Canción: Victima*
Artista: Unlucky Morpheus
Fuente: https://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
El gobernante que no puede temer a la noche,
es una regla crecer y salir.
La sangre es tan espesa que cruza
los deseos del aristocrático.
http://kanatospanish.blogspot.com
Nobles ojos engañados.
Locura contaminada.
No hay piedad en clavar esos colmillos,
él lo perdió todo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Una historia dispersa o un humano débil.
¿Quién puede sanar las lágrimas y plegarias de la madre?
La luz de un niño pequeño se apaga.
Ahora puedes dormir.
El rencor le ha robado la vida.
http://kanatospanish.blogspot.com
Una historia que comienza,
el recuerdo de un padre, que desea ayudar a cazar demonios.
La reencarnación del niño está completa.
¡Despierta aquí!
Entrega tú rencor a todos.
http://kanatospanish.blogspot.com
El veneno que madura en la sangre,
En lo profundo de un largo sueño.
Providencia equivocada.
Nace lejos, VAMPIRO.**
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
yoru o osorenu shihaisha
fuete nokosuga sadameda
majiwaru hodo ni koi chi ga
kizoku shugi ni wa nozoma reta
kedakasa kataru hitomi ga
mureta kyōki o haranda
sōga ni jihi mo nakereba
kare wa subete o ushinatta
chiri yuku monogatari kayowaki hito yo
haha no namida o inori o dare ga iyaseru mono ka
chīsaki shōnen no hono wa tsukiru
ima wa nemureyo sodateyo
sei o ubawa reta urami o
hajimaru monogatari inochi wa meguru
chichi no katami yo akuma o karu ni atau chikara o
chīsaki shōnen no rinne wa michiru
koko ni mezameyo hataseyo
mina ni onshū no mukui o
chi ni umu doku wa
nagaki madoromi no fukaku ni
setsuri o tagae
arataka ni umare ideyo VAMPIR
#Nota de traducción:
En esta lyrics habían palabras que sólo presentaron su significado del Alemán:
* OPFER: victima
** VAMPIR: vampiro
25 abril 2020
23 abril 2020
LIGHT BRINGER - NOAH
Canción: Noah
Artista: LIGHT BRINGER
Fuente: https://lyricstranslate.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Me pregunto ¿Qué tan lejos en el futuro debo fijar mis ojos y vivir?
Sin alguna señal, me hundo bajo el mar nocturno.
¿Qué debo comenzar a cuestionarme en el bosque de la incertidumbre?
Sólo la bondad sin forma se asoma a través de mi.
http://kanatospanish.blogspot.com
Parece que quiero proteger al mundo solo.
Lloro y lloro, y me esfuerzo por seguir adelante. Esa es la respuesta.
Ser fuerte es doloroso ¿eh? Sería bueno sí pudiera dormir hasta que mi espíritu este tranquilo.
Una larga, larga noche se repite hasta que amanezca, riamos.
http://kanatospanish.blogspot.com
No es amor o algo así, solo quiero ser una ordinaria alma perdida.
No diré el motivo en voz alta, así que por favor no lo busques.
Es como buscar el significado de una mano de cartas boca abajo,
no puedo leer a través de un papel tan delgado como este.
http://kanatospanish.blogspot.com
¿No me mostrarías un sueño más cercano y agradable?
No renunciaré a mis mentiras, ni a mis mañanas, mira, es una prueba incontenible,
"Por tu bien" ¿Por el bien de quién? No puedo engañar a mi propio corazón
La verdad está oculta al otro lado de las profundidades, de una intensa niebla
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre
Parece que quiero proteger al mundo solo.
Lloro y lloro, y me esfuerzo por seguir adelante. Esa es la respuesta.
No necesito cosas como remordimientos. Estoy de pie en mi brillante determinación.
