25 septiembre 2010

Den Lille Havfrue - 9GOATS BLACK OUT

Canción: La Pequeña Sirena
Artista: 9GOATS BLACK OUT
Fuente:
Inglés por antares489@wordpress
Traductor: Momo
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
El sonido de estas cigarras de la tarde que fueron capaces
de salvar incluso el amor, aunque agudo y fuerte, es frío y sordo
Baja tu mirada ante el sonido que emana desde los labios que se parten desprevenidamente
Luego de que las palabras que continuaron sin emoción alguna, una voz que pareciera que llora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eres demasiado frágil, tu cara sonriente era espantosamente hermosa
¿Por qué sonreías? El sol se hunde de tal forma que la luna puede brillar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estabas siempre alli, sonriendo de aquella forma,
Me embriagué en el día a día que parecía desvanecerse
Incluso si pintase la imágen de una noche estrellada, te he perdido a tí,
quien debería ser mi iluminación
No importa lo que haga, sólo existe el oscuro cielo de la noche
http://kanatospanish.blogspot.com/

La llorosa voz se detuvo suavemente, el espacio a mi lado es tan vasto que me incomoda
Interponer palabras inesperadamente no es más que un recuerdo
Los suspiros alineados en una vitrina caen y se amontonan densamente
cubriendo mis ojos como un capullo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dispersandose, flotando en las alicaídas olas,
la penosa voz se burló
Ocupa mi lugar ¿Cuan mejor sería si fuera el único que fuese olvidado?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estabas siempre alli, sonriendo de aquella forma,
Recuerdo el día que parecía que iba a romperse
Incluso si aferro mi mano a la estrellada playa
He perdido hasta mis remos para ser capaz de remar,
¡No puedo moverme de este lugar!
http://kanatospanish.blogspot.com/

La persona que desapareció en la noche estrellada,
la persona que flota en el estrellado mar,
Puso color al cielo distante, como si recogiese esa mano
La voz que flota en un oscuro lugar, con esa voz que te busca
Una vez más ha abierto la puerta de la noche que me hace recordar
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
aijou datte sukue ta higurashi no koe takai noni mou samuku te omoi
kiduka nai mama hiraka re ta kuchibiru kara dasu oto ni ha me o fuse
nai te iru you na koe to mu kanjou ni tsuduku kotoba no nochi

amarini yowayowashii warai gao kowai hodo kirei
naze waratta tsuki o terasu tame ni shizumu taiyou

sou yatte itsu datte anata ga i te waratte
kie te shimai sou na nichijou ni mi o kudaku
hoshi no yoru ni e o egai te mo terasu beki anata ushinatte
dou yattatte kurai yozora

namidagoe sotto togire ta hiro sugiru yoko ha igokochi ga waruku te
fui ni kotoba o tsuku no ha omoide bakari
shou keesu narabe ta tameiki ga usuku furitsumori
mayu no you ni me no mae o kakusu

tadayou shiore ta namima ni ukabi nageki goe sai ta
irekawatte wasure rareru hou ga dore hodo ii ka

sou yatte itsu datte anata ga i te waratte
koware te shimau sono hi o omoidasu
hoshi no umi ni te o dashi te mo
kogi daseru kai sae ushinatte koko kara ugoke nai yo

hoshi no yoru ni kie ta hito boshi no umi ni ukabu hito
tooi sora ni iro o tsuke sono te o hiku you ni
kurai hou ni yobu koe ga anata o sagasu sono koe de
mata hirai ta omoidasa seru yoru no doa

1 comentario:

  1. :3 amo esa canción..por fin podre saber que dice!!..
    Gracias por la traducción!!! *w*

    ResponderEliminar