09 octubre 2016

鵺 Chimera - Girugämesh

Canción: Nue* Quimera
Artista: Girugämesh
Fuente: https://hakuchuumu6.wordpress.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Estoy aún escupiendo saliva, "apuñalado" en el dorso.
Como un patito feo, soy enviado a alejarme.

Corruptos (lo siento***), no puedo sentir más tristeza aún.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.

Recopilación de bestias a causa de las leyes, definitivamente.
Un resultado negativo (reacción en cadena); el (oprimido) ser** sigue siendo asesinado.
http://kanatospanish.blogspot.com

Incluso si quiero aquella respuesta, no puedo alcanzarla.
Esa respuesta llena de grietas se hace pedazos.

Se acabo (lo siento***), incluso no reiré.
http://kanatospanish.blogspot.com

Una manada de elefantes lamiendo sus heridas.

Sin darme cuenta, en esta oscuridad sin salida, sólo voy a ser succionado.
En este mundo donde nadie (no hay manera) me puede ayudar, no puedo "soñar" más.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sólo necesito una sola cosa para proteger; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).
Realmente quiero volver a caminar; el tiempo ha muerto (el tiempo ha muerto).

Con el fin de pintar sobre las ansiedades,
dibuje un arco enorme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Cuando lo noté, era muy tarde para todo, porque ya no existía ningún arrepentimiento en este mundo.

Abro una sucia y fea ala (no hay manera) y caigo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Tsuba wo haka e ima mo ushiroyubi wo “sasare”
Minikui ahiru no you ni hagurete iru

Kusatchi matta (kanjou wa) kanashimi mo nai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mureta gari no kemono wa migimuke migi no ruuru de
Fu no (rensa) jiga wo (heisa) kaigorosareru

Kotae ga hoshikute mo tsukameru hazu mo nai
Hibi no haitta kotae wa kudaketeiku

Owatchimatta (kanjou wa) warae mo shinai

Ugou mushou kizu no name ai

Kizukanai mama deguchi no nai yami no naka hikizuri komarete ita dakedarou
Sukui nado nai sekai no naka de (no way) “yume” mo mirarenai

Mamorubeki mono wa hitotsude ii time is dead (time is dead)
Mae ni aruki dasu kakugosa time is dead (time is dead)

Fuan wo nuritsubusu you ni
Dekai dekai ko wo egake

Kizuita toki wa subete ga teokure datta miren nado nai kono sekai kara

Kegareta minikui hane wo hiroge (no way) ochiteiku dake sa


#Nota de traducción: *Nue: es una criatura mitológica japonesa portadores de mala suerte; su cuerpo consta de diversas partes de animales es por eso que debido a su apariencia se conoce como la "Quimera Japonesa".
** al referirse al "ser" significa más claramente a uno mismo. 
*** "lo siento" como experimentar un sentimiento, no de disculparse.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario