Mostrando las entradas con la etiqueta alice nine.. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta alice nine.. Mostrar todas las entradas

27 abril 2012

Niji no Yuki - Alice Nine

Canción: Nieve de Arco iris.
Artista: Alice Nine
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:


Nuestras pisadas se desvanecen en el blanco que va cayendo, pero no congelan consigo este recuerdo.
La nieve sigue cayendo lentamente en nuestros hombros.

Tus débiles suspiros y la temperatura de tu cuerpo se apagan lentamente, yéndose lejos.
Desearía que mis pensamientos se enfriasen, al igual que el calor.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tratando de ocultar la tristeza tras esta sonrisa.
Fingiendo no haber escuchado esta dócil mentira, dejé ir tu mano.

Antes de que la nieve caiga, quiero verte, incluso en un recuerdo.
El calor en nuestros dedos entrelazados nunca desaparecerá. Nunca será reemplazado.
Estas congeladas lágrimas desaparecerán dentro de un arco iris.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En esa mañana, con la luna yéndose a dormir, el reflejo de la blanca nieve comenzó a cambiar.
Dejando tras si una fría soledad, incluso en los días que estuve anhelando.

Como si esperase por una flor marchita que no florecerá de nuevo.
El tiempo que ha sido detenido no puede ser cambiado.
Ese lugar dónde estabas esperando aquel día, ojala pudiese correr de vuelta allí, no importa cuántas veces me tome, incluso si desaparezco por completo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Antes de que la nieve caiga, quiero verte, incluso en un recuerdo.
Tu calidez, todavía puedo sentirla entre mis dedos.
Así que no dejaré que se desvanezca.
Solo yo cantaré con mi desgastada voz.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú, tú, tú no estás aquí, en este puro y blanco mundo.
Un, un, tomemos un paso firme.

Y así la nieve se convertirá en un arco iris...


Romaji:

Futari no ashiato
Furitsuzuku shiroi kieteku
Tokete wa kurenai omoide hitotsu
Kata ni mata, harari to ochite

Kasuka na toiki ya usureteku kimi no taion
Toozakatteyuku netsu to hitoshiku
Omoi mo samereba raku datta no ni

Kanashimi wo kakusu you na egao ga itakute
Yasashii uso ni kizukenai mama
Te no hira wa hanareta

Kimi ni aitai
Kioku no naka sae mo
Yuki ni somerarete shimau mae ni
Tsunaida yubisaki ni nokotta
Netsu wa kienai yo
Kawarinado nakute
Toketa namida wa niji ni kieteyuku

Tsuki ga nemutta hi no asa ni wa hansha suru hakugin no yuki ga
Kaeteyuku
Tsumetai kodoku ya omoi kogareta hibi sae mo

Nido to sakanai hana wo matsu koto de wa
Tomaru jikan sae ugokasenai
Ano hi no kimi no matsu tokoro he
Kakete modoretara nando datte ii
Ima no boku ga kiesatta doushitemo

Kimi ni aitai
Kioku no naka sae mo
Yuki ni somerarete shimau mae ni
Tsunaida yubisaki ni nokotta
Kimi no nukumori wo
Iroasenai you ni
Hitori, kareta koe de utau kara

Kimi ga, kimi ga, kimi ga inai
Masshiro na sekai de
Hitotsu, hitotsu, fumishimeyou

Yuki wo niji ni kaete...

30 enero 2012

Gemini-II-The Luv - Alice Nine

Canción: Géminis-II-El Amor
Artista: Alice Nine
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Tamaki Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Una vez más, el eco puede ser escuchado
Mis oídos se aclaran, así soy capaz de aferrarme
La onda de sonido que aparece y me jala
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hacia el otro lado de las cosas recolectadas que cayeron
Sin dirección, nacido, entre millones de vidas
Te encontré finalmente...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las sobras, el soltar las lágrimas que cayeron, en medio de la eternidad
No apartaré mis ojos
Esa sonrisa transparente tuya
Encendió la flama como debe ser
En el fondo de mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

En lugar de una historia sin final
Agarra este momento
Quiero estar contigo
En este lugar
http://kanatospanish.blogspot.com/

El momento que todavía se mantiene
Como abriéndose paso en la oscuridad desde la luz
Me representarás...
En medio de la eternidad del Géminis...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
mada kikoete kuru zankyou
mimi o sumashi idakareteiru
yosete hiite yuku nami no oto
aseta tsuioku no hotori e to
atenaku umareochita suuoku no sei no naka
anata to deaetayo

kobore ochita shizuku namida towa no tochuu
me wa sorashi wa shinai
toumei na sono kimi no egao ga kokoro no soko ni
kienai honou tsuketa mama

owaranai monogatari yori
kono toki o uchinuite
kono basho de
kimi to itai

ima mo nagarete yuku fuukei
yami ga hikari o kiritoru youni
kimi ga boku o katadotte yuku
towa no futagoza no naka de

#Nota de traducción:*Esta canción de Alice Nine, consiste en tres partes, Gemini 0,I y II. Esta es la tercera parte.
Es recomendable escuchar las 3 para que tenga el sentido completo.

Gemini-I-The Void - Alice Nine

Canción: Géminis-I-El Vacío
Artista: Alice Nine
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Tamaki Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Flotando en el vacío
¿Qué estás viendo desde tu lugar?
Flotando en el vacío
¿Qué estás viendo desde tu lugar?
http://kanatospanish.blogspot.com/

(Todo el alrededor) El campo de visión que se avecina
(Una ruta de escape) Es eliminada
No se puede volver atrás nisiquiera un paso
http://kanatospanish.blogspot.com/

Está terminando por el tiempo
Me di cuenta que el color de la luna es sólo rojo
Hermosamente hundiéndose en la oscuridad
Todos los [Adiós] / [Gracias]
Cambiaron su forma
http://kanatospanish.blogspot.com/

El corazón que no siente nada, eventualmente,
grita una vez más en alegría de estar vivo ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

El mañana hasta ayer, el "yo" que conociste
Será reencarnado otra vez en la distancia del recuerdo
Por medio de la voz que parece que será interrumpida
¿Puede alcanzarte?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te Amo....
Te Amo....
http://kanatospanish.blogspot.com/


Desde el fondo de mi corazón....
http://kanatospanish.blogspot.com/

En el vacío...
En el vacío...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Floating in the void

What are you staring at (your) place?

Floating in the void

What are you staring at (your) place?

mawari tsuzukeru shikai de tairo wo tatarete
ato modori dekinai

mou owari dato shitta toki
tsuki no iro wa tada akakute utsukushikute yami e shizumu
「sayourana」「arigatou」subete wa katachi kaete
kanji nai kokoro wa yagate ima ikiru yorokobi o mata sakebu

kinou made no ashita to kimi ga shitte ita boku
haruka ni saisei sareteku MAINDO SUKE-PU
togiresou na koede kimi ni todoitemasuka?
aishiteru
aishiteru
kokoro kara

in the void, in the void

#Nota de traducción:* Esta canción de Alice Nine, consiste en tres partes, Gemini 0,I y II. Esta es la segunda parte.
Es recomendable escuchar las 3 para que tenga el sentido completo.

29 enero 2012

Gemini-0-Eternal - Alice Nine

Canción: Géminis-0-Eterno
Artista: Alice Nine
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Tamaki Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
El momento tan sólo se mantiene
Todo se posó en un punto donde no llego a sentir nada
Eres tú quien anhelo, pero ahora te dejé atrás en el pasado
Mi voz no te alcanzará. Ah, incluso tu sombra desapareció.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El momento tan sólo se mantiene
Por qué las personas tan sólo van y vienen?
A pesar de que coloco suabemente mi mano en mi pecho,
Inútilmente gravo el tiempo que pasamos juntos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin propósito, nosotros nacimos. Una y otra vez en vida
Te conocí por el destino
Dejando caer extensamente
En el camino a la eternidad, una respuesta no vendrá directamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pero si esa sonrisa tranparente tuya
Se junta con la flama que no se extinguirá en el fondo de mi corazón
Tú estarás en mi memoria...
Tú y yo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Eternamente me hundiré contigo
Las aves del sol naciente del mañana
Tan sólo esas memorias
Que amé y me unieron a tí siempre
Tan ligeramente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Fuieste teñida en oro, el mundo oscurece...
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
Tada nagarete yuku fuukai
nai no kanji ne kuna daite
omoi kogare te yuku kimi no ne
ima wa kako ni okiwasureteta
koe wa todokanai... kage sae kieta

Tada nagarete yuku juokai
naze ni hito wa yuki ka no koto
sotto hi naite hatete mi te mo
ureshi kisamarete yuku chikau

Atenaku umae ochita
sugu okuno sei no naka
anata to deaeta yo

Toboe ochita shizukure nitato wa tochiru
futae watenai kedo tohomeru yo
sono kimi no egao ka kokoro soko ni
kienai hodo wo tsuketa nara
omoi de no naka...

