Mostrando las entradas con la etiqueta Luna Sea. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Luna Sea. Mostrar todas las entradas

14 mayo 2016

Jesus - LUNA SEA

Canción: Jesús
Artista: LUNA SEA
Fuente: http://youtube.com @Marcus
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Jesús...

¿Cuál es el propósito de nacer,
sí la vida es sólo un temporizador hasta la muerte? ¡Estoy en el limite!
Soñando con un ángel que espera el fin de los tiempos,
y justo ahora, la campana comienza a sonar.
http://kanatospanish.blogspot.com

En algún lugar de mi corazón, estoy anhelando la libertad.
En el momento de la libertad, estoy seguro que el verdadero significado se aclarará.
http://kanatospanish.blogspot.com

Antes que la luz se hunda en la oscuridad.
Antes que me sienta desgarrado y comience a pudrirme. ¡Estoy en el limite!
Estoy aquí ofreciendo una plegaria, solo en el limite, en busca de la salvación
http://kanatospanish.blogspot.com

En algún lugar de mi corazón, estoy rogando por la libertad.
¿Me pregunto que sentiré, en el momento de libertad, y en medio de un sueño?

Hey, Jesús
http://kanatospanish.blogspot.com

En el sueño, continué orando por ser envuelto en este momento,
y cambiar en forma de un esplendor puro.

¿Jesús, tú no me amas? (X11)
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
J-e-s-u-s

Nannotameni umaretekitanoka
subetega owarini mukautchuu? I'm on the edge!
Yumemiru tenshi saigono tokiwo matsu
ima kanewa narihibiku

Tokihanatareru shunkanwo kokorono dokoka negatteiru
Tokihanatareru shunkanni hontouno imiga yattekuruhazu

Kagayakiga fukamini hamaru...
mitasaresugite kuchiteyukumaeni, I'm on the edge!
Konobashode inoriwo sasageteirusa, imahitori sukuiwo moto mete

Tokihanatareru shunkanwo kokorono dokoka negatteiru
Tokihanatareru shunkanni naniwo omouno yumeno tochuude?

Hey Jesus

Chikaitsuzuketa kono yumewa ima hikarini tsutsumare te yuku
Chikaitsuzeketa kono yumewo ima kagayakini kaeteyuke
Jesus, don't you love me? (x11)

#Nota de traducción: Pedido para @lena_chizuru (28 de julio del 2012)
*La letra de la traducción es en base a una versión de la canción en vivo, por lo que es probable que no sea idéntica a una versión de estudio o disco.

03 mayo 2013

Loveless - Luna Sea

Canción: Sin amor
Artista: Luna Sea
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Lady Rawr

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

La canción de amor está grabada en el paraíso
En el embotellamiento borrado de la ciudad
De la tierra (yo) no puedo detener el tiempo
Cuando el amor está desvanecipendose

Quiero mantener tú último aliento como diosa

Tú, tú, tú
Con la sonrisa llena de amor
Tú, tú, tú
Salva este mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Por favor no te vayas...

Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
No cambiaremos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hacer el amor sin amor
Está desapareciendo
Hacer el amor sin amor
Este corazón que se vuelve frágil
Hacer el amor sin amor
Tú & yo somos...
Hacer el amor sin amor
En la cuenta regresiva

El amor no existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

rakuen ni kizamareta ai no uta wa
kaki kesareta tokai no zattou no naka
sekai kara ai wa kieyou to shiteru no toki wa tomaranai

kimi ga ima saigo no megami ni mieru mamoritai

kimi yo kimi yo anata yo
ai ni michita hohoemi de
kimi yo kimi yo anata yo
kono sekai o sukutte

loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
kimi yo hanasanai de...

loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byou yomi no naka
loveless lovemaking
futari wa kawaranai...

loveless lovemaking
kiete yuku no
loveless lovemaking
kokoro kayowazu
loveless lovemaking
kimi to boku wa
loveless lovemaking
byouyomi no naka

