12 septiembre 2010

Muddy Cult- Nega

Canción: Culto fangoso*
Artista: Nega
Fuente: http://community.livejournal.com/chaotic_visual
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Reza, busca, muere
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sacúdete, sacúdete y baila pegada a la sangre y al pecado.
La palma de la mano buscando ayuda,
esta noche el grupo detuvo aquél dedo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lavado de cerebro
http://kanatospanish.blogspot.com/

La gente se reúne para la "felicidad" colgada boca abajo con un hilo de araña.
Sola otra vez, sola otra vez..."la víctima" está atrapada en la trampa.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero hacerte una pregunta, ¿amas a alguna persona?
Pídeme...pídeme ayuda en voz alta.
Esta noche el sueño iniciará pronto...todo en esa palma.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que...créeme...créeme...créeme…lámeme
*[Tenderé una mano para ayudar a ustedes, los que sufren.
¿De dónde proviene su dolor?
Lo sé...lo sé...lo sé...
Créeme...créeme...y dame tu "todo" a mí.
Te enseñaré el verdadero placer
Sígueme y ámame.]
Te aliviaré...te aliviaré...te aliviaré...te violaré.
Te cogeré* 2, te cogeré 3, te cogeré, te cortaré
Muere...4, te cogeré 5, te cogeré 6, te cogeré, te chuparé.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La voz de la víctima y el cuerpo desnudo muertos en carmesí repiten
"No puedo amar más..." y se pudren en la nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Reza, busca, muere
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sacúdete, sacúdete y mueve la "hipocresía" de la "víctima" hacía una cuna.
La herida de la mujer come la serpiente,
la prueba del tumulto baila esta noche.
http://kanatospanish.blogspot.com/

He visto el pasado en tus ojos nublados,
"¿estás llorando?" las náuseas vuelven...
Las conchas* de las incontables víctimas colgadas en la pared.
En la pared pintada del crimen está mi “yo” pasado...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
PRAY, SEEK, DIE

hira hira hira hira
to mau chi to tsumi no kobiri tsuita
sukui motomeru tenohira no mure
koyoi kono yubi tomare

brainwash

I will hold out a helping hand to you who suffer
Where do your pains come from?
I know...I know...I know...
Believe me...believe me...and give all of you to me
I will teach you true pleasure
Follow me and love me

kumo no ito ni tsurushita sakisatsuri no koufuku ni muragaru hito
mata hitori... mata hitori... gisei wana ni kakaru

saa kimi ni toi kakeyou kimi ga aisuru beki mon wa darekana
saa ware ni toi kakeyo ... sukui motome takarakana koe wo

koyoi yume wa mou hajimaru ... subete ga kono tenohira ni

So...believe me...believe me...believe me...lick me
I'll relieve you...relieve you...relieve you...rape you
I'll fuck you 2 fuck you 3 fuck you cut you
Die...4 fuck you 5 fuck you 6 fuck you suck you

karakurenai somatta gisei no karada to koe [mou aisenai] kurikaesu kyomukusatte

PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE
PRAY, SEEK, DIE

yura yura yura yura yureru [gisei][gizen] yurikago no naka
hebi kurau mesu no kizuguchi kamimau koyoi ni odore

So...believe me...believe me...believe me...lick me
I'll relieve you...relieve you...relieve you...rape you
I'll fuck you 2 fuck you 3 fuck you cut you
Die...4 fuck you 5 fuck you 6 fuck you suck you

karakurenai somatta gisei no karada to koe [mou aisenai] kurikaesu obore
tadareta kimi no hitomi ni kako no onore wo mita [naiteiruno?] burikaesu hakike

ga

kabe ni kazarerata musuu no gisei no gara tsumi ni irodorareta kabe ni wa kako no

++Nota de traducción:
*Muddy es ago lleno de barro, algo sucio....
* Esta parte que se encuntra escrita entre "[]", la susurra mientras dice: "Así que...créeme...créeme...créeme…lámeme"
*Bueno, no sé como le dicen a eso en sus países..."coger" no es agarrar, es mantener relaciones sexuales.
*Supongo que se refiere a las vaginas, en mi país le decimos así también.
*Bueno. espero que le agrade a la persona que pidió esta traducción, yo no la conocía, la elegí al azar. ¡¡¡Es muy fuerte!!! también el video....y fue muy difícil traducirla, ya que todo tiene un sentido sexual, y depravado.

2 comentarios:

  1. Es canción ya la había escuchado, y he visto el PV, he de admitir que el PV es sumamente fuerte y la letra también, pero ni quiero saber que pensaba la banda en el momento en el que fue escrita la canción.

    A mi parecer,. la canción está genial, buen ritmo de la melodía y la letra ni que decir de ella, porque esta se explica bien... [igual que el video]

    Gracias por traducirla...Nunca llegué a creer el que fuese traducida.
    byebye

    ResponderBorrar
  2. El titulo tambien puede ser "culto obseno". Es una muy buena canción, seguramente pensaban en lo asqueroso que puede resultar el humano mientras la componian.

    ResponderBorrar