He ieru wa kimi no moto
shitsu mi ochiru neku shitsu no
tobi tachi na asu eru kai
aishita kiro kudake wazu koni
boku wo tsunagu kanji kimi somerareta
sekai wa kure...

#Nota de traducción:*Esta canción de Alice Nine, consiste en tres partes, Gemini 0,I y II. Esta es la primera parte.
Es recomendable escuchar las 3 para que tenga el sentido completo.

01 junio 2011

Senkou - Alice Nine

Canción: Destello
Artista: Alice Nine.
Fuente: masqueradelie@lj
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Ven  La aguja ha apuntado hacia el CERO
Parece querer correr  La cama no tiene peso
Hey, no me despiertes  Tu voz es el eco del adiós
http://kanatospanish.blogspot.com/

La desgastada grabación
Toca buenos recuerdos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque es la última palabra, ellos son hermosos
Es culpa de las lágrimas que el pasado se haya vuelto confuso
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando el cisne canta su última canción
Amaba los tiempos en que caminaba contigo**
http://kanatospanish.blogspot.com/

La persona que estaba reflejada en estos ojos
Ha cambiado, ¿no crees?  Hey, no hay excepción
Después de reconocerlos como cosas importantes  Aparté mis ojos de las cosas perdidas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es como si el cristal del corazón
Brillara como una lentejuela
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si no hay alas
Incluso si todo está perdido
Con el fin de desatar este hilo***
Anhelo incluso ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando canto tu canción
Amé en el fin del mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los pétalos que caían
No dejan ningún rastro
Cuando estoy triste La escena de hoy
Rozan mi mejilla  Para no ser olvidados
http://kanatospanish.blogspot.com/

Escapa de la completa oscuridad  Como un destello de luz
Despídete  Del sueño sin fin
También a los días dispersos
Y a las canciones incompletas
Juega tu futuro  Y sobrepasa el nivel del suelo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando el cisne canta su última canción
Amaba los tiempos en que caminaba contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

Saa  hari ha ZERO wo sashita
Kakedasou  BEDDO ha mujyuuryoku
Samete ha kurenai ne  kimi no koe, SAYONARA no zekyou (oto)

Surihetta REKOUDO ga
Yasashiku omoide wo kanadeta

Saigo no kotoba dakara kirei nante
Kasunda kinou (kako) ha namida no sei

When swan sings last song
The time for walk with you, i loved

Me ni utsuru mono ha  yagate
Kawaru darou  reigai ha nai ne
Taisetsu dato kitzuite kara  nakusu koto  me wo somuketeta

Kokoro no garasu  marude
SUPANKORU no youni kirameiteta

Hane ha nakute mo
Nani wo nakushite mo
Hodoketeku ito he
Ima mo kogarete

When I sings your song
At end of the world, I loved

Mai ochita hanabira
Mou  omokage mo nai ne
Kanashii toki (uta)  ima no keshiki
Wasurenai you ni  hoho wo nadeta

Senkou no you ni  fukai yami nukete
Owaranai yume ni  wakare wo tsugeru
Chiri yuku hibi mo
mikansei na uta tachi* mo
mirai wo kanade  chihei wo koete

When swan sings last song
The time for walk with you, I loved


++Nota de traducción: Las siguientes son NdT. de la traducción original
* Shou escribió 詩達 pero canta 詩. La diferencia sigue siendo pequeña
** Asumo que Shou está aludiendo a “Swan Song”, que básicamente se refiere a un último acto (se dice que los cisnes cantan antes de morir).
*** Básicamente, para desatar el hilo es como la "meta" que tiene en mente.Lo tomé como el desentrañar un misterio, pero esa es mi interpretación.

