Mostrando las entradas con la etiqueta Bump of Chicken. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Bump of Chicken. Mostrar todas las entradas

24 enero 2017

BUMP OF CHICKEN - Answer

Canción: Respuesta
Artista: BUMP OF CHICKEN
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/bump-of-chicken/answer-3-gatsu-no-lion-op/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Recuerdo esas palabras mágicas: el nombre del lugar donde empezó ese arco iris.
Fue entonces en que mi mundo entero fue cubierto de color, en un instante.
Hago mi mejor esfuerzo para no tropezar, pero debo seguir avanzando;
Porque esa mano, que parecía ser capaz de alcanzar el sol...era terriblemente fría.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi verdadera voz siempre me muestra el camino correcto-
Es por que duda de todo en lo que yo confío tan firmemente.

El hecho de que mi corazón este latiendo....el hecho de que mi aliento siga fluyendo dentro y fuera...
El hecho de que mi corazón se mantiene cálido...hay una razón definitiva para todo ello:
Como una galaxia más allá de las nubes...como un boleto que perdi en algun lugar...
Como las cosas que pasaron antes de que naciera...tu lo tienes a tu alcance.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eso es algo que se- lo se!
Soy el único que lo sabe- el único!

Como un dolor sordo que se mantiene, o recuerdos encerrados antes de su momento,
esta ciudad esta llena de cosas que nunca desaparecen, incluso cuando parezca que se desvanecen.
Recuerdo esas palabras mágicas:el nombre del lugar donde ese arco iris aterrizó.
Hago mi mejor esfuerzo para no tropezar, pero puedo ir tan rápido como me plazca!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre que me doy cuenta de que encontré algo que no quiero perder,
no puedo creer lo feliz que me pone...y cuanto miedo...

Pasando un cruce en el camino más allá de mi imaginación, y abrazando el mañana al que me conduce,
mis pequeños hombros tiemblan ahora mismo...pero aun no he terminado!
Como un diamante al final del laberinto...como un balón que no puedo alcanzar...
Como una estrella fugaz que no me percaté...recibí estas lágrimas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Asi nunca olvidare- nunca olvidare!
No volveré a perder mi camino nunca mas- nunca mas!

El hecho de que mi corazón esté latiendo....el hecho de que mi aliento siga fluyendo dentro y fuera...
El hecho de que mi corazón se mantiene cálido...hay una razón definitiva para todo ello:
Así sea un grano de arena en el medio del desierto,o una sola gota en medio de la lluvia...
Como si recibieran una flor cuyo nombre no se, ellos son los que estuvieron aquí antes que yo en este momento.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esa es la única cosa que se- Lo se!
Soy el único que lo sabe- El único!
Asi nunca podre olvidar- nunca podré olvidar!!
No volveré a perder mi camino nunca mas- nunca mas!


Romaji:

mahou no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro
ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikanakya
hizashi sae tsukamesou na te ga hidoku tsumetakatta kara

hontou no koe wa itsudatte tadashii michi o terashiteru
nandatte utagatteru kara totemo tsuyoku shinjiteru

shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu o
kumo no mukou no ginga no you ni dokka de nakushita kippu no you ni
umareru mae no rekishi no you ni kimi ga motteiru kara

soredake wakatteru wakatteru
boku dake wakatteru wakatteru

nibuku nokotta itami toka shimatteshimatta omoi toka
nijindatte kienai mono de machi wa tagitteiru
mahou no kotoba oboeteru niji no tadoritsuita tokoro
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikeru yo

nakushitakunai mono o mitsuketandatte kidzuitara
konna ni ureshikunatte konna ni kowakunaru nante

souzou tsukanai kiro o koete sono enchou no asu o kakaete
chiisa na kata furueru ima soredemo mada da
meiro no oku no daiya no you na todokanakatta fuusen no you na
kidzukenakatta ryuusei no you na nanida o moratta

dakara mou wasurenai wasurenai
nido tomo mayowanai mayowanai

shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu ga
sabaku no tsubu no hitotsu darou to kieteiku ame no hitotsu darou to
moratta na mo shiranai hana no you ni ima me no mae ni aru kara

soredake wakatteru wakatteru
boku dake wakatteru wakatteru
dakara mou hanarenai hanarenai
nido tomo mayowanai mayowanai

24 septiembre 2016

Suimin Jikan (Sleep Time) - Bump of Chicken

Canción: Hora de Dormir
Artista: Bump of Chicken
Fuente:  http://lyricstranslate.com || Romaji: www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Antes de ir a la cama, la luz parpadeo y me escondí dentro de mis mantas,
en la parte superior de una litera de un barco, seguí una historia diminuta.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí tan sólo pudiera quedarme despierto, me gusta esto.
Los niños siempre están increíblemente ocupados.
Buenas noches. Lo demás, estará dentro de mis sueños.

Despierto, los ritmos de mi respiración y reloj están en mi mente,
respiro y exhalo. Sólo pensar en ello se me hace difícil.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sí tan sólo pudiera vivir así,
Alocadamente en una oleada.
Buenas noches. Y cuando me de cuenta, estaré dentro de mis sueños.

Dormir se ha vuelto aterrador, apoyé mi mano sobre mi corazón,
los ritmos de mi respiración y reloj, resonaban en mi silenciosa habitación.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Cuánto tiempo puedo vivir?
¿Por cuánto tiempo estarás allí para mi?
Sí tan sólo pudiera quedarme despierto, me gusta esto.
Una vez que te has convertido en adulto, estarás increíblemente ocupado.

Buenas noches. Estás aquí dentro de mi.

Buenas noches. Lo demás, será después de mis sueños.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
nemuru maeni kirameite moufu no naka ni kakureta
ni dan beddo no fune no uede nazotta chiisana mono gatari
kono mama okite iraretaranaa
kodomo ha itsudatte ooisogashi
oyasumi tsuzuki wa yume no naka de

nemurezuni tokei no ototo kokyu no rizuma kininatta
ikiyo sutta suttatara haita kangaeteru uchini kushikunatta
kono mama ikiteirareru kanaa
baka baka shikutatte ooawate
oyasumi kizukeba yume no naka he

nemuru no gakyokunatte hidari no mune te yo adeta
gyutto tojita maguta no urani ukabeta itoshii hito no kao

nemuruno ga mottainakute anata ni eitakunatte
tokei no ototo kokyu no rizumu shizukana heya ni hibiideita

itsumade ikite irareru kanaa
itsumade ikite idekureru kanaa
kono made okide iraretaranaa
otona ninattate ooisogashi

oyasumi anata yo 
boku no naka he

oyasumi tsuzuki wa yume no atode

#Nota de traducción: Pedido de @Nirvana Lizarde