro fue en una deslumbrante ciudad,
que desprendía blancura.
Tú me amabas demasiado, yo te hacia mucho daño,
contaminada por el sacrifico del amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Perdóname,
no tenía ojos para nada más que para mi sueño,
a pesar de que tú estabas allí conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nunca notando, nunca viendo,
a pesar de como tú me has apoyado,
te he hecho un daño profundo.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso si lloras, quedaras mal herido
tu solo te convertirás en una carga para mí.
A pesar de mis intentos para ocultarlo de ti,
te darás cuenta de esto.
Lloraste en mi desconcierto.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestro encuentro fue en una deslumbrante ciudad,
que desprendía blancura.
Tú me amabas demasiado, yo te hacia mucho daño,
contaminada por el sacrifico del amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yo siempre la he amado, por cada lagrima que derramo.
En verdad, yo quería ver tu sonrisa,
el momento en que mi flor floreció.
http://kanatospanish.blogspot.com/
~ Tú te viste afectada por amarme,
yo te perdí completamente al florecer ~
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
De-ai wa mabushii kurai ni shiroku kagayaku machidatta
Aisareru tabi ni kizutsuke gisei no ai ni someteita
Kimi o iya ni natta wake ja nai keredo
Ano toki wa tada kimi no koto o erabenakatta dake
Itsu mo fuan dake o kanji saseteita ne
Kimi wa yasashisa dake o kureta no ni
Boku ga bukiou dakara
Kizu tsukete kizu tsukete kimi ga naite mo
Tada boku no futan ni naru
Kakushitemo kakushitemo satorarete yuku
Boku no tomadoi ni
Namida o nagashiteta
De-ai wa mabushii kurai ni shiroku kagayaku machidatta
Aisareru tabi ni kizutsuke gisei no ai ni someteita
Gomen ne, yume shika miretenakatta
Kimi ga soba ni ita no ni
Kizukazu ni kizukazu ni sasaerareteta
Na no ni fukaku kizutsuketeta
Kakushite mo kakushite mo satorarete yuku
Boku no tomadoi ni
Namida o nagashiteta
De-ai wa mabushii kurai ni shiroku kagayaku machidatta
Aisareru tabi ni kizutsuke gisei no ai ni someteita
Kanojo ga nagashita namida no kazu hodo boku mo zutto aishiteta
Honto wa, hana o sakaseru shunkan wa kimi no egao ga mitakatta
~kimi wa ai suru koto de kizutsuite
Boku wa sakaseru koto de ushinatta~
Mostrando las entradas con la etiqueta Lareine. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Lareine. Mostrar todas las entradas
22 noviembre 2011
13 julio 2010
Destinée ~ La Tragedié du Matin - Lareine
Canción: Destino: La tragedia de la mañana
Artista: Lareine
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/16948/lareine/destineela-tragedia-du-matin-.html
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Un silencioso suspiro en una mañana nublada
Es arrastrado hacia el cielo silencioso
http://kanatospanish.blogspot.com/
La gente reprime incluso su tristeza, sólo intercambiando palabras sin sentimiento
No volveré a reir de nuevo. He sufrido mucho por nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial.
Si sólo hubiese levantado la vista y te huviese visto ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Qué sucedería si tú, quien pienso que de seguro vendrá, no vienes?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sé qué debo hacer, si no vienes
Olvidaré todo lo que hemos dicho
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Nunca nos volveremos a ver"... ¿Puede que hables en serio?
Estoy sin mi coraje habitual... Sé que escuché esas palabras
La lluvia sin fin parece que está pintada para una heroína
La imagen se disuelve, dejando sólo mis sentimientos sin sentido.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ah, destino... No quiero creer en tí
http://kanatospanish.blogspot.com/
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial
Buscando el sol
http://kanatospanish.blogspot.com/
Inlcuso ahora, mis sentimientos por ti se desbordan
Incluso cuando miro al suelo, y las ondas de memorias se mueven en los charcos de agua
http://kanatospanish.blogspot.com/
Todo ligado, tú y mis sueños se desmoronan
¿Por qué tengo que pasar por todo este dolor? Quiero estar contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero oir tu voz
Quiero tocar tus dedos
Quisiera escuchar tu voz
Quiero estar contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso cuando mis sentimientos son fuertes por ti
Otra y otra vez. "No nos volveremos a ver"... "No nos volveremos a ver"
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ah, destino...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
kumotta asa no shizuka na tameiki...
mugon no sora ni fukikake
hito wa sabishisa sae osaete tada kotoba dake
mou waraenai yo konna ni kurushimeta no ni
doshaburi no ame no naka zutto matteru
futo miagete anata ga ita nara
kanarazu kuro to omotta anata ga konai nara
mou wakatta yo kono mama konai naraba
ima made no kotoba o subete wasurete ageru yo
"mou aenai" da nante... masaka honki datta no?
itsumo no tsuyogari janakute tashika ni kikoeta
mada furitsuzuku ame wa maru de "hiroin" no you ni egakare
e o tokashite iku muimi na kanjou
Ah... unmei nante boku wa shinjitakunai
doshaburi no ame no naka zutto matteru
taiyo o sagashite
anata to no omoide ga ima ni mo koborete
shita o mite mo mizutamari ni kioku no hamon ga
subete ni shibarareta mama de anata mo yume mo kuzureteku
konna ni kurushii no wa naze? anata ni aitai
anata no koe ga kikitakute
anata no yubi ni furetakute
anata no koe ga kikitakatta
anata ni aitai
konna ni omoi wa tsunoru no ni
"mou aenai" to... "mou aenai to"...
unmei nante...
Artista: Lareine
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/16948/lareine/destineela-tragedia-du-matin-.html
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Un silencioso suspiro en una mañana nublada
Es arrastrado hacia el cielo silencioso
http://kanatospanish.blogspot.com/
La gente reprime incluso su tristeza, sólo intercambiando palabras sin sentimiento
No volveré a reir de nuevo. He sufrido mucho por nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial.
Si sólo hubiese levantado la vista y te huviese visto ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Qué sucedería si tú, quien pienso que de seguro vendrá, no vienes?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sé qué debo hacer, si no vienes
Olvidaré todo lo que hemos dicho
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Nunca nos volveremos a ver"... ¿Puede que hables en serio?
Estoy sin mi coraje habitual... Sé que escuché esas palabras
La lluvia sin fin parece que está pintada para una heroína
La imagen se disuelve, dejando sólo mis sentimientos sin sentido.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ah, destino... No quiero creer en tí
http://kanatospanish.blogspot.com/
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial
Buscando el sol
http://kanatospanish.blogspot.com/
Inlcuso ahora, mis sentimientos por ti se desbordan
Incluso cuando miro al suelo, y las ondas de memorias se mueven en los charcos de agua
http://kanatospanish.blogspot.com/
Todo ligado, tú y mis sueños se desmoronan
¿Por qué tengo que pasar por todo este dolor? Quiero estar contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero oir tu voz
Quiero tocar tus dedos
Quisiera escuchar tu voz
Quiero estar contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso cuando mis sentimientos son fuertes por ti
Otra y otra vez. "No nos volveremos a ver"... "No nos volveremos a ver"
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ah, destino...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
kumotta asa no shizuka na tameiki...
mugon no sora ni fukikake
hito wa sabishisa sae osaete tada kotoba dake
mou waraenai yo konna ni kurushimeta no ni
doshaburi no ame no naka zutto matteru
futo miagete anata ga ita nara
kanarazu kuro to omotta anata ga konai nara
mou wakatta yo kono mama konai naraba
ima made no kotoba o subete wasurete ageru yo
"mou aenai" da nante... masaka honki datta no?
itsumo no tsuyogari janakute tashika ni kikoeta
mada furitsuzuku ame wa maru de "hiroin" no you ni egakare
e o tokashite iku muimi na kanjou
Ah... unmei nante boku wa shinjitakunai
doshaburi no ame no naka zutto matteru
taiyo o sagashite
anata to no omoide ga ima ni mo koborete
shita o mite mo mizutamari ni kioku no hamon ga
subete ni shibarareta mama de anata mo yume mo kuzureteku
konna ni kurushii no wa naze? anata ni aitai
anata no koe ga kikitakute
anata no yubi ni furetakute
anata no koe ga kikitakatta
anata ni aitai
konna ni omoi wa tsunoru no ni
"mou aenai" to... "mou aenai to"...
unmei nante...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)