02 febrero 2011

[B.D.M] - Born

Canción: [B.D.M](*)
Artista: Born
Fuente: Inglés por galaxy_soup en dustpain@LJ
Traductor: Satoshixd

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

La cosa que deseaba era una ráfaga rítmica de jugo. Una mala confusión al ser atado de manos y pies.
¿Fiesta de masturbación? ¡¡No, no, esto se mezcla contigo!!

La mitad están locos, mi bastón. Fuera de lo insensible, Audiencia.
La negra canción es inyectada a mi corazón
No te detengas si es que te das cuenta, Rendezvous(**). La destrucción de la estética es el éxtasis.
El crimen perfecto en la vida.

1 PASO HACIA LA MÚSICA 2 PASOS HACIA LA MÚSICA
No puedes escabullirte, ya que nosotros estamos dispuestos a amar violentamente al otro.

¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
Quiero seguir gritando,
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
para ti y nosotros.
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
Incluso si mi garganta se desgarra.
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
La continuación de mi grito.

FIESTA DE FRICCIÓN, TODO MI AMOR
LA MISIÓN QUE ENCUENTRA UN CLÍMAX
FIESTA DE FRICCIÓN, TODO MI AMOR
LA MISIÓN QUE ENCUENTRA UN CLÍMAX

1 PASO HACIA LA MÚSICA 2 PASOS HACIA LA MÚSICA
No puedes escabullirte, ya que nosotros estamos dispuestos a amar violentamente al otro.
3 PASO HACIA LA MÚSICA 4 PASOS HACIA LA MÚSICA
No puedo detenerme, el mundo ha sido tragado por las profundidades del pozo.

¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
Quiero seguir gritando,
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
para ti y nosotros.
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
Incluso si mi garganta se desgarra.
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
Continuaré gritando, continuaré luchando hasta morir.


Romaji:

ore ga nozon dano Blast beats juice gan ji karame no Bad confusion
Masturbation party??? No!No! It mixes with you!

hankyouran no My stick shibire wo kira shita Audience
oku made chuunyuu Black song
kizu kebayamanai Rendezvous hametsu no bigaku ga Ecstasy
kanzenhanzai On the live

1 STEP THE MUSIC 2 STEP THE MUSIC
nukedase nai konnanimo hageshiku aishi ae rukara

Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
sakebi tsuzuke tai
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
o mae rato tomoni
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
nodo ga chigire temo
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
sakebi tsuzuke rusa

FRICTION PARTY,ALL MY LOVE
THE MISSION WHICH FINDS A CLIMAX
FRICTION PARTY,ALL MY LOVE
THE MISSION WHICH FINDS A CLIMAX

1 STEP THE MUSIC 2 STEP THE MUSIC
nukedase nai konnanimo hageshiku aishi ae rukara
3 STEP THE MUSIC 4 STEP THE MUSIC
yamera renai i no naka ja semai ze sekai wo makikome

Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
sakebi tsuzuke tai
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
o mae rato tomoni
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout
nodo ga chigire temo
Wake up shout!Wake up shout!Wake up shout!
sakebi tsuzuke kero agaka ki tsuzuke kero wagami kare rumade



++Nota de traducción:
(*) Probablemente se refiera al nombre del disco [B.D.M] = "Black Dead Muzic"
(**)Término de origen francés que significa encuentro o cita. Una rendezvous espacial entre dos naves espaciales, normalmente entre una nave y una estación espacial, es una maniobra orbital donde las dos llegan a la misma órbita, igualan sus velocidades orbitales y se reúnen, pudiendo incluir o no un acoplamiento. (Fuente: Wikipedia)

29 enero 2011

The Fist - Deathgaze

Canción: El Puño
Artista: Deathgaze
Fuente: http://dgz.daz-net.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Esto irá.
Es el principio del mejor show.
La cosa en el corazón. De ahora en adelante.
Todos son exhalados
'odio' 'morboso'
O debería romperlo por completo
Se puede luchar con el enemigo en tí.
Y gana
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pelea. Pelea.
Alza el fucking puño.
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

It will go.
It is the beginning of the best show.
thing in the heart From now on.
all are breathed out.
'hatred' 'morbid'
or should break at all
It can fight with the enemy in you.
and wins

Fight. Fight.
Thrust up the fuck'in fist.

27 enero 2011

Hane (Feather) - MUCC

Canción: Pluma
Artista: MUCC
Fuente: http://jrock-lyrics.blogspot.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Meciéndose de un lado a otro en el último bus, miro sin rumbo a las repetitivas luces
Yo, con mis codos, y la ciudad durmiente nos cruzamos
http://kanatospanish.blogspot.com/


Aunque podría tragarme las palabras del adiós, sabiendo que esto terminará
¿Por qué sigo teniendo sentimientos? Una pequeña gota en medio de la invariable escena
http://kanatospanish.blogspot.com/

El sonido de la lluvia detuvo el tiempo, derritiendo mis sentidos paralizados
Y limpió esa noche mi corazón ambiguo
http://kanatospanish.blogspot.com/


El último bus retumba como si condujera por las familiares calles de la ciudad
Por desgracia vuelve a llover hoy, como las gotas de lluvia en la ventana que brillan con colores de arcoiris
http://kanatospanish.blogspot.com/


Desaparecen como para decirme que me he convertido en un liño que ha mentido
¿Por qué comienzo a reflexionar? Como una pequeña gota en medio de la invariable escena
http://kanatospanish.blogspot.com/


En el rincón de una ciudad insomne, lloro mientras miro hacia el pequeño cielo
Dame amor, amor, vamos
¿Por qué no hay nadie para mi cuando hay tal abundancia?
¿Dónde estoy? ¿Dónde estás, mi amor?
http://kanatospanish.blogspot.com/


Quiero verte ahora, estoy cansado de esperar
Me pregunto por qué, hoy estoy
http://kanatospanish.blogspot.com/


Volando suavemente hacia los cielos, como para velar por tu ciudad
¿Esto es un sueño? Desearía poder volar en el cielo así
El sonido de la lluvia detiene todo
Nuestros deseos se limpian
En una noche tan cruel
http://kanatospanish.blogspot.com/


El último bus me vio afuera
Y condujo hacia donde estás esperando

http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:



saishuu no basu ni yura re nanto naku
kuri kaesu gaitou wo nagame temasu
hiji wo tsuita jibun to nemuri kakeno
machinami wa bonyarito kousa shiteku
yagate owaru kotowo shitte
sayonara wo nomi kon da to shitemo
doushite omou nodarou
kawa ranu keshiki no nakani potsuri
amao to ga jikan wo tome ta
mahi shita kankaku wo to kashite
aimai na kokoro wo nura shita yoru

saishuu no basu wa gata goto oto wota te
minare ta machinami wo hashitte yuku
kyou moaini kuno amemoyou
mado garasu no suiteki ga nijiiro ni kagayai te a
kie ta marude ima no boku wa
uso wotsu ita kodomo noyou dato
doushite omou nodarou
kawa ranu keshiki no nakani potsuri
nemure nai machi no katasumi
semai sora nagame nai teita
ai wokure itoshi teokure hora
konna nimo afure teru noni
doushite boku niwa kurenai no
kokohadoko ? daisuki na kimi wa doko ?

ai taiyo ima sugu kimi ni
mou matte ru nomo tsukare tayo
nande daro kyou no boku wa
fuwa fuwa to sora wo ton deru
Kimi no machi o mi orosu kurai
Yume nano kana konna fuu ni tobetara ii na
amaoto ga subete wo tome ta
futari no negai wa nagare te shimatta
konna nimo mujou na yoru no naka he

saishuu no basu wa boku wo miokutte
kimi no matsu basho he

15 enero 2011

Lost Voice - Vidoll

Canción: Voz Perdida
Artista: Vidoll
Fuente: suntea22@lj
Traductor: Momo

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

oh- Se pierde cuando me despierto en la mañana
oh- Mi voz que usualmente estaba allí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Voz perdida. Las palabras de 91 enumeraciones
Los llantos perdidos no son demostrados, sino que se retuercen en mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tuviese una voz que pudiese hablarte
Te diría "Buenas noches" antes de que te fueras a dormir
Un correo no es suficiente para decirte
Que en mi garganta, mis pensamientos hacia tí están acumulados y tengo una voz perdida
http://kanatospanish.blogspot.com/

oh- El usual escenario recortado
oh- Incluso mi indirecto amor no puede ser cantado
http://kanatospanish.blogspot.com/

Voz perdida. El tiempo cuando todo lo reflejado en mis ojos era irracional,
Llanto perdido. Esos días solían verse libres
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tuviese una voz como solía tenerla
Te buscaría y diría "Siento haberte tenido esperando"
No te lo expresaría con imágenes porque no soy hábil
Que en mi garganta, mis pensamientos hacia tí están acumulados y tengo una voz perdida
http://kanatospanish.blogspot.com/

¡Dame un fuerte grito!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Voz perdida. Las palabras de 91 enumeraciones
Los llantos perdidos no son demostrados, sino que se retuercen en mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si tuviese una voz que pudiese hablarte
Te diría "Buenas noches" antes de que te fueras a dormir
Un correo no es suficiente para decirte
Que en mi garganta, mis pensamientos hacia tí están acumulados y tengo una voz perdida
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si se me otorgase un solo deseo, ese sería el poder decirte "Buenas noches" antes de que fueras a dormir.
http://kanatospanish.blogspot.com/

(Buenas noches)
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Oh- Asa mezamereba ushinatte ita
Oh- atarimae ni atta boku no koe

Lost voice kyuujuu-ichiko (91ko) no raretsu no kotoba wa
Lost crying tsutaerarezu kokoro no naka de ugomeku

Moshi boku ni tsutaerareru koe ga aru kara
Nemuru mae ni kimi ni "oyasumi" wo iou
Tsutaeru no ga Mail dakeja tarinaikurai
Nodo no oku kimi e no omoi wo tsumekonde Lost voice

Oh- kiritorareta itsumo no keshiki
Oh- toomawashi no ai sae utaenai

Lost voice me ni utsuru subete no mono ga fujoumai da to
Lost crying omotte ita ano koro ga jiyuu ni omoeta

Moshi mukashi no you na ano koe ga aru nara
Machi awase kimi ni "omatase" to iou
Tsutaeru no ga emoji jaa heta na boku dakara
Nodo no oku kimi e no omoi wo tsumekonde Lost voice

Give me a loud cry!

Lost voice kyuujuu-ichiko (91ko) no raretsu no kotoba wa
Lost crying tsutaerarezu kokoro no naka de ugomeku

Moshi boku ni tsutaerareru koe ga aru kara
Nemuru mae ni kimi ni "oyasumi" wo iou
Tsutaeru no ga Mail dakeja tarinaikurai
Nodo no oku kimi e no omoi wo tsumekonde

Moshi boku ni hitotsu dake negai ga kanau nara nemuru mae ni kimi ni oyasumi wo
Iou
(Oyasumi)

06 enero 2011

Bliss Out Yourself - Deathgaze

Canción: Felicidad por tí misma
Artista: Deathgaze
Fuente: http://dgz.daz-net.com/
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
En un mundo sin tristeza, haré una hermosa flor florecer
¿Qué podría decir? Estos sentimientos no se pueden expresar con palabras
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los hilos de este destino trivial lentamente se van desenredando
No son nada bonitos, pero te los enviaré
http://kanatospanish.blogspot.com/

Junto con mi corazón me dirijo a un cielo brillando con luz
Desbordantes oraciones se escapan de mis manos entrelazadas
Y brillan sobre tí
Para conceder todos tus deseos; FELICIDAD POR TI MISMA
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si el sentido de guiarte está en el paisaje oscuro de un "otro mañana"
Deseo que mi voz llegue a ti
http://kanatospanish.blogspot.com/

Junto con mi corazón me dirijo al cielo que sopla las lágrimas en el viento
Los sueños de un niño perdido, desconcertado y fatigado,
Repletos con sonrisas amables
Están siempre temblando a tu lado
Espero que los notes
http://kanatospanish.blogspot.com/

Palabras que buscan calor y cercanía
Prométeme nunca soltar mi mano
Puedes llorar, puedes ser débil
Pero trata y cree; el presente se refleja en tus ojos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Junto con mi corazón y la luz del cielo brillante
Sólo espero que estas oraciones desbordantes
Se escapen de mis manos entrelazadas para salvarte
Y concedan todos tus deseos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin duda, la campana de la buena fortuna está sonando
A lo lejos para despertarte
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin duda... hasta el día en que nos volvamos a encontrar
Te deseo dulces sueños, duerme tranquila
Mis oraciones están contigo. BUENAS NOCHES
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
daremo kanashimanai sekai de kirei na hana wo sakasete
nani wo hanasou? kotoba ja tsutaekirenai omoi

konna kudaranai unmei no ito wa hirari to hodokete
nani mo utsukushikunai keredo semete kimi ni todokete ageyou

kokoro wo hikari wo kirameku sora e
subete no negai ga kanau you ni
ryoute wo koboreta afureru yume ga
kimi wo nee terashite BLISS OUT YOURSELF

kurikaesu tada no ashita no boyaketa keshiki no naka de
michibiku koto ga dekiru nara kimi ni koe ga todoite hoshii

kokoro wo namida wo kaze fuku sora e
yasashii egao de michiru you ni
tomadoi tsukareta maigo no yume ga
kimi no hora tonari de itsumo yureru
douka kidzuite hoshii

nukumori motome yorisou kotoba
yakusoku shiyou te wa hanasanai
naitemo ii yo yowakutemo ii
demo shinjite goran me ni utsuru ima wo

kokoro wo hikari wo kirameku sora e
subete no negai ga kanau you ni
ryoute wo koboreta afureru yume ga
kimi no tada sukui ni narimasu you ni

kitto shukufuku no kane ga
haruka ni hibiite mezamesaseru kara

kitto nee mata aeru hi made
shiawase yume mite sotto oyasumi
inori wo komete GOODNIGHT