10 febrero 2012
Because You Are Here - Fear, and Loathing in Las Vegas
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: mufromhell@letras.terra
Traductor: Karasu
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/
Viendo el suelo sin palabras para responder a lo que dijiste
Ella me empujo, gritandome y rompio en llanto
"No puedo creer mas en ti"
Suspirando mientras secas tus ojos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desperte para disculparme contigo pero no estabas a mi lado en la cama
Corri para perseguirte sin saber donde habias ido, dejandome
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sin tener pista, corri de izquierda a derecha
Sudando ansiosamente
El corazon latiendo rapido
Cuando te encontre caminando te abraze fuerte por detras.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
Todo lo que necesito es a ti
Estemos juntos
Nadie te ama mas que yo
Creeme
http://kanatospanish.blogspot.com/
La vida sin ti es nada sino vivir en el infierno
Se que es dificil, pero confia en mi, por favor
Podria ser una cancion muy sentimental* la que te estoy escribiendo
Pero quiero que sepas como me siento
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
no me importa si te gusto
Esta cancion esta dedicada a ti
¿Me puedes oir?
Oh
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yeah! Tu eres la indicada para mi
¿Te puedes quedar conmigo?
Todo lo que necesito es a ti
Estemos juntos
Nadie te ama mas que yo
Creeme
http://kanatospanish.blogspot.com/
Porque por ti mi corazon late mas rapido
Tu tierna sonrisa hace que me sonroje
Estoy aqui porque tu estas aqui
Toma mi mano y nunca te dejare ir
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nunca te dejare ir
Ingles:
Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!
Watching the ground with no words to respond to what you've said
She pushed me off yelling at me and broke in tears
"i can't believe you no more..."
Sighing as you wipe your eyes
I woke up to apologize to you but you were not beside me sleeping
I ran out to chase after you without knowing where you have gone
leaving me
Having no clue i ran left to right
Sweating anxiously
Heart beating faster
When i found you walking i hugged you tight from the back
Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!
Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
All i need is only you
Let's be together
No one loves you more than i do
Believe me
Life without you is nothing but living hell
I know it's hard but trust me please
That might be a Sappy* love song I am writing for you
But i want you to know my feeling
Yeah! You are the one for me
Can you just stay with me?
I don't care if you like me
This song is dedicated to you
Can you hear me?
Oh!
You are the one for me
Can you just stay with me?
All i need is only you
Let's be together
No one loves you more than i do
Beacause of you my heart beats fast
Your tender smiles make my face go red
I am here because you are here
Take my hand I'll never let you go
I'll never let you go
#Nota de traducción:*Sappy es un termino ingles para demostrar extrema sentimentalidad, cursileria.
06 febrero 2012
ProudiA - BORN
Artista: BORN
Fuente: http://defectivecoma.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No me amas...?
Me pregunto por qué terminé quebrándote
Tu calidez se fue a lo lejos
No puedo caminar sólo de nuevo
Por el amor que te tengo
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo que pasó desde ese día que me separé de tí
Las cosas felices
Las cosas tristes
Todo sin ningún color
http://kanatospanish.blogspot.com/
Enamórate
El tiempo en el cual estábamos abrazándonos está tallado
En nuestros relojes que convinan
Aunque ambos estamos llevando vidas muy diferentes ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/
Justo como las flores que están brotando totalmente
Nos amamos el uno al otro con una gran sonrisa
Los sueños de los que hablábamos y construímos juntos
Son nuestro lazo eterno
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tú siempre ocultaste tu debilidad
Y siempre te acurrucaste en mí hasta la mañana siguiente
Porque siempre dependí en ese tipo de amabilidad
No puedo hacer nada
http://kanatospanish.blogspot.com/
Es imposible que nos encontremos en el sueño
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nos conocimos por casualidad
Y nos amamos el uno al otro
Me ahogo en ese tiempo que no puedo traer de vuelta
http://kanatospanish.blogspot.com/
