Canción: Inconformista
Artista: D'espairsRay
Fuente: http://utau-inu.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Cuando crees, estas siendo traicionado.
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Cuando das, te han quitado.
http://kanatospanish.blogspot.com
TODO ES FALSO, TODO ES MENTIRA
Los sacrificados no deben ser compadecidos.
TODO ES FALSO, TODO ES MENTIRA
Sólo son unos tontos.
http://kanatospanish.blogspot.com
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
No quiero salir herido, así que de nuevo mancharé a otro con desesperación.
http://kanatospanish.blogspot.com
Sí hay una luz que me muestre el camino,
podría descartar fácilmente
el amor desaliñado, los muertos, las heridas del pasado,
el miedo a la debilidad que todos escondemos.
Te deseo, te lastimé y me esfuerzo.
http://kanatospanish.blogspot.com
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
He decidido morir tantas veces.
SIN DOLOR NO HAY GANANCIA
Y todo lo que ha venido son cicatrices más feas.
http://kanatospanish.blogspot.com
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
Tal vez solo estoy buscando a alguien que "tome lugar*" en mi corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Ya no puedo seguir huyendo,
incluso si me presionan**
con sus deseos, sus anhelos ocultos, sus trampas, sus burlas.
Cada vez que me acerco a la respuesta,
me atraviesan rojas heridas, mentiras negras, recuerdos blancos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Oh, sucios hipócritas, me cepillo en este mundo muerto.
¿Escuchas mis gritos de angustia, mi odio?
SÓLO DEBERÍA PREGUNTAR ¿PORQUÉ ESTE MUNDO SE HA PODRIDO?
Me sentí miserablemente ¿Es esta "la realidad"?
http://kanatospanish.blogspot.com
Sí no sintiera dolor,
podría descartar fácilmente
el amor desaliñado, los muertos, las heridas del pasado,
el miedo a la debilidad que todos escondemos.
Te deseo, te lastimé.
http://kanatospanish.blogspot.com
Desde ese día, te tome en mis brazos,
te envolví trágicamente en una mentira
y ahora cuando nos superamos,
perdí de vista el resplandor que una vez vimos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
NO PAIN NO GAIN
shinjireba uragirarete
NO PAIN NO GAIN
ataereba ubawareteku
ALL FAKE ALL LIE
giseisha ga aware da nante
ALL FAKE ALL LIE
tada soitsu ga baka na dake sa
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
kizutsuku no ga iya de mata tanin wo zetsubou ni someru
shimesareta hikari ga boku ni areba
saketa ai mo shinda hito mo kako no kizu mo suterareru no ni
daremo ga kakusu yowasa ni obie
soshite kimi wo motome kimi wo kizutsuke mogaiteru
NO PAIN NO GAIN nando mo shindeshimaou to
NO PAIN NO GAIN buzama na kizuato ha fueteiku bakari
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
kokoro 'sukuu' mono wo motometeiru no kamoshirenai
nigedasu koto dake ha mou dekinai
tatoe hito no yoku to ura to wana to basei ni korosarete mo
kotae ga chikazuku hodo ni
akai kizu to kuroi uso to shiroi kioku ga tsukisasaru
kareta sekai de surechigatta usugitanai gizensha tachi yo
ore no urami, hitsuu no kono sakebi ha kikoeteiru no ka?
I SHOULD JUST ASK FOR WHAT THIS WORLD WHERE IT HAD ROTTED
'kore ga genjitsu ka?' to hidoku mijime ni omotekita
itami wo kanjinai boku de areba
saketa ai mo shinda hito mo kako no kizu mo suterareru no ni
daremo ga kakusu yowasa ni obie
soshite kimi wo motome kimi wo kizutsuke
kimi wo dakishimeta ano hi kara boku ha
kanashii hodo kimi wo uso ni kaeteshimau yo
futari ga ima surechigatteiku
toki no naka de tagai ni mita kagayaki wo miushinatta
#Nota de traducción: Este vez reemplace algunas frases de la traducción inglesa por algo que fuera más fácil de entender en Español;
* Tome nido: por "tome lugar"
** Puesto abajo: por "me presionan"
Estuve buscando esta traducción hace años. Muchísimas gracias por todo su esfuerzo y trabajo <3. Se agradece infinitamente <3.
ResponderBorrar