30 marzo 2011

www. - Alice Nine.

Canción: www.
Artista: Alice Nine.
Fuente: http://akatsuki.wareta.net/a9/
Traductor: Emmeline D

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

La información que se desborda es arrastrada por las olas
Confiamos con la esperanza anónima *
http://kanatospanish.blogspot.com/

El orgulloso toque ciego
http://kanatospanish.blogspot.com/

World Wide Warning está temblando dentro de mi
World Wide Despair Antes de que seas destruido **
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hecho para bailar incluso en la enumeración del alfabeto, me río
El realista moderno que sabe mucho
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Quién es Platón? ¿Qué es el idealismo? ***
http://kanatospanish.blogspot.com/

World Wide Warning El hoy fue hecho con papel maché
World Wide Despair Comencemos a dudar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Andando, andando, andando "andando en el tiempo"
http://kanatospanish.blogspot.com/

World Wide Warning Es por eso que te voy a mostrar mi amor
World Wide Despair Antes que el "tú" real sea destruido
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

hanransuru jouhou nami ni sarawarete
izonsuru tokumei kibou A

tokuige na buraindo tacchi

World Wide Warning kuzureyuku jiga no naka de
World Wide Despair kimi ga kowareteku mae ni

monji no raretsu ni made odorasare warau
shirisugita gendai no REALIST

puraton wa? idea ron wa?

World Wide Warning haribote de dekita TODAY
World Wide Despair utagau koto hajimeyou

ride on, ride on, ride on,"Ride on time"

World Wide Warning dakara aishite misete yo
World Wide Despair hontou no kimi kowareru mae



++Nota de traducción:
* NdT original: Shou escribió la letra durante la fase "Ghost in the Shell 3". Por favor, consulte
** World Wide Warning: Advertencia en todo el mundo. World Wide Despair: Desesperación en todo el mundo.
*** NdT original: Idealismo Platónico.

25 julio 2009

Yami ni Chiru Sakura - alice nine.

Canción: Flores de cerezo dispersadas en la oscuridad.
Artista: alice nine.
Fuente: Nautiljon @ Lyric romaji & inglés/francés.
Traductor: Hikaru

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:

La historia de la fuga de la miseria en la estación cuando las flores de cerezo bailan y se dispersan.
Hago callar mi voz y espero por el final, nadie se informa de mí.

Negué a cada uno, rechacé a cada uno.

El "a partir de ahora"(*) yo vi en mi sueño, velado, con la carta que yo no podía escribir.
Sólo la oscuridad era amable, angustiosa; cerré mis ojos.

Ocultándome en el paisaje cercano, no podía encontrar un color mezclándose.
Al menos podría ser capaz de desaparecer en la oscuridad de la noche.

Mi mano fue ofrecida.

Negué a cada uno, rechacé a cada uno.

La campana de cierre sonó, me di cuenta del sueño breve.
Adiós, querida persona; la brisa de primavera influyó en mí.
Cuando las flores de cerezo lloran...

Romaji:

sakura maichiru kisetsu ni kunou kara nigedashita hanashi
koe wo koroshi owari matsu daremo boku wo mitekurenakute

daremo karemo hitei shita, kyozetsu shita.

yume de mita "korekara" to njinde kakenai tegami
yami dake ga yasashikute tsurakute hitomi wo tsumetteta

atari no kesshiki ni mi wo hisome najimu iro wa mitsukaranakute
semete yoru no yami ni dake kakurete kieteshimaou to

te wo kaketa

dare mo kare mo hitei shita, kyozetsu shita.

shuumaku no kane ga naru hakanai yume kara sameta
sayounara itoshii hito harukaze ga boku wo yurashiteta

sakura ga sururinaku koro....


++Nota de traducción:
(*) Traducí esta canción del inglés y del francés, los dos decían dos cosas diferentes >_> así que no estoy muy segura que lo que traducí sea exáctamente lo que dice la canción, o algo parecido al menos.

Pequeño aporte hasta que regrese mi inet, siendo alice fan no podía dejar de traducir esta song xD además de que me encanta.

PD: Sato quiero pedirle afiliación al blog dedicado a ScReW que tiene una amiga, ¿puedo?