Mostrando las entradas con la etiqueta Nega. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Nega. Mostrar todas las entradas

31 marzo 2013

Guilt trip - Nega

Canción: Viaje culposo
Artista: Nega
Fuente: Del booklet Grave of the Sacrifice
Traductor: Merys

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

El fondo de mi corazón, una cerradura está suspendida.
¿Quién es? ¿Quién toca gentilmente?
Mis párpados se cerraron cuando le pregunté contemplando a esta persona.
No voy a morir. ¿Quién eres?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si es infantil pensar que el dolor es una oportunidad,
Sonreí y espero todavía tener la esencia de mi nacimiento.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah, justo cuando me he dañado a mí mismo y mancha,
Incluso si estas palabras todavía viven, me derrumbé,
¿Perdonas, esos sentimientos?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La oscura noche cae, veo mis sueños.
Es como si este cuerpo se disolviera...
¿Cuáles son estas quejas, y cuáles son estas lágrimas que se elevan?
En tu pecado, viniste a derramar en mí, palabras que no existen.
Este cuerpo es llevado al desprecio.
¿Eres tú? ¿ Eres tú? Estoy herido.
Oh, creo en tu respuesta.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Puedo cambiar? ¿Puedo transformarme? Te empujo lejos de la ventana.
Poco a poco, abrumado, y con mis palmas decoradas.
Un torrente de lágrimas se llena de gotas...
El sol ilumina el cuerpo y lágrimas en la transitoriedad de la vida.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah, Te amo y eso cambió el significado del amor.
Fue amor en el pasado, un amor nació.
¿Estos sentimientos son destruidos?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un servicio nació, pero los problemas se han cubierto.
Te quemaste el cuerpo también.
Siento afecto por ti y limitaré mis sentimientos, sólo la nada se expande y se dispersa.
Yo vivo, pero incluso si los pecados adquieren significado...
Este cuerpo está demasiado disperso.
Las lágrimas rojas corriendo por mi pecho y mi voz se elevan.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Kokoro no soko ni kagi o kake
Dare ni mo furerarenu you sotto
Mabuta wo fusagi mitsume soko ni tou
Ore no shiranai omae wa dare na no?

Itami sae shiru yoshi mo nai osanaki koro
Nozomarete umareta imi wo seoi waratteita

Aa itsu shika yogore kizutsuite
Ikiru koto sae tsuraku natteita
Kono omoi wo yurushi te?

Yamiyo ni furete yume wo miru
Kono mi wo tokasu you ni
Nani wo nageki nani wo naki aganau no ka?
Kataru koto sae nai tsumi ni
Kono mi wo mushibamare
Kimi wo? Kimi wo? Kizutsuite
Aa kotae wo shiru

Naite? Kowarete? Itetsuku madobe ni
Sotto tenohira kazashite koboreta
Namida no rasen wa shizuku ni tokekomu
Asahi wa mujou ni kono mi to namida wo terashite

Aa aisuru imi ga ai ni kawari
Aishita kako mo umareta ai mo
Kono omoi wo kowashite?

Umareta imi wo toikakeru
Kono mi wo kogasu you ni
Atsuku tagiru omoi dake munashiku chiru
Ikiru imi sae tsumi ni naru
Kono mi wo chirasu you ni
Mune ni nagasu guren no namida kono koe to nageite

28 octubre 2010

Rain Falls - Nega

Canción: La Lluvia Cae
Artista:  Nega
Fuente: http://jpopasia.com
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Esa lluvia cayó, congelando mi cuerpo mojado
Lágrimas cayendo... Borrando un charco
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso creyendo, no se puede hacer nada
Sin un paraguas, estoy siendo golpeado por la lluvia
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sigo viviendo, ¿qué debería creer?
Aún así, he perdido la vista mi corazón
Que alguien me diga la razón y el valor de vivir
Esa cosa no-desaparecida me inspiró
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Llorando... Llorando... Lágrimas y lluvia...
No desaparecen de aquí…
Llorando... Llorando... Secando lágrimas
Al final, se secó este corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre solitario diciendo: Al final la "razón" desapareció
http://kanatospanish.blogspot.com/

Adiós…
http://kanatospanish.blogspot.com/




Romaji:

ano ame wa yami kogoeru nureta karada
koboreta namida... mizutamari ni nijinde...

asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
nani mo motomenai kono sora ni wa...

shinjiru koto mo nani mo dekinaku natteita
kasa wo nakushite hitori ame ni utareta...

nani wo shinji ikite yukeba ii?
kokoro sae mo miushinai
dare ka oshiete ikiru "imi" to "kachi" wo...
sore ga wakarazu nani ka ni dakareta...

kono sora de...

naite naite... namida to ame to...
koko de kiete shimaitai...
naite naite... namida wa karete...
karehateta kono kokoro ni...

asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?

boku wa zutto kodoku da to iu "imi" ga yatto wakatta yo...

sayonara...


