27 mayo 2013

Behind the scenes - Deathgaze

Canción: Detrás de las escenas.
Artista: Deathgaze
Fuente: http://dgz.daz-net.com, Karen L.
Traductor: Bloodyalllover

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Bestias en tropel alrededor de dulce miel, con un hermoso mirar en sus ojos.
Con sus colmillos detienen al tiempo completamente y se roban todo y cualquier cosa.

Un mundo se está derrumbando, pero aún el sol asciende incluso mientras duda.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye, por favor sosténme, cincela amor en este desgarrado cuerpo.

En un injusto mundo no hay exigua salvación, incluso los sueños no existen.
La luz lacera al corazón, extingue tus lamentables esperanzas, las destroza en pedazos.

Sólo déjame olvidar el significado de mis lágrimas aún desbordándose.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un mundo se está derrumbando, pero aún el Sol asciende incluso mientras duda.
Nunca seremos capaces de tocarlo de nuevo, pero todavía quiero estar contigo,
Eso es mi todo.

Sin embargo sigues llorando, incluso cuando tus lágrimas debían haberse secado; ¿Por qué hieres?
Deberíamos decir adiós y dejar ese rastro de lágrimas en el cielo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Utsukushii manazashi de amai mitsu ni muragaru kemono
hitoomoi ni toki wo tomete sono kiba de nanimo kamo ubatte nee

kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara

nee semete dakishimete boroboro ni ai wo kizande

fubyoudou na sekai kasuka na sukui nado nai yume sae nai
kokoro eguru hikari mijime na kibou wo keshite hikisaku you ni
http://dgz.daz-net.com/

tada koboreteyuku namida no imi dake wasuresasete

kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara
nido to furerarenai sore demo anata to itai sore ga subete

mada naiteiru yo kareta hazu na no ni doushite itai no
mou sayonara shiyou namida wo nokoshite ano sora made


#Nota de traducción:
La traducción está hecha a partir de la traducción en inglés, aunque también, en partes, me basé con el kanji.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario