18 abril 2009

kagerou (陽炎) - Sadie

Canción: Bruma candente
Artista: Sadie
Fuente: inglés por Kuroi_sora (virtual_fakeman@LJ)
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*


Traducción:


Mi razón se calma. Mi opinión sobre el origen de un mundo sin estética, es el amor; dejo de respirar.
En el pasado, incluso cuando mis alas se destruyeron, mi equilibrio fue derribado de manera que la realidad apuñalo mi retraído corazón.
Estoy quebrando reglas, caminando a lo largo de rasgados hilos con una actitud de no vociferar crueles razones.
¿Hacia dónde debo mirar para poder ser capaz de encontrar la respuesta?. ¿Acaso debo volver a caminar a lo largo de la realidad?

Todo es horrible, aquél espiral sin sentido se disolvió girando,
tras verlo logré revelar la respuesta que estaba grabada en mi corazón.

Tiemblo al pensar que puedes pertenecer a otra persona.
Puse toda mi tristeza dentro del viento y me aferré a ti, te vi en una tormentosa bruma candente.
Ahora, incluso más que antes, cuando estábamos separados,
pienso, me asusto de las premoniciones que parecen ser tan frágiles.
Simplemente deseo, que el tiempo permanezca tal cual.

Todo es horrible, aquél espiral sin sentido se disolvió girando,
tras verlo logré revelar la respuesta que estaba grabada en mi corazón.

Miré al cielo sin darme cuenta de que estaba lloviendo. Adiós.
La búsqueda de la figura reflejada en mis ojos, no puede descansar.

Tiemblo al pensar que puedes pertenecer a otra persona.
Puse toda mi tristeza dentro del viento y me aferré a ti, te vi en una tormentosa bruma candente.
Ahora, incluso más que antes, cuando estábamos separados,
pienso, me asusto de las premoniciones que parecen ser tan frágiles.
Simplemente deseo, que el tiempo permanezca tal cual.


Romaji:

Reiseina risei shikai zero no bigaku yue no ai iki wo koroshite
Tozasu kokoro jijitsu ga sasu baransu wo kuzushi hane mo gareta kako.
Hijouna wake damaru taido kireta ito tsutai sai wo korogasu
Jijitsu ni soi modoru kotae doko ni tazunereba mitsukerareru.

Maichiru rasen no hakanasa subete ga kowakute
sama yotte umareta kotae wo mune ni kizanda.

Moshi dareka no kimi de aru koto ni furue
Kanashimi no subete wo kaze ni noseta yureru kagerou mite kimi wo daiteta
Ima kore ijou kono mama hanareta nara
Kowaresouna yokan ni obieru darou
Toki ga tomaru koto wo tada negatteta.

Maichiru rasen no hakanasa subete ga kowakute
Sama yotte umareta kotae wo mune ni kizanda.

Sayonara kizukanu furishite sora wo nagameta
Motomete kaeranai sugata hitomi ni utsutta.

Moshi dareka no kimi de aru koto ni furue
Kanashimi no subete wo kaze ni noseta yureru kagerou mite kimi wo daiteta
Ima kore ijou kono mama hanareta nara
Kowaresouna yokan ni obieru darou
Toki ga tomaru koto wo tada negatteta.

Imaginary creature - Sadie

Canción: Criatura imaginaria
Artista: Sadie
Fuente: Inglés, por kuroi_sora (virtual_fakeman@LJ)
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*

Traducción:


El mundo de hoy, el amor no tiene piedad.
Todas las personas complacen en simpatía y luego mueren

Amor es santa tristeza
Amor es cruel tristeza

Líbrame de la oscuridad, de la influencia de la soledad


Letra original (Inglés en este caso)

The existing love of the world is merciless.
All the people indulge in sympathy and die.

Love is holy sorrow.
Love is cruel sorrow.

Free me from darkness to influence loneliness.

Ice romancer - Sadie

Canción: Helado romance
Artista: Sadie
Fuente: Inglés, por Roxis (jpopasia.com)
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*

Traducción:


Este amor parece congelado, parece que está roto. No puedo seguir sosteniéndolo.
Solo me queda pedir ayuda.
Aquellas lágrimas de cristal congelaron la desilusionada tragedia, la despiadaron.
Este amor parece que se desvanece.

Con su pobre perfil, sus señas se esfumaron entre la nieve,
desapareció y se olvidó de la pasada realidad, lloró y se aferró a mi corazón,
como los pétalos inferiores de una flor.
Toma un respiro, tómalo, nada cambiará si no desapareces.

Aquella tierna voz, pareciera ser inútil, pronúnciala una vez más.
Tengo miedo.
Los sentimientos que se congelan, enfrían de a poco las lágrimas, el amor se pierde.
Duermo.
Aquél verdadero reflejo se quebró.

Este amor parece congelado, parece que está roto. No puedo seguir sosteniéndolo.
Solo me queda pedir ayuda.
Aquellas lágrimas de cristal congelaron la desilusionada tragedia, la despiadaron.
Este amor parece que se desvanece.

La bondad y la transitoriedad se turnan entre sí,
al igual que el ansia que desata un reloj de arena.
¿Cambiarás si logro satisfacerte?
El real sentido de esto es una mentira, la realidad está sobrevalorada

Aquella tierna voz, pareciera ser inútil, pronúnciala una vez más.
Tengo miedo.
Los sentimientos que se congelan, enfrían de a poco las lágrimas, el amor se pierde.
Duermo.
Aquél verdadero reflejo se quebró.

Te amo, pareciera que te destruyo, estoy loco,
ya no te puedo decir adiós.
Por favor no me dejes, no te separes de mí, es una promesa.
Este amor parece que se desvanece.

Sosteniendo a alguien en mis brazos, hiriendo a alguien, haciéndonos olvidar.
Alejar la soledad, me atormenta aún más, ahora siento
el reconfortante sentimiento de la nada - Matemos la voz.

Este amor parece congelado, parece que está roto. No puedo seguir sosteniéndolo.
Solo me queda pedir ayuda.
Aquellas lágrimas de cristal congelaron la desilusionada tragedia, la despiadaron.
Este amor parece que se desvanece.


Romaji:

Ai wa kogoesou de kuzuresou de tsukamenakute
tada dareka wo negau
sameta higeki sae mujihi sae itetsuita namida garasu
The love that seems to melt.

Aimaina yokogao tameiki wa yuki wo tokasu
kishiwasureta kako no shinjitsu wa mune no naka de nakisugaru
hanabira dare no moto e
iki wo shite tsukamaete kawaranai mama kienaide

The voice that Is tender, and seems to be vain, Makes us again.
I'm frightened.
The feelings that cooled down, let tears freeze up and lose love.
I sleep.
A true mirror was broken.

Ai wa kogoesou de kuzuresou de tsukamenakute
tada dareka wo negau
sameta higeki sae mujihi sae itetsuita namida garasu
The love that seems to melt.

Yasashisa to hakanasa ga kau
sunadokei kimi wo tamesu shoudou ni
mitasarereba kawatte shimau?
sono uso to shinjitsu ga kajou sugita wake

The voice that Is tender, and seems to be vain, Makes us again.
I'm frightened.
The feelings that cooled down, let tears freeze up and lose love.
I sleep.
A true mirror was broken.

Kimi wo aishikute kowashisou de kuruoshikute
sayonara ga ienai
dakara hanarenaide hanasanaide yakusoku wo kawashita kara
The love that seems to melt.

Dareka dakishimete kizutsukete wasuresasete
sabishisa wo ubatte motto kurushimete mukanjou de nagusamete koe koroshite

Ai wa kogoesou de kuzuresou de tsukamenakute
tada dareka wo negau
sameta higeki sae mujihi sae itetsuita namida garasu
The love that seems to melt.

Grieving the dead soul - Sadie

Canción: Llorando a la alma muerta
Artista: Sadie
Fuente: Lyric en japonés
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*

Traducción:


Vuelve a crecer alma muerta.
Vuelve a crecer maldita alma muerta.

¿Puedes estar orgulloso de tu mente?
Nosotros podemos estar aquí, de nuevo, quebrando nuestros putrefactos corazones
¿Puedes odiarte de nuevo?
No puedo borrar esto de mi, otra vez.
Lo sé. No puedo matarte,
tú sabes que no puedes asesinarme tampoco.
El pasado es real,
por ende, puedes mostrarme el dolor.

Mortífera alma... Jaque mate.
Nuestros dedos, en el sol, construyen un árbol muerto en donde todo es cenizas
¿Es así como creamos un mundo lleno de líos?

Mortífera alma... Jaque mate
El reflejo de la obsesión trasformándose en un libre debate, no es muy difuso
por tanto, una revolución en un futuro lejano sería decepcionante

Tomando la tristeza. Quebrando el reflejo
¿Puede alguien en el mundo Conocer
la sonrisa que hará desaparecer a todas las voces?
Gritarle al perdedor. Rasgar su triste corazón.
Ya no son razones para el crimen y la corrupción, éstas solo traen dolor.

Las personas perdonarán nuestros errores con su corazón y amor,
sus resonantes sonidos me mostraron lo que podría llegar a ver,
logré observar el reflejo de mi aguda mente, la fuerza de la verdad.

¿Qué pasa? ¿Por qué no?
Tú solo sigues gritando y destruyendo

Tomando la tristeza. Quebrando el reflejo
¿Puede alguien en el mundo conocer
la sonrisa que hará desaparecer a todas las voces?
Gritarle al perdedor. Rasgar su triste corazón
Ya no son razones para el crimen y la corrupción, éstas solo traen dolor.

Si alguien pudiese disipar la pena de ésta oscura pregunta,
cada uno de nosotros desearía perdonar todo.
Cuando necesites ser mimada, la lastima caerá sobre mi
¿Acaso logras escucharme cuando oigo que vives?

Muestra tu verdadera muerte.


Romaji

Grow back dead soul.
Grow back fuck the dead soul.

Can you be proud of your mind?
We can stand again, it breaks our rotting heart.
Can you hate yourself again?
I can not erase this from me now again.
I know that. I can't kill you.
you know that you can't kill me too.
The past is real.
So you can show pain me.

deadly soul... check mate
kazashita yubi ha taiyou kareki niha hai subete wo saka seru
souzou shita sekai ha sukue nai arisama ka

deadly soul... check mate
sonzai ha jiyuu ronsou toriyame nonai ranhansha mousou
rakutan suru mirai ni saiwaa re yue kakumei wo

Taking the sadness. Breaking the mirror.
daremo shira nai sekai de
koe kara shi naki kuzure ta hohoemi wo
Calling the loser. Cutting the blue heart.
enda kurushi mito tsumi wo koware teiku risei hamounai

ayamachi wo yurushi soshite nin wo aisu ru tsuyoki kokoroha
mie nakatta mono wo mise tekureta hibiku kyoumei
hontou no tsuyosa mise rareta kokoro wo utsusu subete

What's up? Why not?
You just keep on screaming and destroy.

Taking the sadness. Breaking the mirror.
daremo shira nai sekai de
koe kara shi naki kuzure ta hohoemi wo
Calling the loser. Cutting the blue heart.
enda kurushi mito tsumi wo koware teiku risei hamounai

nageki wo toi yami ni furue daremo aise nainonara
nanimo kamosubete wasure te motome tekurebaii
hitsuyou nara ore no koe mo kusatta chi mo namida mo subete
kiko eteruka kiko eteruka iki teruka

Show your real dead

Abyss - Deathgaze

Canción: Abismo
Artista: DEATHGAZE
Fuente: Lyric en Japonés
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*

Traducción:

Ráfagas colgantes de emociones cantan lo peor de la verdad
¿oí la voz de mi amante? Todo empieza
¿La desesperación? ¿el decaimiento?
http://kanatospanish.blogspot.com

Esto no es visto como un final,
solo espiamos una nueva loca colisión
http://kanatospanish.blogspot.com

Sobre el tiempo,
donde el exceso de luz no es un vago sueño
si es que quieres brillar más allá.
Todavía las siento, las alas extendidas dentro de mis latidos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Tú sabes lo que él sabrá acerca de mí
sé que suena tonto.
aún así continuo tratando de salir de aquí, conteniendo la saliva
http://kanatospanish.blogspot.com

El exceso de luz no es un vago sueño
si es que quieres brillar más allá
Todavía las siento, las alas, en el aire, extendidas dentro de mis latidos
http://kanatospanish.blogspot.com

Los gritos son repetidos noche tras noche,
tal como una ininterrumpida vida.
Mañana me cantaré una canción
con mi propia voz.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sobre el tiempo,
donde el exceso de luz no es un vago sueño
si es que quieres brillar más allá.
Todavía las siento, batiendo en el cielo,
el más alto escenario del calor.
http://kanatospanish.blogspot.com

En la profundidad de mi corazón no hay respuestas
Las lágrimas emanaban desde
cualquier lugar hacia mi,
desde el fin del mundo para ser preciso.
Ahora el cielo se llena de extendidas alas.
http://kanatospanish.blogspot.com

Los gritos son repetidos noche tras noche,
tal como una ininterrumpida vida.
Mañana me cantaré una canción
con mi propia voz.
http://kanatospanish.blogspot.com

Los gritos son repetidos noche tras noche, lloro (lloro)
Mañana me cantare una canción, lloro (lloro, lloro, lloro, lloro)
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Burst out kanjou tarenagase worst out arinomama utae
Koe ga kikoeru ka my lover? saa hajimeyou ka
Despair? go down?

Konna sugata no mama de wa owarenai
Peeping crazy crash new

Toki wo koe
Aimai na yume no tsudzuki wo koko ni wa nai hikari wo
nozomu naraba kagayaku kanata made
Maiagare ima kanjiru mama sono kodou de tsubasa wo hirogete

Hora wakaru darou kizamikome
ubae kudaranai oto wo
Kurutte shimae tsuba wo haite ore ni tsudzuke

Aimai na yume no tsudzuki wo koko ni wa nai hikari wo
nozomu naraba kagayaku kanata made
Maiagare ima kanjiru mama sono kodou de tsubasa wo hirogete

Kurikaeshita yami no naka de sakebi
tsudzukete inochi ga togirenai you ni
Soshite utae mae wo nirame ashita wo tsukame
subete wa kono koe to tomo ni

Toki wo koe
Aimai na yume no tsudzuki wo koko ni wa nai hikari wo
nozomu naraba kagayaku kanata made
Maiagare ima kanjiru mama sono kodou de sora takaku
Saikou na netsu to keshiki wo.

Doko ni mo nai kotae wo kokoro fukaku
namida wa egaku kara
Maiagare dokomademo
kanzen naru sekai no hate e
Tsubasa wo hirogete saa sora takaku

Kurikaeshita yami no naka de sakebi
tsudzukete inochi ga togirenai you ni
Soshite utae mae wo nirame ashita wo tsukame
subete wa kono koe to tomo ni.

Kurikaeshita yami no naka de sakebi tsudzukete mae wa (mae wa)
Soshite utae mae wo nirame ashita wo tsukame mae wa (mae mae mae mae wa)