++Nota de traducción: Debo decir que nunca había escuchado este grupo, y me encantó tanto la canción como su letra. Agradecimientos a la persona que pidió esta canción C:  Espero que le guste tanto como a mí :D

12 septiembre 2010

Muddy Cult- Nega

Canción: Culto fangoso*
Artista: Nega
Fuente: http://community.livejournal.com/chaotic_visual
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Reza, busca, muere
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sacúdete, sacúdete y baila pegada a la sangre y al pecado.
La palma de la mano buscando ayuda,
esta noche el grupo detuvo aquél dedo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lavado de cerebro
http://kanatospanish.blogspot.com/

La gente se reúne para la "felicidad" colgada boca abajo con un hilo de araña.
Sola otra vez, sola otra vez..."la víctima" está atrapada en la trampa.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero hacerte una pregunta, ¿amas a alguna persona?
Pídeme...pídeme ayuda en voz alta.
Esta noche el sueño iniciará pronto...todo en esa palma.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que...créeme...créeme...créeme…lámeme
*[Tenderé una mano para ayudar a ustedes, los que sufren.
¿De dónde proviene su dolor?
Lo sé...lo sé...lo sé...
Créeme...créeme...y dame tu "todo" a mí.
Te enseñaré el verdadero placer
Sígueme y ámame.]
Te aliviaré...te aliviaré...te aliviaré...te violaré.
Te cogeré* 2, te cogeré 3, te cogeré, te cortaré
Muere...4, te cogeré 5, te cogeré 6, te cogeré, te chuparé.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La voz de la víctima y el cuerpo desnudo muertos en carmesí repiten
"No puedo amar más..." y se pudren en la nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Reza, busca, muere
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sacúdete, sacúdete y mueve la "hipocresía" de la "víctima" hacía una cuna.
La herida de la mujer come la serpiente,
la prueba del tumulto baila esta noche.
http://kanatospanish.blogspot.com/

He visto el pasado en tus ojos nublados,
"¿estás llorando?" las náuseas vuelven...
Las conchas* de las incontables víctimas colgadas en la pared.
En la pared pintada del crimen está mi “yo” pasado...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
PRAY, SEEK, DIE

hira hira hira hira
to mau chi to tsumi no kobiri tsuita
sukui motomeru tenohira no mure
koyoi kono yubi tomare

brainwash

I will hold out a helping hand to you who suffer
Where do your pains come from?
I know...I know...I know...
Believe me...believe me...and give all of you to me
I will teach you true pleasure
Follow me and love me

kumo no ito ni tsurushita sakisatsuri no koufuku ni muragaru hito
mata hitori... mata hitori... gisei wana ni kakaru

saa kimi ni toi kakeyou kimi ga aisuru beki mon wa darekana
saa ware ni toi kakeyo ... sukui motome takarakana koe wo

koyoi yume wa mou hajimaru ... subete ga kono tenohira ni

So...believe me...believe me...believe me...lick me
I'll relieve you...relieve you...relieve you...rape you
I'll fuck you 2 fuck you 3 fuck you cut you
Die...4 fuck you 5 fuck you 6 fuck you suck you

karakurenai somatta gisei no karada to koe [mou aisenai] kurikaesu kyomukusatte

PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE

yura yura yura yura yureru [gisei][gizen] yurikago no naka
hebi kurau mesu no kizuguchi kamimau koyoi ni odore

So...believe me...believe me...believe me...lick me
I'll relieve you...relieve you...relieve you...rape you
I'll fuck you 2 fuck you 3 fuck you cut you
Die...4 fuck you 5 fuck you 6 fuck you suck you

karakurenai somatta gisei no karada to koe [mou aisenai] kurikaesu obore
tadareta kimi no hitomi ni kako no onore wo mita [naiteiruno?] burikaesu hakike

ga

kabe ni kazarerata musuu no gisei no gara tsumi ni irodorareta kabe ni wa kako no

++Nota de traducción:
*Muddy es ago lleno de barro, algo sucio....
* Esta parte que se encuntra escrita entre "[]", la susurra mientras dice: "Así que...créeme...créeme...créeme…lámeme"
*Bueno, no sé como le dicen a eso en sus países..."coger" no es agarrar, es mantener relaciones sexuales.
*Supongo que se refiere a las vaginas, en mi país le decimos así también.
*Bueno. espero que le agrade a la persona que pidió esta traducción, yo no la conocía, la elegí al azar. ¡¡¡Es muy fuerte!!! también el video....y fue muy difícil traducirla, ya que todo tiene un sentido sexual, y depravado.

29 agosto 2010

Lover - Nega

Canción: Amante
Artista: Nega
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/10330/nega/lover.html
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

La temporada del séptimo invierno, cuando los recuerdos que están rotos ya te encuentran
¿Por qué este año no es así? Calentando a medias los recuerdos del corazón que posiblemente se puede congelar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú sombra, en la película que se proyecta con dos personas cambiando de color, brilla pronto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que apilaste tu superioridad para cerrarte en tu corazón , sin embargo no es posible cultivar repetidamente la bondad que lamerá la palabra "cicatriz" de los daños acumulados.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El camino que difiere de la imagen del futuro, con dos peronas, hace que tu voz haga eco en mi para avanzar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si caminas así, el bajar, que no es audible, continúa, si está adelante, ¿Dónde? Si el recuerdo, que cargado en lagrimas que se derraman, estaba incluido, queremos olvidar todo acerca de ti
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sólo se preocupaban por ti....
http://kanatospanish.blogspot.com/

Más, cuando querías mantener tu cuerpo con tu voz, más sonreías
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si caminas de esta manera, el otoño y su deseo es el acto de ir, ¿a dónde? El pensamiento que está oculto en el corazón puede ser informado de todo, si dos personas restablecen la imagen del futuro que está ya dibujada
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

mou kowareta omoide ga ima mo
kimi to deatta kisetsu nana tabi me no fuyu ga kuru
sou naze ka kotoshi wa kimi ga inai
kogoesou na kokoro no naka omoide de atatamete

futari de utsushita kono kokoro ni nokoru FIRUMU no
kimi no kage ga iro* wo kaete ima ni hikaru

sou kasaneta kizutsuke au kotoba
kizu wo name au yasashisa wo kurikaeshi hagukunda
mou kasaneru koto mo dekinai kedo
ima wa kokoro no naka ni dake kimi no koe tojikomete

futari ga egaita mirai no e to kotonaru michi wo
susumu boku ni kimi no koe ga hibiku

kono mama arukeba kikoenu furi wo tsudzuketa no nara
boku ga susumu saki wa doko na no?
koboreru namida ni afureru omoide wo kometa nara
kimi ni subete wo wasurete hoshii yo

kimi dake wo aishita...

motto kimi no koe wo
motto kimi no egao wo
motto kimi no karada wo daiteitakatta

kono mama arukeba ochiyuku koto wo nozonda no nara
boku ga susumu saki wa doko na no?
kokoro ni kakushita omoi wo subete tsugerareta nara
futari egaita mirai no e wo modoshite


NdT: Tuve que modificar un poco la traducción para darle coherencia y buena cohesión >< y eso que igual me ayudé de traductores, siento que no me convence D: pero por lo menos está la idea central de la lyric.

01 agosto 2010

Reminiscence - Nega

Canción: Reminiscencia
Artista: Nega
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Estoy riendo en el paisaje roto
recordando todas las piezas de reminiscencia sobre ti
juntos en los abrazadores árboles de la sacudida temporada
con los dedos entrelazados, Espero que para la eternidad
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los entrelazados hilos de nuestra emoción, no hay mentiras
Todo tu dolor es mi dolor
con tal voz rota dijiste "Por qué soy así de débil"
Te abrazaba tu temblabas, Esa noche oré
http://kanatospanish.blogspot.com/

La emoción, la herida, y este amor que profundiza
la distancia entre nosotros
incluso si fuera mejor si nuestro tiempo se detuviese
No se detendría por toda la eternidad, ¿lo haría?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Justo así, Por siempre así
No dejes que nuestras entrelazadas manos se separen
Sólo tú, sólo tú aquella que yo amo
"Por nuestro tiempo eterno" a ti recé
Sólo así, Por siempre así
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por siempre...
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Porque me diste tan fuerte amor,
podría ser que yo me volviera un poco más fuerte" Me dijiste...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si nuestra distancia nos separa, no dejaré que
nuestro corazón lo haga
junto con el calor que se acumula, desearía que pudiéramos
derretirnos y abrazarnos el uno al otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

Justo así, Por siempre así
No dejaré que tu esencia desaparezca.
Sólo tú, sólo tú aquella a la que amo
"siempre estaremos juntos" aun si eso es reemplazado
por una mentira
Justo así, Por siempre así
http://kanatospanish.blogspot.com/

Llorando...
http://kanatospanish.blogspot.com/

La voz que clama debajo de esta máscara pintada de negro
justo ahora,
Sé que nunca te tendré de vuelta, pero...
Tu cumpleaños se acerca, ¿no es así?
Te daré esta flor que se abre en mi hombro...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aun si tú cambias, yo no necesito cambiar nunca
Aunque sea una mentira, porfavor dime "Te amo"
No fui capaz de dibujar esa imagen
Quiero dibujar el retrato de esperanza
Quiero dibujar el mundo blanco.
Incluso si estás en el mundo negro
Yo creo que tú eres color blanco.
Recuerdo a ti y a mí acurrucarnos.
Dibujé dos flores.
Éste dibujo no es triste.
Sin embargo ¿Por qué yo lo estoy?
El tiempo pasa despiadadamente.
Sólo los números incrementan ahora.
Porfavor... piensa en mí, tan siquiera solo hoy.
¿En qué piensas?
¿En quién piensas?
¿Qué sufres ahora?
Y yo estoy en tan doloroso sufrimiento por ti.
Quiero encontrarte
Quiero tocarte
Porque yo aún te amo
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

kowareta fuukei no naka de waratta
tsuioku no hahen no kimi wo uka beru
kareta kigi yureru kisetsu ni futari
tsunaideta yubi ni towa wo negatta

futari no omoi tsunagu ito niha uso nado nakute
kimi no itami sono subete ga boku ni itami de
(watashi nandekonna yowai no) koware souna koe
furue ru kimi wo dakishimete yoru ni inotta

futari ni kyori wo fukame teitta omoi mo itamo kono ai mo
futari no jikan ga toma rebaiinoni
mujou dane

tadako no mama zutto konomama
tsunaida yubi wo hanasa nuyou
kimi daketada kimi dakewo aishita
(zutto futari no jikan wo) to inoru kimi no sugata ni
tadako no mama zutto konomama

zutto

(anata ga tsuyoku aishi tekurerukara
sukoshi ha tsuyoku naretakana)
kimi no kotoba wo

futari no kyori ga hanare teitemo kokoro dakeha hanare nuyou
yori soi atte motome au youni kasane ta netsu to

tadako no mama zutto konomama kimi no kaori wo hanasa nuyou
kimi daketada kimi dakewo aishi ta
(zutto futari de kyo you) sorega uso ni kawattemo
tada konomama zutto konomama to

naite

ima ha kuroku somatta kamen no shitade naku koe ha
mou kun niha todoku hazumo nai kedo
mousugu kimi no tanjoubi dane
kono kata ni saita hana wo kimi ni okuru kara

Even if you change, I need to never change
Even if it's a lie, please tell me 'I love you'
I was not able to draw the picture.
I want to draw the picture of hope.
I want to draw the white world.
Even if you are in the black world.
I believe that you are white.
I remembered you and me to snuggle up to.
I drew two flowers.
This picture is not sad.
However,why am I sad?
Time passes heartlessly.
Only numbers increase now.
Please...please think of me only even today.
What do you think?
Whom do you think of?
What do you suffer now?
I'm very painful in suffering of you.
I wanna meet you.
I wanna touch you.
Because I still love you.


Nota de traducción: La palabra Reminiscence(reminiscencia o remembranza)refiere a una memoria o bien, el recuerdo de una cosa casi olvidada...