El adiós está pendiente en las memorias
No se podrá permanecer así. Aunque sea un poco, debo continuar
http://kanatospanish.blogspot.com/
Te amo, incluso si estas son palabras rutinarias, creo que permaneceré así para siempre
No importa cuándo, si tan sólo estuvieras aquí, sería feliz
Pero ciertamente, tan sólo estaba imaginando esto. Hay cosas importantes de las que me percaté
Ya es demasiado tarde, pero ahora entiendo... Realmente lo siento
http://kanatospanish.blogspot.com/
Aferrándome a la tristeza como a la calidez
Si podemos volvernos a encontrarnos alguna vez
Espero que podamos estar orgullosos de ser más felices que en ese entonces...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Don't you love me doushite kowarete shimatta no kana
toozakaru nukumori hitori ja mou arukenai yo For my love you
ano hi kimi to hanarete kara sugoshita jikan wa
tanoshii koto kanashii koto subete ga mushoku datta
Fall in love futari soroeta S.T.A.M.P.S no tokei yorisoi toki wo kizande iru
ima ja otagai betsubetsu no hibi wo aruiteru no ni
azayaka na hana ga saki hokoru you ni itsu datte egao de aishiatta
futari de katari egaita yume wa eien no kizuna
itsu mo kimi wa yowasa wo kakushite asa made yorisotte kureta
sonna kimi ni amaete bakari de nani mo dekinakute
It is possible to meet in the dream
meguriatte aishiatta modosenai jikan ni oborete
The goodbye is reported to memories
kono mama ja ikenai ne sukoshi zutsu arukidasanakya
aishiteru arifureta kotoba de mo itsumade mo tsuzuku to shinjite ita
donna toki de mo kimi sae ireba sore de yokatta
demo kitto omotte bakari dake ja kizukenai taisetsu na koto mo aru
mou osoi kedo ima wa wakaru yo honto ni gomen ne
kanashimi mo nukumori mo dakishimete itsuka mata aeru koto ga dekita nara
ano koro yori mo shiawase da yo to hokoreru you ni
Mata Kimi ni Bangou wo Kikenakatta - Golden Bomber
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://kazu-kireta.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me subo al tren a casa nuevamente
Como siempre, en la misma calle
Pensando seriamente en el día que la conocí
Quiero poder hablar con ella por un momento
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando llego a casa, siento un extraño arrepentimiento, y pienso en lastimarme
Hay una posibilidad, seguro que la hay
Pero... Pero
http://kanatospanish.blogspot.com/
No pregunté tu número de celular de nuevo
Porque hay un día en el que nos volveremos a encontrar
Después de eso me doy la vuelta
No tengo el corage
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me arrepiento como es usual, si me pudiera calmar un poco
Pienso de nuevo y me preocupo sobre el tema del cual puedo conversar con ella
Con esas palabras, la expresión en mi rostro es como
Flores que brotan alrededor del mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Las palabras que decidí en el futon** anoche
Ahora, de alguna manera no te las puedo decir de frente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y hoy no pregunté tu número de celular de nuevo
Y digo el adiós con un "nos vemos"
Hoy estás linda también
Y con un pensamiento como ese mi condición va en subida***
http://kanatospanish.blogspot.com/
La próxima vez, mañana, a esta hora
Pienso, que siento arrepentimiento porque no estás aquí
Creo que es realmente doloroso
http://kanatospanish.blogspot.com/
No pregunté tu número de celular de nuevo
Incluso mi parte dulce sale cuando hablo contigo
Nisiquiera puedo ver a tus ojos
Eres tan adorable
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Tienes novio?
¿Qué harás en el feriado?
¿Qué piensas acerca de mí?
Quiero escuchar incluso las cosas negativas
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Es un 080?****
¿Es acaso Docomo o AU?*****
Me pregunto si tu fondo de pantalla es Miwa-san******
Quiero conocerte...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Para saber tu número de celular, debería recibirlo via infra-rojo*******
Y te llamaría en forma inusual casual
Y tú que tomaste una foto de un gato en la calle dijiste "que lindo", eso es tan adorable
Poco a poco, voy conociéndote poco a poco, se reduce la distancia hacia tí poco a poco
Y, un día... Un día!
No, antes de eso!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Antes de eso, debería obtener, ese que amo, el número de celular
Debería preguntar tu número de teléfono!
Si tú me rechazas, debería tan sólo morir
¿Qué debería hacer?
¿Qué debería hacer?
Mátame por favor!, Mátame rápido por favor!