Una larga, larga noche se repite, hasta el momento en que muera, estaré aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Dore hodo no mirai ni me wo korashite ikiru darou
Kehai sae shirenai yoi no umi ni obore sou sa
Mayoi no mori ni nani wo toikakeyou
Katachi no nai yasashi sa dake ga nozoita
Tatta hitori de sekai yo mamoritai to omoeru no
Naite naite saki wo motometeru sore ga kotae da
Tsuyoi koto wa tsurai darou ki no sumu made nemureba ii
Nagai nagai yoru no wa ankooru akeru koro waratte iyou
Ai ya koi de wa nai tada maigo ni naritakute
Sou honne wa iwanai dakara douka sagasanai de
Fuseta tebuda no imi wo saguru you da
Kamihitoe no ura ga yomenai konna ni
Motto chikakute yasashii yume wo misete kurenai ka
Uso mo asu mo akirame nai hora ugokanu shouko sa
"Kimi no tame" wa dare no tame kokoro made wa damasenai
Fukai fukai kiri no mukou gawa shinjitsu wo kakushite iru
Zutto
Tatta hitori de sekai wo mamoritai to omoeru no
Naite naite saki wo motometeru sore ga kotae da
Koukai nante iranai yo kagayaku ishi ni tatteru
Nagai nagai yoru no wa ankooru saigo made koko ni iru yo
#Nota de traducción: Como tarea quisiera averiguar más allá el significado del nombre*
Artista: LIGHT BRINGER
Fuente: https://lyricstranslate.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Me pregunto ¿Qué tan lejos en el futuro debo fijar mis ojos y vivir?
Sin alguna señal, me hundo bajo el mar nocturno.
¿Qué debo comenzar a cuestionarme en el bosque de la incertidumbre?
Sólo la bondad sin forma se asoma a través de mi.
http://kanatospanish.blogspot.com
Parece que quiero proteger al mundo solo.
Lloro y lloro, y me esfuerzo por seguir adelante. Esa es la respuesta.
Ser fuerte es doloroso ¿eh? Sería bueno sí pudiera dormir hasta que mi espíritu este tranquilo.
Una larga, larga noche se repite hasta que amanezca, riamos.
http://kanatospanish.blogspot.com
No es amor o algo así, solo quiero ser una ordinaria alma perdida.
No diré el motivo en voz alta, así que por favor no lo busques.
Es como buscar el significado de una mano de cartas boca abajo,
no puedo leer a través de un papel tan delgado como este.
http://kanatospanish.blogspot.com
¿No me mostrarías un sueño más cercano y agradable?
No renunciaré a mis mentiras, ni a mis mañanas, mira, es una prueba incontenible,
"Por tu bien" ¿Por el bien de quién? No puedo engañar a mi propio corazón
La verdad está oculta al otro lado de las profundidades, de una intensa niebla
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre
Parece que quiero proteger al mundo solo.
Lloro y lloro, y me esfuerzo por seguir adelante. Esa es la respuesta.
No necesito cosas como remordimientos. Estoy de pie en mi brillante determinación.
Una larga, larga noche se repite, hasta el momento en que muera, estaré aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Dore hodo no mirai ni me wo korashite ikiru darou
Kehai sae shirenai yoi no umi ni obore sou sa
Mayoi no mori ni nani wo toikakeyou
Katachi no nai yasashi sa dake ga nozoita
Tatta hitori de sekai yo mamoritai to omoeru no
Naite naite saki wo motometeru sore ga kotae da
Tsuyoi koto wa tsurai darou ki no sumu made nemureba ii
Nagai nagai yoru no wa ankooru akeru koro waratte iyou
Ai ya koi de wa nai tada maigo ni naritakute
Sou honne wa iwanai dakara douka sagasanai de
Fuseta tebuda no imi wo saguru you da
Kamihitoe no ura ga yomenai konna ni
Motto chikakute yasashii yume wo misete kurenai ka
Uso mo asu mo akirame nai hora ugokanu shouko sa
"Kimi no tame" wa dare no tame kokoro made wa damasenai
Fukai fukai kiri no mukou gawa shinjitsu wo kakushite iru
Zutto
Tatta hitori de sekai wo mamoritai to omoeru no
Naite naite saki wo motometeru sore ga kotae da
Koukai nante iranai yo kagayaku ishi ni tatteru
Nagai nagai yoru no wa ankooru saigo made koko ni iru yo
#Nota de traducción: Como tarea quisiera averiguar más allá el significado del nombre*
Suscribirse a:
Entradas (Atom)