Canción: Inconformista
Artista: D'espairsRay
Fuente: http://utau-inu.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Cuando crees, estas siendo traicionado.
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Cuando das, te han quitado.
http://kanatospanish.blogspot.com
TODO ES FALSO, TODO ES MENTIRA
Los sacrificados no deben ser compadecidos.
TODO ES FALSO, TODO ES MENTIRA
Sólo son unos tontos.
http://kanatospanish.blogspot.com
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
No quiero salir herido, así que de nuevo mancharé a otro con desesperación.
http://kanatospanish.blogspot.com
Sí hay una luz que me muestre el camino,
podría descartar fácilmente
el amor desaliñado, los muertos, las heridas del pasado,
el miedo a la debilidad que todos escondemos.
Te deseo, te lastimé y me esfuerzo.
http://kanatospanish.blogspot.com
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
He decidido morir tantas veces.
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Y todo lo que ha venido son cicatrices más feas.
http://kanatospanish.blogspot.com
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
Tal vez solo estoy buscando a alguien que "tome lugar*" en mi corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Ya no puedo seguir huyendo,
incluso si me presionan**
con sus deseos, sus anhelos ocultos, sus trampas, sus burlas.
Cada vez que me acerco a la respuesta,
me atraviesan rojas heridas, mentiras negras, recuerdos blancos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Oh, sucios hipócritas, me cepillo en este mundo muerto.
¿Escuchas mis gritos de angustia, mi odio?
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
Me sentí miserablemente ¿Es esta "la realidad"?
http://kanatospanish.blogspot.com
Sí no sintiera dolor,
podría descartar fácilmente
el amor desaliñado, los muertos, las heridas del pasado,
el miedo a la debilidad que todos escondemos.
Te deseo, te lastimé.
http://kanatospanish.blogspot.com
Desde ese día, te tome en mis brazos,
te envolví trágicamente en una mentira
y ahora cuando nos superamos,
perdí de vista el resplandor que una vez vimos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
NO PAIN NO GAIN
shinjireba uragirarete
NO PAIN NO GAIN
ataereba ubawareteku
ALL FAKE ALL LIE
giseisha ga aware da nante
ALL FAKE ALL LIE
tada soitsu ga baka na dake sa
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
kizutsuku no ga iya de mata tanin wo zetsubou ni someru
shimesareta hikari ga boku ni areba
saketa ai mo shinda hito mo kako no kizu mo suterareru no ni
daremo ga kakusu yowasa ni obie
soshite kimi wo motome kimi wo kizutsuke mogaiteru
NO PAIN NO GAIN nando mo shindeshimaou to
NO PAIN NO GAIN buzama na kizuato ha fueteiku bakari
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
kokoro 'sukuu' mono wo motometeiru no kamoshirenai
nigedasu koto dake ha mou dekinai
tatoe hito no yoku to ura to wana to basei ni korosarete mo
kotae ga chikazuku hodo ni
akai kizu to kuroi uso to shiroi kioku ga tsukisasaru
kareta sekai de surechigatta usugitanai gizensha tachi yo
ore no urami, hitsuu no kono sakebi ha kikoeteiru no ka?
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
'kore ga genjitsu ka?' to hidoku mijime ni omotekita
itami wo kanjinai boku de areba
saketa ai mo shinda hito mo kako no kizu mo suterareru no ni
daremo ga kakusu yowasa ni obie
soshite kimi wo motome kimi wo kizutsuke
kimi wo dakishimeta ano hi kara boku ha
kanashii hodo kimi wo uso ni kaeteshimau yo
futari ga ima surechigatteiku
toki no naka de tagai ni mita kagayaki wo miushinatta
#Nota de traducción: Este vez reemplace algunas frases de la traducción inglesa por algo que fuera más fácil de entender en Español;
* Tome nido: por "tome lugar"
** Puesto abajo: por "me presionan"
Mostrando las entradas con la etiqueta Maverick. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Maverick. Mostrar todas las entradas
20 junio 2018
24 septiembre 2011
Maverick - Eat you alive
Canción: Maverick
Artista: Eat you alive
Fuente: Inglés por evil_dreamerz en shinpai-nothing@LJ
Traductor: Satoshixd
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Un escape de la realidad, una huida del el esbozado sueño.
El pequeño Corazón que parece quebrarse, ¿De qué deberíamos hablar?
Un tanque de agua estancada que antes fue un claro cristal.
Tal como el juego del balancín, solo la futilidad del desequilibrio es dejada atrás.
Desde el comienzo, si hay una promesa latente, seguramente no habrá problemas.
Mi mimado ser está intoxicado mientras se siente tranquilo, atascado en una trampa,
sin incluso tiempo para llorar. Cuándo lo adviertas, verás que esto siempre ha sido un molino.
Pero aún estamos aquí, buscando el gran inmutable futuro.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sostenme aquí, al idiota que canta
Rígida simpatía.
Inhalación en ascenso.
Escupiendo la pasión.
Generalmente el vivir es como la realidad, un conflicto de nuestros opositores,
una demolición repetidamente conceptualizada, por eso, te pido que no me hieras.
Tengo más cosas que quiero decir, que quiero cantar más libremente.
Sacudimos y aflojamos todo lo apretado que nos rodea, quiero conocer “aquello real”
Yo soy M.A.V.E.R.I.C.K
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sin pertenecer a nada, sin seguir las reglas, los ambiguos chicos acaban de morir
Comencemos con algo Nuevo, grandes pasos, ¿Estás preparado?
Yo soy M.A.V.E.R.I.C.K
Romaji:
genjitsu kara tousou egai te i ta yume made bousou
harisake sou na chiisana shinzou kimi ni nani kara hanaso u ?
yodon de iru suisou sono saki ni ha kirei na suishou
marude shīsō GAME tsuriawa nai munashi sa dake ga nokoru desho u
saisho kara ikinokoru yakusoku nante are ba kitto kurou ha nai
amae ta jibun ni yot te hot to shi te iru ma ni hamaru wana
nai te iru hodo no jikan mo nai kiduke ba tsuneni girigiri no rain
soredemo motome tsudukeru nani ni mo kawara nai saikou no mirai
koko de utau baka na ore o dai te
hiki tsutta doujou
suikon de joushou
hakidashi ta gekijou
daitai ikiru koto nante jissai soutai suru jibun to no tatakai
kaitai , kou saku kurikaeshi , zettai kizu tsuka nai you ni
tsutae tai kotoba ga motto aru n da utai tai motto ookiku jiyuu ni
ore ra o shimetsukeru subete o furihodoi te ' honmono ' ni ai tai
ore ha M . A . V . E . R . I . C . K
nani ni mo zoku sa zu shitagawa zu aimai na yatsura ha shisu dake
hajimeyo u arata na ooinaru ichi ho sorosoro kakugo ha ii kai ?
ore ha M . A . V . E . R . I . C . K
Artista: Eat you alive
Fuente: Inglés por evil_dreamerz en shinpai-nothing@LJ
Traductor: Satoshixd
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Un escape de la realidad, una huida del el esbozado sueño.
El pequeño Corazón que parece quebrarse, ¿De qué deberíamos hablar?
Un tanque de agua estancada que antes fue un claro cristal.
Tal como el juego del balancín, solo la futilidad del desequilibrio es dejada atrás.
Desde el comienzo, si hay una promesa latente, seguramente no habrá problemas.
Mi mimado ser está intoxicado mientras se siente tranquilo, atascado en una trampa,
sin incluso tiempo para llorar. Cuándo lo adviertas, verás que esto siempre ha sido un molino.
Pero aún estamos aquí, buscando el gran inmutable futuro.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sostenme aquí, al idiota que canta
Rígida simpatía.
Inhalación en ascenso.
Escupiendo la pasión.
Generalmente el vivir es como la realidad, un conflicto de nuestros opositores,
una demolición repetidamente conceptualizada, por eso, te pido que no me hieras.
Tengo más cosas que quiero decir, que quiero cantar más libremente.
Sacudimos y aflojamos todo lo apretado que nos rodea, quiero conocer “aquello real”
Yo soy M.A.V.E.R.I.C.K
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sin pertenecer a nada, sin seguir las reglas, los ambiguos chicos acaban de morir
Comencemos con algo Nuevo, grandes pasos, ¿Estás preparado?
Yo soy M.A.V.E.R.I.C.K
Romaji:
genjitsu kara tousou egai te i ta yume made bousou
harisake sou na chiisana shinzou kimi ni nani kara hanaso u ?
yodon de iru suisou sono saki ni ha kirei na suishou
marude shīsō GAME tsuriawa nai munashi sa dake ga nokoru desho u
saisho kara ikinokoru yakusoku nante are ba kitto kurou ha nai
amae ta jibun ni yot te hot to shi te iru ma ni hamaru wana
nai te iru hodo no jikan mo nai kiduke ba tsuneni girigiri no rain
soredemo motome tsudukeru nani ni mo kawara nai saikou no mirai
koko de utau baka na ore o dai te
hiki tsutta doujou
suikon de joushou
hakidashi ta gekijou
daitai ikiru koto nante jissai soutai suru jibun to no tatakai
kaitai , kou saku kurikaeshi , zettai kizu tsuka nai you ni
tsutae tai kotoba ga motto aru n da utai tai motto ookiku jiyuu ni
ore ra o shimetsukeru subete o furihodoi te ' honmono ' ni ai tai
ore ha M . A . V . E . R . I . C . K
nani ni mo zoku sa zu shitagawa zu aimai na yatsura ha shisu dake
hajimeyo u arata na ooinaru ichi ho sorosoro kakugo ha ii kai ?
ore ha M . A . V . E . R . I . C . K
24 noviembre 2009
Fujiyuu to iu koto, kimi wo wasurenai koto - Maverick
Canción:
“Que esto signifique ser un prisionero, no significa que te haya olvidado”
Artista: Maverick (Ahora EAT YOU ALIVE)
Fuente: Un inglés medio "malito" por lysalie28@LJ
Traductor: SatoshixD
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desperdicia tu robada auto confianza en asuntos baladíes.
Siempre giraste la página, buscando algo, sólo para sentirte decepcionada.
http://kanatospanish.blogspot.com/
[Si realmente fuera necesario tener una razón para estar aquí, explícame por qué no puedes negar esto]
No puedes expresarte, la única forma en que lo logras es causando dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentí que te amé más veces de lo que realmente debía
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Háblame, sobre qué mierda es la libertad.
Si no puedes incluso controlar tu propia vida, cómo pretendes decirme qué es libertad.
Ni siquiera puedes ampliar tu mente.
Si tu vida se cae a pedazos, tus ojos aún pueden abrirse.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentí que te amé más veces de lo que realmente debía
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Háblame, sobre qué mierda es la libertad.
Si no puedes incluso controlar tu propia vida, cómo pretendes decirme qué es libertad.
Ni siquiera puedes ampliar tu mente.
Si tu vida se cae a pedazos, tus ojos aún pueden abrirse.
Romaji:
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
ubawareta jishin wo, watage ni nurashite
page wo makuru tabi, nani ka wo motomete ha kata wo otosu
[koko ni iru riyuu ga hontou ni hitsuyou nara, naze hitei suru koto ga dekinai no ka]
kurushimaseru koto de shika jibun wo hyougen dekinai kara
awanai jikan no hou ga kimi wo aiseteita ki ga suru
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
oshiete, nani ga jiyuu na no ka
onore no inochi sae mo tsukamezu, nani ga jiyuu na no ka
sakeru koto mo itowanai
onore no inochi michitemo nao, sono me mihiraite
awanai jikan no hou ga kimi wo aiseteita ki ga suru
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
oshiete, nani ga jiyuu na no ka
onore no inochi sae mo tsukamezu, nani ga jiyuu na no ka
sakeru koto mo itowanai
onore no inochi kuchitemo nao, sono me mihiraite
“Que esto signifique ser un prisionero, no significa que te haya olvidado”
Artista: Maverick (Ahora EAT YOU ALIVE)
Fuente: Un inglés medio "malito" por lysalie28@LJ
Traductor: SatoshixD
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desperdicia tu robada auto confianza en asuntos baladíes.
Siempre giraste la página, buscando algo, sólo para sentirte decepcionada.
http://kanatospanish.blogspot.com/
[Si realmente fuera necesario tener una razón para estar aquí, explícame por qué no puedes negar esto]
No puedes expresarte, la única forma en que lo logras es causando dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentí que te amé más veces de lo que realmente debía
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Háblame, sobre qué mierda es la libertad.
Si no puedes incluso controlar tu propia vida, cómo pretendes decirme qué es libertad.
Ni siquiera puedes ampliar tu mente.
Si tu vida se cae a pedazos, tus ojos aún pueden abrirse.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentí que te amé más veces de lo que realmente debía
¿Qué puedo hacer por tu alejada voz?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Háblame, sobre qué mierda es la libertad.
Si no puedes incluso controlar tu propia vida, cómo pretendes decirme qué es libertad.
Ni siquiera puedes ampliar tu mente.
Si tu vida se cae a pedazos, tus ojos aún pueden abrirse.
Romaji:
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
ubawareta jishin wo, watage ni nurashite
page wo makuru tabi, nani ka wo motomete ha kata wo otosu
[koko ni iru riyuu ga hontou ni hitsuyou nara, naze hitei suru koto ga dekinai no ka]
kurushimaseru koto de shika jibun wo hyougen dekinai kara
awanai jikan no hou ga kimi wo aiseteita ki ga suru
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
oshiete, nani ga jiyuu na no ka
onore no inochi sae mo tsukamezu, nani ga jiyuu na no ka
sakeru koto mo itowanai
onore no inochi michitemo nao, sono me mihiraite
awanai jikan no hou ga kimi wo aiseteita ki ga suru
kimi no hosoku naru koe ni nani ga dekiru darou ka
oshiete, nani ga jiyuu na no ka
onore no inochi sae mo tsukamezu, nani ga jiyuu na no ka
sakeru koto mo itowanai
onore no inochi kuchitemo nao, sono me mihiraite
Suscribirse a:
Entradas (Atom)