Por favor, mátame con tus hermosas manos!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Uchi he kaeru densha ni kyou mo mata notteshimatta
Itsumo no you ni itsumo toori ni
Aeru hi ha shinkoku na hodo kagirarete iru no ni
Chotto dake hanaseta dake mitasarechattanda
Ie ni tsuita oshiseru koukai, jigyaku shikou
Chansu ha atta, tashika ni atta
Nanoni… Nanoni…
Mata kimi ni bangou wo kikenakatta
Mata aeru hi ga aru kara
Ato ni mawashite shimatta
Yuuki ga nakute
Hitotoori kuyashigatte, chotodake ochitsuitara
Hanaseta naiyou wo omoi kaeshi modaeru
Sono kotoba, boku ni kureta hyoujou hitotsu de
Boku no sekai ni hana ha sakiwataru
Sakuban futon de ketsui shita kotoba ha
Iza kimi wo me no mae ni shitara naze ka ienai
Mata kyou mo bangou wo kikenakatta
Mata ne, to itte sayonara
Kyou mo kawaikattanaa…
Tte, ↑konna guai de
Tsugi, ashita, mata kondotte
Kimi ga inakunatte kara koukai shite mo osoi no ni
Zettai tsurai no ni…
Mata kimi ni bangou wo kikenakatta!
Hanasu dake de shiru ga deta!
Me wo awaserarenai kurai
Kimi ga itooshikute
Kareshi to ka ha iru no ka na?
Yasumi ha nani shiteru no ka na?
Boku wo dou omotteru ka na?
Kikitai koto darake
080 no hou ka na?
Docomo ka na AU ka na?
Machi uke ha Miwa san ka na?
Kimi wo shiritakute
Kimi no bangou wo ireru tame dake ni boku no sekigaisen jushinbu ga arunda
Fudan no nanigenai koto nado wo denwa deha nashitari
Michi ni ita neko no shashin wo okutte, “kawai ne” to ai de attari shite
Sukoshizutsu, sukoshizutsu kimi wo shiri, sukoshizutsu kimi to no kyori wo chijimeteiki
Soshite itsuka yuku yuku ha sou
Iya, shikashi sore ha,
Sono tame ni ha daisuki na kimi ni bangou wo…
Kimi ni bangou wo kikanakya yaru!******
Sore ga dore dake kowai koto kaorakari idakeru de arouka?
Moshi kotawaretara boku ha mou shinde shimaita ikuraida!
Dou sureba iinda?
Dou sureba iinda?
Koroshite kure! Mou isso boku wo koroshite kure yo!
Kimi no utsukushii te de boku wo!
#Nota de traducción:*Aunque la traducción dice número de teléfono, viendo incluso el pv y parte de la canción indican que enrealidad quiere pedir el número de celular.
**Futon es la forma tradicional de dormir de los japoneses que consiste en un colchón que fácilmente puede ser guardado cuando se desee
***En esta parte, la letra indicaba en realidad un pequeño gráfico de una flecha hacia arriba, que entendiéndolo se diría como que le sube el ánimo
****080 son los dígitos con los que comienzan los números de celular en Japón
***** AU y Docomo son dos empresas de telefonía en Japón
******Miwa-san es un nombre muy usado por los miembros de Golden Bomber
*******Los japoneses usualmente usan el infra-rojo para intercambiar sus números de celular
Y bueno, con esto, otra canción de Golden Bomber a la lista, como es usual algo difícil, con muchas referencias de sus parodias y su cultura, al ver el PV me reí bastante y más entendiendo completamente la letra de la canción, espero la disfruten tanto como yo ^^
Yowasete MOJITO - Golden Bomber
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://defectivecoma.livejournal.com/
Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
La verdad es que quiero hacerte caer
Y cumplir con mis deseos
Pero mientras tanto me preguntaré "¿Me odiarás por esto?
Estoy temblando al estar desconsertado
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Cuál es la decisión correcta?
No estoy seguro si seré tuyo o no
Estos pensamientos que estoy pensando de más sin razón están
Analizando esta relación
http://kanatospanish.blogspot.com/
En cualquier caso, tú eres hermosa
Y soy tan sólo un Freeter**
Este restaurante al que hice la reservación está fuera de mi liga
No puedo leer el menú
http://kanatospanish.blogspot.com/
No te puedo mostrar mi verdadero yo
Mi corazón se dispersará eventualmente
Los mundos en los cuales vivimos son muy diferentes. Este es un esfuerzo inútil
Pretendo estar familiarizado con el alcohol
Ordeno el Mojito* casualmente
El sabor a menta que detesto tanto
Este amor parece ser tan frustrante
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me mareo de estar tan nervioso
O si me emborracho por tí, Me pregunto si
¿Es el mundo de ahora mismo la secuela del anterior acertijo?
Ah... Nuestra conversación ya se ha detenido
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me exalto cuando nuestros miradas se cruzan
No importa cuántas veces te veo, eres muy hermosa
En el espejo del baño... Al que miro
Mi patética cara, estoy ebrio
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estamos en un mundo donde todo es posible, pero
Este amor, ¿será algo bueno?
Difícilmente ganas algo de él... Me pregunto si estás triste
Tu reacción no está completa
Preocupándote demasiado será difícilmente bueno
¿Cómo?, ¿Por qué?... ¿Es una mentira?
¿Qué saldrá de este amor?
http://kanatospanish.blogspot.com/
La distancia se acorta... Nuestros dedos que se rozan
Tus mejillas que se acercan... Tu dulce colonia
¿Cuán lejos iremos?
Cálmate... No seas impaciente... Es tan sólo mi instinto
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Estará bien mostrar mi verdadero yo?
Esa actitud tuya que no me rechaza
Sim embargo, bueno, pero, de ninguna manera...
No lo entiendo
Pretendo estar familiarizado con el alcohol
El mojito* que rechazé habiéndolo ordenado
El frustrante sabor fuerte a menta
Eso me pone incluso más borracho
http://kanatospanish.blogspot.com/
La verdad es que quiero hacerte caer
Y cumplir con mis deseos
Pero mientras tanto me preguntaré "¿Me odiarás por esto?
Estoy temblando al estar desconsertado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
HONTO wa kimi wo oshitaoshite
subete no yokubou wo kanaetai
kirawarete shimau ka mo to
yurenagara tomadou yo
dore ga tadashii handan na no ka
kimi no koto ni naru to wakaranai
muda ni kangaesugiru kono shikou ga
kono kankei wo bunseki suru
tonikaku kimi wa kirei de
boku wa tada no FURIITAA
senobishite yoyaku shita mise
MENU ga yomenai
HONTO no boku wa miserenakute
tsui ni kokoro chitte shimau
sumu sekai ga chigaisugite karamawari
o-sake ni kuwashii furi wo shite
sarigenaku tanonda MOJITO
boku no kirai na MINTO aji
kinchou shisugite memai
moshiku wa kimi ni yotta no kana
ima sekai wa saki no nazo no saki darou
aa kaiwa moz togireteru shi
me ga au tabi atsuku naru
nando mite mo kawaikute
TOIRE no kagami zannen na
kao mite yoi ga sameta
nandemo ARI no yo no naka da ga
kono koi seikou arieru no
mazu kimi ni toku ga nai kanashii kana
manzara janai kimi no hannou
ki ni shisugi mo amari yokunai
naze doushite uso daro
kono koi wa dou naru no
chikazuku kyori fureta yubi
chikazuku hoo amai KORON
doko made iku no darou
ochizuke aseruna honnnou
HONTO no boku wa misete ii no
kobamanai kimi no sono taido
demo iya keredo masaka
wakaranai
o-sake ni kuwashii furi wo shite
tanonde koukai shita MOJITO
nigaku KITSUI MINTO aji
motto boku wo yowasete yo
HONTO wa kimi wo oshitaoshite
subete no yokubou wo kanaetai
kirawarete shimau ka mo to
yurenagara tomadou yo
#Nota de traducción: Mojito* es una bebida alcohólica que lleva menta (por eso su constante mención en la canción), no es de un alto grado alcohólico y es de origen cubano.
**Freeter es un término de origen japonés e inglés, que hace referencia a una persona que tiene varios trabajos temporales.