Love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love…

29 enero 2013

IMAGE - LUNA SEA

Canción: Imagen
Artista: Luna Sea
Fuente: SublunaryBeing@youtube & http://jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
¿Dónde habrá nacido el tiempo?
La bondad sabe la respuesta.
Volando mas allá del tiempo y del espacio*
una verdad que no puede ser descubierta.
"Energía del sueño" Abre tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com

La melodía del tiempo no termina,
la mejor es solo esperar, aquí solo,
"Energía del sueño" lo mejor es solo creer.
Imagen o Imagen Real o Realidad
Imagina tu ...
Imagen o Imagen Real o Realidad
Imagina tu sueño.
http://kanatospanish.blogspot.com

Personas que continúan viviendo
en un ciclo de imágenes simples
"Energía del sueño" Abre tu corazón.
"Energía del amor" lo mejor es solo creer.
Imagen o Imagen Real o Realidad
imagina tu...
Imagen o Imagen Real o Realidad
imagina tu...
Imagen o Imagen Real o Realidad
imagina tu...
Imagen o Imagen Real o Realidad
imagina tu amor.
imagina tu sueño.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Jikan wa dokode umareta?
yasashisaga shitteru
Jikanya basho wo tobikoe
meni mienai shinjitsu wo
"Yume Energy" kokoro hiraite

Toki no shirabe owazuni 
tada hitori mateba ii
"Yume Energy" shinjireba ii
Image or Real Image or Real
Imagine for your
Image or Real Image or Real
Imagine for your dream.

Hito wa tada Image ni, 
rinne no youni ikitsuzukeru
"Yume Energy" kokoro hiraite
"Ai Energy" shinjirebaii
Image or Real Image or Real
Imagine for your
Image or Real Image or Real
Imagine for your
Image or Real Image or Real
Imagine for your
Image or Real Image or Real
Imagine for your love.
Imagine for your dream.

#Nota de traducción: a pedido del Sembei :3
*espacio, lo use en reemplazo de la palabra lugar, así suena mas bonito en la oración.

16 octubre 2010

LOVE ME - LUNA SEA

Canción: Ámame
Artista: LUNA SEA
Fuente: wishandgush en lunatic_slave@LJ
Traductor: kyosuke rckr

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

Por favor, créeme...
Por favor, abrázame..
Por favor, créeme...
Por favor, ámame.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Independientemente de cómo nos conocimos
Me alegro de que lo hicieramos...
No nos dimos cuenta
Que las estrellas sonreían
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra pasión, una vez era tan profunda...
Pero eso fue hace mucho tiempo.
Teníamos todo lo que necesitabamos
Justo ahí, el uno para el otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

No necesitamos hacer promesas
Incluso esa noche en que nos besamos, no deciamos nada...
Porque todos nos han mentido...
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Si nos amamos verdaderamente,
Entonces intentemos creer en nosotros otra vez.."
Esas palabras tuyas se hundieron profundamente en mi corazón
Si nos amamos verdaderamente...
En este momento, incluso en esta incambiable cuidad,
Parece especial cuando estoy a tu lado.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestra pasión solía ser tan profunda..
Sin embargo, todo lo que hicimos fue causado por el mutuo dolor
Si nos amamos verdaderamente
Entonces busquemos juntos...
Aún para mi, nada esta claro..
Quiero hacer mi futuro
Y lo até en ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por favor, créeme...
Por favor, abrázame..
Por favor, créeme...
Por favor, ámame.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

Deai nante donna katachidemo
Futari ni wa yokattane
Hoshitachi ga hohoende itatte
Kizukanu mama

Koini koishita toki wa zutto mukashi no hanashidane
Hitori kirideirunomo
Waruku naito omotteitane

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

Yakusoku nante iranai hazudane
Kuchizuketa ano yorumo
Kotobaniwa amarishi nakattane
Usoninaru kara

Aishi aisareru nara
Mouichido shinjite miyoukana
Sonna KIMI no kotobaga
Fukaku kokoroni shizundeku
Aishi aisareru nara sobani iru dakede
Nanimo kawaranai machi
Dakedo tokubetsuni mieru ima

Koini koishita toki wa
Kizutsuke au tame dakedatta
Hitori kiride iruno ga
Rakuni natte kiteita kedo
Aishi aisareru nara kimito mitsukeyou
Ima wa mada wakaranai tsunagi awaseyou
Ima mirai wo
Ima kimito

Please believe me
Please hold me
Please believe me
Please love me

++Nota de traducción: Es mi primera entrada en este blog *w*... con respecto a la traduccion... cambiaria mucho si fuera del japo al español... espero les uste :3

20 julio 2010

Anubis - Luna Sea

Canción: Anubis
Artista: Luna Sea
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Bloody All Lover

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Sólo Tú puedes incluso, llegar a detener el tiempo
... Sintiendo Tu Belleza ...
A donde vaya, siempre me miras desde algún lugar.
... Sintiendo Tu Belleza ...
Vestimentas negras y el nombre del amor al labial de tu boca
kanatospanish.blogspot.com/

Si tú te volvieras más hermosa con el número de muertos
Yo sería asesinado para siempre ser tu amado
kanatospanish.blogspot.com/

Personas rompen todos sus dedos ... Sintiendo la belleza ...
El resplandor los quema en la estrecha sombra. Cierra los ojos
kanatospanish.blogspot.com/

Si tú te volvieras más hermosa con el número de muertos
Yo seré tu amado para siempre asesinado
kanatospanish.blogspot.com/

Cuando te vuelvas hermosa y amada como muchos
Tú querras amor del mundo de la muerte
kanatospanish.blogspot.com/

Imagina los últimos momentos del espacio anidados en el muro blanco
Éxtasis... No es ésto a dónde ir?
No son ellas las propensas a la irritación?
kanatospanish.blogspot.com/

Volverse hermosa con el número de asesinados
Yo seré tu amado por siempre muerto.
kanatospanish.blogspot.com/

Cuando sólo unos pocos pueden volverse hermosos y amados
Yo estaré amándote desde el mundo de la muerte.
kanatospanish.blogspot.com/

Para tu renacer...
kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:

jikansae mo tomete shimau anata ha... Feeling for beauty...
itsumo dokoka boku wo neratteiru hito... Feeling for beauty...
Anata notameni ru-ju wo kuchi ni shite ai toiuna no kuroi fukude

korosareta toki no kazudake utsukushiku nareru nara
korosareta boku ha towa ni aisareru koto darou
yubisakide subete wo kirisaku hito... Feeling for beauty...
anata notameni shado- ni me wo tojite furasshu no naka mi wo kogasu

korosareta toki no kazudake utsukushiku nareru nara
korosareta boku ha towa ni aisareru darou
aisareta toki no kazudake utsukushiku nareru kara
shi no sekai wo anata wo aishi tsuzuketeita

masshirona kabe ni dakareta uchuu saigo no shunkan wo omoi egaku renzu
Ecstacy... kore ha doko ni mo nai noka?
joseito ha dekinai shigeki nanoka?

korosareta toki no kazudake utsukushiku nareru nara
korosareta boku ha towa ni aisareru darou
aisareta toki no kazudake utsukushiku nareru kara
shi no sekai wo anata wo aishi tsuzuketeita

anata notame umarekawaru

Nota de traducción: Mi Primera Traducción ^^ ... Dado que no había una traducción al inglés, me he basado en el romaji y el kanji, "Éxtasis" se refiere al sentimiento. Por lo general un estado de plenitud máxima...

13 julio 2010

Storm - Luna Sea

Canción: Tormenta
Artista: Luna Sea
Fuente: http://jpopasia.com/play/5912/luna-sea/storm.html
Traductor: Emmeline D.

