Mostrando las entradas con la etiqueta And -Eccentric Agent-. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta And -Eccentric Agent-. Mostrar todas las entradas

14 abril 2016

BLAZE - AND& Eccentric Agent-

Canción: BLAZE (Resplandor)
Artista: 
AND& Eccentric Agent-
Fuente: http://www.jpopasia.com/group/and/lyrics/sensen-fukoku/blaze::67015.html
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Flácida, forma, vida
Sal de este estúpido gusano, escofina venal
Tu podrida escena
Tu baile, miserable hipócrita
http://kanatospanish.blogspot.com/


Éstas listo para ir? (Dilo! SI!)
Mira mis palabras (Dilo! SI!)
Alborota mi rock!!! (Dilo! SI!)
Esta permanente voz resuena hasta que el amanecer haya llegado

Incluso ahora mi voz no cambiará
Mi fuerte grito
Puede llegar más alto y seguir
Mi llama alcanzará incluso el mundo invisible
http://kanatospanish.blogspot.com/


Está podrido hasta la médula
Ilegal, escofina venal
Despierta otro sol
Desde aqui empezaré creándolo todo

Éstas listo para ir? (Dilo! SI!)
Mira mis palabras (Dilo! SI!)
Alborota mi rock!!! (Dilo! SI!)
Esta permanente voz resuena hasta que el amanecer haya llegado

Incluso ahora mi voz no cambiará
Mi fuerte grito
Puede llegar más alto y seguir
Mi llama alcanzará incluso el mundo invisible
http://kanatospanish.blogspot.com/


(Di por qué) Repetitivo, sumergido en la desesperación....
Estas palabras servidas con lágrimas nunca regresarán?

Mi voz no pasará inadvertida
Por el mundo que odia la desigualdad
Siempre lo mismo: Triste y llorando de dolor
No quiero ser aplastado

Incluso si el mundo es mi enemigo
Mis sentimientos no van a cambiar
Tengo mi voz, asi que
No quiero bailar!!

Ese es el por que quiero cantar hasta el final
Por que sin mi grito, la vida no tiene sentido

Flácida, forma, vida
Sal de este estúpido gusano, escofina venal
Tu podrida escena
Tu baile, miserable hipócrita
http://kanatospanish.blogspot.com/

Éstas listo para ir? (Dilo! SI!)
Mira mis palabras (Dilo! SI!)
Alborota mi rock!!! (Dilo! SI!)
Esta permanente voz resuena hasta que el amanecer haya llegado

Romaji:

Flabby, imago, life
get out of silly maggot kobiuri no rasp
kusarikaketa scene
odorasareteru KASUi hypocrite

are you ready to go? (Oi!)
check my words (Oi!)
rampage my rock (Oi!)
kawaranu oto o yo ga akeru made kakinarashiteta

koe wa ima mo kawarazu
shagareta sakebigoe
takaku takaku tsukinuke
mada minu sekai e yuku my blaze

Be rotten to the core
mitomerarenai kobiuri no rasp
awake another sun
koko kara subete tsukuriageteku

are you ready to go? (Oi!)
check my words (Oi!)
rampage my rock (Oi!)
kawaranu oto o yo ga akeru made kakinarashiteta

koe wa ima mo kawarazu
shagareta sakebigoe
takaku takaku tsukinuke
mada minu sekai e yuku my blaze

(say why) kurikaeshi abitekita
zetsubou ni otosu kotoba
nani hitotsu kaesezuni
itsumademo naiteta

sakebigoe wa todokazu
chigai o kirau sekai
Forever Re: Sad, and cry with pain
oshitsubusaretakunai

tatoe sekai ga teki demo
omoi wa kawarazuni
sakebu koe ga aru kara
odorasaretakunai

kono mama karehateru made utaitakute
sakebi ga ubawaretara ikiru imi nado nai

Flabby, imago, life
get out of silly maggot kobiuri no rasp
kusarikaketa scene
odorasareteru KASUi hypocrite

are you ready to go? (Oi!)
check my words (Oi!)
rampage my rock (Oi!)
kawaranu oto o yo ga akeru made kakinarashiteru

#Nota de traducción: Cabe recalcar que la escofina es una herramienta usada en la carpinteria que prácticamente cumple la función de limar la aspereza de la madera.
Ésta canción fue pedida por BloodyBird, mil disculpas por la demora!!

07 marzo 2012

Naught_ - And -Eccentric Agent-

Canción: Nada
Artista: Eccentric Agent
Fuente: Youtube.com @Kort82
Traductor: BloodyAllLover

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Solamente este tibio suspiro no puede ser detenido.
Mi sufrimiento, mi ahogado ser, conoce el profundo pantano de desesperación
Cuánto más fácil sería hundirse en el abismo.
Desde el comienzo, este "insecto" no tuvo ningún arrepentimiento por respirar fango.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero que la vida tenga un significado, eso es todo
sólo puedo sentirlo en la agonía
¡Quiero profundo dolor, pero no quiero morir!
"La sonrisa murió en mis labios"
"Mi día de nacimiento"

Quién solo; ni siquiera me entiendo a mí mismo
Y ese ambiguo lugar es todo lo que existe.
Sólo la sensación de haber dejado tu mano
sin haber desaparecido...
sin ser capaz de borrarlo
Mitad descorazonado.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El significado de la incierta existencia de este lugar
La tan "real" sensación.
Como si fuera mecánica... Una robótica sonriente "Dorothy"
¿Por qué estoy respirando aquí? ¿Por qué no hay nada aquí?
Si el significado de la vida está completamente perdido
¿Acaso el mundo DESAPARECERÁ?

En este pequeño fragmento de eternidad
¿Qué demonios estoy añorando?
¡Quiero profundo dolor pero no quiero morir!
Un vago sentido de descontento
!Muerte al mundo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quién solo; ni siquiera puedo entenderme a mí mismo
¿Existe acaso algún significado para esta débil existencia?
No dejo detrás ni siquiera una huella
Mañana, incluso las COSAS grabadas, serán nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
namanurui kono kokyuu dake wa tomeru koto mo deki wa shinai
zetsubou no fukai numa ni kurushimi obore sei o shiru
kono mama fukaku ochiteyukeba dore dake raku ni naru no darou ka
hajime kara douse mushi no iki suikomu doro ni miren wa nai

So ikiru imi ga hoshii tada sore dake
itami dake ni sore o kanjiteiru
I want deep pain bad don't want to die
the smile died on my lips
my birth day

dare hitori jibun sae mo wakaranai
aimai ni tada soko ni aru dake de
tenohira ni nokosareta kanshoku dake wa kiezu kesezu namanuruku

futashika na koko ni aru imi to amari ni mo REAL na kanshoku
sore wa kikai jikake no you na mukishitsu ni hohoemu Dorothy
naze koko de iki o shiteru no? naze koko ni wa nani hitotsu nai no?
ikiru imi o nakushite shimaeba SEKAI WA KIERU NO KA?

So mugen no naka sono chiisa na kakera ni
ittai nani o motometeiru no ka..
I want deep pain bad don't want to die
a vague sense of unrest
die to the world

dare hitori jibun sae mo wakaranai
kihaku na sonzai ni imi wa aru?
nani hitotsu ashiato wa nokoshiteinai
asu ni kizamu MONO mo nai

#Nota de traducción:

26 enero 2012

TRIGGER - And - Eccentric Agent -

Canción: Gatillo
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: http://visual-honyaku.blogspot.com/
Traductor: Tamaki Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Por qué me lastimas así?
Tú no sabes nada sobre mí, incluso lo más simple [como los términos más sencillos]
Palabras, con las que has estado lanzándome, duelen, cada una.
Mis heridas permanecen abiertas, no puedo entenderlo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lentamente me voy cansando de estas lágrimas que caen
Las lágrimas no pararán de caer, por qué diablos no paran de caer?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah, cuánto más tendré que vivir con este dolor?
Desearía tan sólo desaparecer, y deshacerme de ello.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero levantar mi voz, para gritarlo todo
Pero mi voz se queda en mi garganta
No te acerques a mí ahora
Déjame sólo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Puede volver realmenbte estresante para mí, tan sólo estresante.
Si me volviera un poco más fuerte...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quiero levantar mi voz, para gritarlo todo
Pero mi voz se queda en mi garganta
No te acerques a mí ahora
Déjame sólo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Qué debería hacer?
Por encima de este mundo que se mueve?
Soy débil, débil y cobarde
Que incluso ahora está tratando de soportar esto...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Doushite sonna fuu ni kizutsukerareru no kana
Nanimo shiranai kuse ni shirou to sura mo shinai kuse ni

Nagetsukerareta kotoba hitotsu hitotsu itakute
Kizu wa hiraku bakari dashi-kata ga wakaranai

Sorosoro tsukareta kana katte ni afuredashita
Namida ga tomaranai nan darou tomaranai