Boku Quest! - Golden Bomber
Artista: Golden Bomber
Fuente: http://yugioh.wikia.com/wiki/My_Quest
Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso hoy, el exámen fue difícil, no podría resistir mi deseo a distraerme.
Una vez en casa, sólo quiero ver la TV, el anime reciente es interesante.
En cualquier caso, el exámen fue difícil, estoy en el fondo en geografía, matemáticas e inglés.
A través de ciencias y sociología, deportes es la única materia en la que soy bueno.
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Quién soy yo esperanzado en saber la respuesta?
Si pudiera encontrar la respusta correcta, ¿sería algo diferente?
¿En un año?, ¿en Diez años?
¿Cuándo seré capaz de hacer temblar el cielo con un aspecto en el mundo que pinté en mis sueños?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nadie nunca podrá revivir ese corazón que es mío!
No hay tal cosa como pensar en la respuesta correcta.
Tan sólo porque estoy seguro de lo que quiero hacer
Estoy listo para el duro futuro!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Pero los adultos son implacables, ellos quieren que falles aunque sea una vez.
Si gritara "Soy libre!", mi camino se haría muy oscuro
Todo lo que será tomado en cuentao me da dolor de estómago
¿Esto parará?, ¿En diez segundos?, ¿En un segundo?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cumple tus sueños! Incluso si tienes que abandonar algunas cosas
Aquel que corre destrás de dos venados, no atrapa a ninguno
Pero busca aunque sea el trono, es lo mínimo!
Mi búsqueda continúa, incluso después de haber salido de la ciudad.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ve afuera, ve afuera, aunque sea ve afuera!
Digamos que conservo mi propia tienda de armas
¿Puedo tan sólo rendirme?, ¿En 10 años?, ¿en 50 años?
Es una locura, ¿verdad?, Pero no importa! Un día, el día del cálculo!
http://kanatospanish.blogspot.com/
El verdadero enemigo no está aquí, pero lejos, muy muy lejos...
¿Cuándo pondré un pie en esa parte del mundo que pinté en mis sueños?
Estoy en camino, que no es un buen sueño, aquí nos dirigimos directo hacia una distancia desesperante
A una distancia desesperante...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kyou mo test ga muzukashii
Goraku yuuwaku tachi kire nai
Kaette TV wo mite itai
Saikin anime ga omoshiroi
Tonikaku tesuto ga muzukashii
Kuni kazu. Ei ga tokuni muzui
Rika to shakai mo heikinten tokui
Nanoha taiiku kurai
(Machi nayo Baby !) Nozomareta
(Sorette Baby !) Kaitou wo
(Chotto matta Baby !) Oboeru no ha
(Ore tacha nanda ! ? Baby !) Dare no tame ni
Tatoeba sono kami ni
Seikai wo kake tatoshite
Ichi nen saki jyuu nen saki kawaru ?
Yume no katasumi de egaita sekai de
Itsuka boku wa oozora wo kakeru
Dare mo kono kokoro wo togame naiyo
Nani ga tadashii nante nai !
Yaritai koto ga boku ni hatte
Kibishii mirai kakugo shiteru
Keredo otona wa atama gonashi
Ichido shippai sasete hoshii
(Machi nayo Baby !) Jiyuu da to
(Sorette Baby !) Sakebu nara
(Chotto matta Baby !) Michi nori wa
(Ore tacha nanda ! ? Baby !) Araku kewashii
Daishou no ookisa ni
Hara wo kukure tanara
Jyuu byou saki ichi byou saki kawaru
Yume yo kanae nanika wo ushinao
Utomo ni usagi wo ou mono wa ichi usagi womo ezu
Tada hitotsu dake no ouza wo mezasou
Saishougen no nimotsu de
Boku no quest wa ima hamada
Hajime no machi sura dete inai
Deyo ude mochii za soto e
Tatoeba kono machi de bukiya wo itonan datoshite
Jyuu nen saki souu nen saki owareru ?
Ima wa tawagoto darou shikata ga nai yo Itsuno manika mikaesu nichi ga kuru
Hontou no teki wa koko ni hainaiyo
Haruka ...
Yume no katasumi de egaita sekai e
Itsuka boku wa kono ashi de kakeru
Yume janai michi ha tsuzuite iru
Iza zetsubou no kanata e