Ah Doko made mo konna itami bakari nara
Ah Kurushina kiete naku narou kana

Koe wo agete sakebitai kedo
Kodo no oku de tomatta mama
Dare mo koko ni chikadzukanaide
Douka ima wa hitori ni shite

Chiisana chiisana koto na no kamo shirenai
Mou sukoushi tsuyoi boku ni nareru no nara

Koe wo agete sakebitai kedo
Nodo no oku de tomatta mama
Dare mo koko ni chikadzukanaide
Douka ima wa hitori ni shite

Mawaru mawaru sekai no ue de
Boku wa nani wo sureba ii no
Yowai yowai hikyou na boku wa
Ima mo koko de shigamitsuite

30 diciembre 2011

Shigure - And - Eccentric Agent -

Canción: "Llovizna"
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: kort82/youtube - Romaji/http://hiphopvomit.blogspot.com
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No lo veo más...
El perfil que siempre vi cerca de mí
El adiós vino de mí
Después de todo, fui egoísta hasta el final.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cosas como, "no quiero verte"
Y deliberadamente contestando el teléfono
Blandir el sentimiento de justo esa ocasión
Comenzó con cosas como, "Pensaré en tí"
http://kanatospanish.blogspot.com/

La verdad es, soy el indicado... acerca de tí
Por qué?
Supongo que no puedo ser obediente
Lo que digo siempre es diferente a lo que significa
Quiero verte, sin embargo, debí haber abandonado incluso ese deseo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Excesivamente

Estos pensamientos flotando son los que realmente significan, verdad?
Mi irrucuperable amor
Sin cambiar el color del día
No puedo olvidar
http://kanatospanish.blogspot.com/

El color de esa persona permanece...
Si nos encontramos lo único que hacemos es pelear
Y todavía, incluso ahora, quiero verte
Estoy evitándolo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Como esto, sólo soy un obstáculo verdad?
Aunque incluso entiendo esto...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por qué?
Supongo que no puedo ser obediente
Lo que digo siempre es diferente a lo que significa
No tengo arrepentimientos, y es lo que he decidido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pero... Es estúpido, o no?
Excesivamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estos pensamientos flotando son los que realmente significan, verdad?
Parar esta conexión es bueno
Pero, si decido retractarme
Ese día, ese tiempo, ese lugar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestro lazo no se separará
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
mou miru koto mo nai itsumo soba de zutto miteita ano yokogao
watashi kara no sayonara yappari kekkyoku saigo made wagamama datta

"aitakunai" nante ne
katte ni denwa o kittari
sono ba dake no kanjou de furimawashite
hajimari wa sou anata kara de
"kangaetoku" nante watashi
HONTO wa watashi no hou ga anata no KOTO o...

doushite sunao ni narenai n'darou...
itsumo honne to chigau koto bakari itteru

aitai to negau koto sura suteta hazu nanoni
afuredashi nagareta kono omoi ga honne da yo ne

torimodosenu ano saiai wa ano hi no mama ni iro o kaezu
wasureru koto nante dekinai ano hitoiro no mama ni...

aeba itsumo KENKA bakari nanoni kyou mo aitakute
saketeiru no? konna atashi jama na dake ne wakatteiru noni ne...

doushite sunao ni narenai n'darou...
itsumo honne to chigau koto bakari itteru

koukai wa shinai to kimeteita noni BAKA da yo ne
afuredashi nagareta kono omoi ga honne da yo ne

tsunagitometeireba yokatta moshi modoreru to shita no nara
ano hi ano toki ano basho de tsunaida te hanasanai yo


Ayame - And - Eccentric Agent -

Canción: Ayame*
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: kort82/youtube - Romaji/http://hiphopvomit.blogspot.com/
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me pregunto si esta voz te está alcanzando sin desaparecer
Incluso Ahora... Incluso Ahora...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Realmente me pregunto como es que estamos tan separados
Puedo sentirte siempre, tú puedes sentirme.... También?
No olvides que siempre estoy aquí
Está bien ser hipócrita
Incluso un poco.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si podemos compartir este dolor
Está bien el ser un mentiroso
Mantente cerca de mí
Hey, no llores más
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por favor, mira que esa soledad se ha ido
En ese entonces pensé, sólo quiero sentir el dolor
Todo se volvió incómodo y me hirió
No olvides, siempre estoy aquí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Está bien ser hipócrita, aunque sea un poco
Si podemos compartir este dolor... Está bien ser un mentiroso, mantente cerca a mí
Al "tú" que vive en el momento
Está bien no estar asustado en depender de alguien
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque... Después de todo, tú y yo estamos alejados
Nunca perderemos de vista el uno del otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
zutto kono koe wa kiezuni
kimi ni todoiteiru no kana ima mo...

HONTO ni doushite darou ne
tooku hanareteiru kedo
itsudemo kimi o kanjiteru
kimi mo sou kanjiteru?

wasurenaide boku wa koko ni itsumo iru yo
gizensha demo ii sukoshi demo...
sono itami bokura wakeaeru no nara
usotsuki demo ii soba ni ite

nee mou nakanaide
hora goran sabishisa wa doko ni mo nai

tada itami o kanjitetai
ano toki honki de omotta
nanimokamo ga iya ni natte
kizutsuketa...

wasurenaide boku wa koko ni itsumo iru yo
gizensha demo ii sukoshi demo...
sono itami bokura wakeaeru no nara
usotsuki demo ii soba ni ite

ima o ikiru kimi e
dareka ni tayoru koto o
kowagaranakutemo ii n'da yo
boku to kimi wa tooku
hanarebanare dakedo
keshite miushinau koto wa nai kara


#Nota de traducción: Ayame* por lo que averigué es un nombre, quiere decir, Iris, preferí dejarlo en Ayame.

Hakubaiku - And - Eccentric Agent -

Canción: Ciruelo Blanco
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: Kort82/youtube - Romaji/http://hiphopvomit
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estaba al tanto... Sabes?
Te volviste más frágil y débil que nadie
Siempre duele...
Pero, tu pretendes ser fuerte
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso tu pequeña sonrisa apareció querida
Cuando las palabras "Te Amo" son imposibles
Te acostumbraste a ser lastimada, siempre descuidada
http://kanatospanish.blogspot.com/

En ese tiempo, no entendí
Se nubló, ese sonriente rostro tuyo
Quién es más cercano a tí que yo?
Entre nosotros sin entender
http://kanatospanish.blogspot.com/

Adiós, perdóname
De alguna manera, olvídame
Adiós, Perdóname
No estaré más cerca de tí
http://kanatospanish.blogspot.com/


En mis Sueños, si son agradables
Un poco de tu sonrisa se mantiene
El egoísmo fue mío
Tu no fuiste más que paciente
Te quedaste, sin decir nada
Ahora, es posible, gracias a tí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Olvídame
Adiós, Gracias
Estoy feliz de haberte amado
Adiós, Perdóname
De alguna manera, olvídame
Adiós, perdóname
No puedo estar más cerca tuyo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este año... también... las estaciones se repiten...
Incluso ahora...
Recuerdo...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Memorias contigo...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
nee? kidzuiteita yo
kimi ga dare yori mo kowarete shimau kurai yowaku itsumo kizutsuiteita koto
demo kimi ga tsuyogatte miseteta
muri ni tsukutta sono egao sae mo itoshiku omoeta

aishiteru tte kotoba sae iezuni
sunao ni narezu kizutsukete bakari kidzukazuni zutto,

ano toki wakaranakatta
kumoraseta sono kimi no egao ni
dare yori soba ni ita boku
wakariaezuni surechigai...

sayonara gomen ne mou douka boku o wasurete.
sayonara gomen ne mou kimi no soba ni wa irenai.

yume no naka wa anna ni amakute sukoshi nokoru kimi no nioi ga shita

katte datta no wa boku datta yo
kimi wa itsumo gaman bakari de
nanimo iwazuni ite kureteta
ima nara ieru arigatou

sayonara gomen ne mou douka boku o wasurete.
sayonara gomen ne mou kimi no soba ni wa irenai.

sayonara arigatou mou boku o wasurete.
sayonara arigatou aishita kimi yo shiawase ni.

sayonara gomen ne mou douka boku o wasurete.
sayonara gomen ne kimi no soba ni wa mou irarenai.

"jaa..."

ah kotoshi mo kurikaesu kisetsu
itsu ni nattemo omoidasu no wa kimi to no omoide


21 octubre 2011

BLINDNESS - And - Eccentric Agent -

Canción: Ceguera
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: http://toshivk.blogspot.com/ -
* Romaji Http://hiphopvomit.blogspot.com/
Traductor: Tamaki Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Mi campo de visión está bloqueado, la sensación es esta sombra parpadeante.
Porque confío en las cosas, lentamente estoy desfalleciendo y cayendo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hundíendome, quebrándome y pudriéndome

El carmesí se balancéa detrás de mi párpado y se graba dentro de mi mente
El miedo se desvanece en la sombra, todavía su presencia llena mis oídos. No quiero escuchar nada.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desperté y agarré el sonido de esa voz
Mientras me quiebro, la interminable desesperación resuena
http://kanatospanish.blogspot.com/

Rellenando, Quebrándoce, aplastándoce

La luz brilló, no puedo ver la bondad, no puedo oírla.
En la oscuridad ví, Tengo miedo de la crueldad que acecha al otro lado.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Escucha, en caso de que haya una dolida, voz amable.
Dime, ey!, ¿Por qué crees que hemos nacido?
http://kanatospanish.blogspot.com/

El mundo es ahora, voces que cambian dentro de una peligrosa arma si es disparada.
No necesito luz, no necesito voces, nisiquiera me necesito a mí mismo.
http://kanatospanish.blogspot.com/


El carmesí se balancéa detrás de mi párpado y se graba dentro de mi mente
El miedo se desvanece en la sombra, todavía su presencia llena mis oídos. No quiero escuchar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

shikai wa fusagare kanjiru wa yuragu sono kage
shinjita mono kara yukkuri to hagareochiteyuku

shizumi tokete kusaru

kurenai yurayura yuragu mabuta no ura kizamareta
kyoufu ga kage ochi mata kehai ni mimi o fusagu nanimo kikitakunai

kakusei sareta choukaku ga hirou sono koe
kakimushiru hodo ni sokonashi no zetsubou ga hibiku

fusagi koware tsubusu

hikari ga terashita yasashisa ga mienai kikoenai
yami no naka de mita uragawa ni hisomu zankoku ni obieteru

kikasete itami no nai yasashii koe ga aru nara
oshiete nee naze umareta no ka

kono sekai ga ima koe o kyouki ni kaete hanatsu nara
hikari wa iranai koe mo iranai jibun sae iranai

kurenai yurayura yuragu mabuta no ura kizamareta
kyoufu ga kage ochi mata kehai ni mimi o fusagu nanimo kikitakunai

06 agosto 2011

ANEMONE - AND -Eccentric Agent-

Canción: "Anemone"*
Artista: AND - Eccentric Agent -
Fuente: kort82 (versión inglés) hiphopVOMIT (Romaji)
Traductor: Tamaki_Asakura

+ Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil +
.
Traducción:

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Sueño - Flor - Tú.. Solitaria
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desde ese día, tú estabas siempre ahí
Sin embargo, esos días nunca duran
Lo sé, pero pudimos estar en ruinas con esta sola palabra
Quiero decirlo, pero no puedo
Fue absolutamente espantoso
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Sueño - Flor - Tú... Solitaria
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuántas veces vino la primavera...
Y mis sentimientos quedaron todavía encerrados dentro?
Y todavía, quién ama más?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tú felizmente me lo mostraste
El anillo que no ví
El insesante** temblor del dolor
Lloro y lloro y lloro
Duele y vuelvo a llorar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque... Quién ama más?
Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
Tan sólo necesitan desaparecer
Como esto, cualquiera como tú está bien, es como esto...
Si siempre te viera y lo aceptara - Como esto
Tú sonries verdad?
Es como esto
Porque soy como esto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este amor nisiquiera ha comenzado
Y mis sentimientos están encerrados dentro
http://kanatospanish.blogspot.com/


http://kanatospanish.blogspot.com/.
Romaji:

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete
yume hana kimi hitori

ano hi kara itsumo kimi ga ita
dakedo kono hibi wa zutto tsudzuki wa shinai

wakatteru demo kono hitokoto ga bokura o kowasu kara
todoketai kedo todokerarenai tada tada kowakatta

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete
yume hana kimi hitori

nandome ka no haru ga kitemo omoi wa tozasareta mama
dare yori suki nanoni

ureshisou ni misete kureta mita koto no nai yubiwa ga
KIRAKIRA yure itai

naite naite nakitsudzukete itakute mata naite
dare yori suki dakara
hajimari sura nai kono koi omoi wa tozasareta mama
mada kiezuni iru yo

kono mama dareka no kimi demo ii
kono mama zutto mite irereba
kono mama egao no kimi de ite ne
kono mama.. boku wa kono mama dakara

hajimari sura nai kono koi omoi wa tojikomete

.

#Nota de traducción:
*Anemone al parecer es un nombre propio y el nombre de una flor acuática, por lo que una traducción de la misma no es posible.
**No encontré un significado exacto de esa palabra en la versión en inglés, y según los ejemplos que entendí, elegí una palabra que pueda describir. Si encuentran una mejor manera de traducir esa línea, háganla saber, gracias ^w^

PD:Mi primer post aquí :D!, unca canción muy querida para mí y que la andaba escuchando, así que decidí colocarla, espero les guste y me seguirán viendo por el blog ^^.

25 noviembre 2009

Jack The Ripper - And -Eccentric Agent-

Canción: Jack El Destripador
Artista: And -Eccentric Agent-
Fuente: Thanks a lot kai09@jpopasia *o*
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando NOS DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

No quiero oír tu voz
No quiero oír tu voz
Así que destruiré todo
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
Dónde me dirijo? "UTOPÍA"

Partiendo por las mañanas a través de un tubo de rayos catódicos, es todo tán inútil!
No fuerces una discusión en mi garganta!
Eso es la moral moderna?
Son el dinero y el estátus social sólo valores?
Volando entre sí en las calles, cambiando de lugar constantemente
"Afecto" y "confianza" basada sólo en apariencias
Estoy harto de esto. Bondad sin valor
Esa es la lamentable realidad

Vivos o muertos, perdiendo nuestro paradero
Vivos o muertos, cayendo separados

Vivos o muertos, perdiendo nuestro paradero
Vivos o muertos, realmente puedes sonreír?

No quiero oír tu voz
No quiero oír tu voz
Así que destruiré todo
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
Dónde me dirijo? "UTOPÍA"

Tantas veces, tantas veces escapé de
La realidad frente a mis ojos,
Tantas veces, tantas veces dudé
si podría vivir en esta clase de mundo

(Voy a venir a atormentarte, diciendo que todo es tu culpa!
Al final, que quieres decir?
Estás lleno de contradicciones!
Tódo es tu culpa!
Bastardos!)

Vivo o muerto, arrinconado
Vivo o muerto, esto duele

Esto es un amor sin corazón, no?
Ahora lo entiendo...
Todo lo que he visto hasta ahora era falso, cierto?

No quiero vivir en este mundo nunca más
No quiero vivir en este mundo nunca más
Así que drestruiré todo
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
No quiero mostrar mi lacrimoso rostro nunca más
Que quiero hacer? fuera de mi vista!

Tantas veces, tantas veces odié la realidad en frente mío?
Escapé tantas veces, tantas veces, puedo vivir en esta clase de mundo?

Destruiré todo en este podrido mundo...

Romaji:

omae no koe ha kiki taku nai
omae no koe ha kiki taku na
dakara subete kowashi te yaru
nakigao ha mou mise taku nai
nakigao ha mou mise taku nai
doko he mukau ?' risoukyou '

buraunkan goshi asa kara kudara ne
DISCUSSION ka mashi te nja ne
kore ga gendai no MORAL na no ka ?
kin to chii dake ga hito no kachi ka ?
machi ni tobikau ka warikitta
uwabe dake no ' aijou ' to ' shinrai '
unzari da. kachi no ne yasashi sa
sore ga kitana ne genjitsu

[or] Alive [or] Dead ibasho o shitsu kushi te
[or] Alive [or] Dead koware te iku

[or] Alive [or] Dead ibasho o shitsu kushi te
[or] Alive [or] Dead hontouni waraeru kai ?

omae no koe ha kiki taku nai
omae no koe ha kiki taku nai
dakara subete kowashi te yaru
nakigao ha mou mise taku nai
nakigao ha mou mise taku nai
doko he mukau ?' risoukyou '

nan do mo nan do mo nigedashi ta me no mae ni aru genjitsu ni
nan do mo nan do mo utagatta konna sekai de ikiru no ka ?

( omae ra no sei de shi te kuru n da yo
saishuu teki ni nani ga ii tai ?
mujun darake na n da yo
omae ra no sei de
atashi ha kono yaro u )

[or] Alive [or] Dead oitsume rareru
[or] Alive [or] Dead kurushii ?

kokoro nai ' aijou ' daro ?
mou wakatteru kara ?
ima made mi te ki ta subete ha nisemono daro ?

kono sekai ni mou iki taku nai
kono sekai ni mou iki taku nai
dakara subete kowashi te yaru
nakigao ha mou mi taku mo nai
nakigao ha mou mi taku mo nai
nani ga shi tai ? kie te kure

nan do mo nan do mo uran de ta me no mae ni aru genjitsu ni
nan do mo nan do mo nigedashi ta konna sekai ni ikiru no ka ?

konna kusatta sekai subete kowashi te yaru sa