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:
Me despierto repentinamente
A mitad de la noche
En medio de las luces de platino.
Esta ciudad deslumbrante
No está tan mal
http://kanatospanish.blogspot.com/

Se que puedo pasar a través de esta tormena
Si estoy contigo
¿Te gusta que sea brutal?
Sigamos para alcanzar
Aquello que brilla
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Te gusta que sea brutal?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aferrándonos el uno al otro
Asegurándonos
En medio de esta turbulenta tormenta
Que no hay nada que perder en primer lugar, ¿verdad?
Tienes que alcanzar tus manos
O nunca atraparás esa luz
¿Qué te tomará?
Deseo
Como tú deseas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Bésame en la tormenta
Bésame en la tormenta
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aferrándonos el uno al otro
Asegurándonos
En medio de esta turbulenta tormenta
Que no hay nada que perder en primer lugar, ¿verdad?
La verdad es cobarde
Y esa es la razón por la cual nunca se muestra
Pero nunca nos separaremos
Tienes que alcanzar tus manos
O nunca atraparás esa luz
¿Qué te tomará?
Deseo
Como tú deseas
http://kanatospanish.blogspot.com/


Bésame en la tormenta
Bésame en la tormenta
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:


futo me o samashita mayonaka no purachina no hikari no naka
giragira to kagayaita kono machi mo waruku nai
kimi to nara kono arashi mo nori koe rareru hazu sa
do you like it rough?
tokimeki o sousa motome tsuzuke yo

Do you like it rough?

ima fuki areru arashi no naka sou dakiatte tashikame atte
ushina u mono nado nanimo nakatta hazu dane
te o nobasanakya ano hikari sae tsukame nai
what will it take for you
kimi ga nozomu you ni boku mo nozon deru

Kiss me in the stormy...
Kiss me in the stormy...

ima fuki areru arashi no naka sou dakiatte tashikame atte
ushina u mono nado nanimo nakatta hazu dane
shinjitsu wa kitto okubyou dakara sono sugata o keshite misenai
dakehdo bokura wa hanaretari wa shinai kara
te o nobasanakya ano hikari sae tsukameh nai
what will it take for you
kimi ga nozomu you ni boku mo nozon deru

Kiss me in the stormy...
Kiss me in the stormy...


23 mayo 2010

True Blue - Luna Sea

Canción: "True Blue" (No lo traduzco porque no le encuentro el sentido con la canción en español)
Artista: Luna Sea
Fuente:
Inglés@JPopAsia
Traductor:MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

En noches enloquecedoramente dolorosas que destrozan
Suavemente “Abrázame”
En noches enloquecedoramente dolorosas que destrozan
Yo lo murmuré…
http://kanatospanish.blogspot.com/

En esta desgarradora soledad, sin un camino yo cuento las estrellas
En mis pensamientos no cumplidos yo sostengo el rompecabezas que estoy a punto de hacer
La noche vacía fuera de mi ventana
La reluciente calle proyectando una sombra
http://kanatospanish.blogspot.com/

La manecilla del reloj enloquecedoramente le susurra a este silencio
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi todo se funde con el alrededor, se vuelve monocromo
Mi todo se funde con el alrededor, esta interminable noche
http://kanatospanish.blogspot.com/

En noches enloquecedoramente dolorosas que destrozan
Suavemente “Abrázame”
En noches enloquecedoramente dolorosas que destrozan
Yo lo murmuré…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi todo se funde con el alrededor, se vuelve monocromo
Mi todo se funde con el alrededor, este interminable rompecabezas
Cuando la soledad no desaparecer las respuestas están perdidas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una habitación vacía
Una habitación sin ti
Una habitación vacía
Estoy desapareciendo…
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
Kowaresouna hodo Kuruisouna hodo Setsunai yoru ni wa Sotto "Dakishimete"
Kowaresouna hodo Kuruisouna hodo Setsunai yoru ni wa Sou tsubuyaita...

Harisakesou kodoku no naka Atemonaku hoshi wo kazoe
Mitasarenai omoi no naka Tsukurikake no pazuru wo daite
Mado no soto no utsurona yoru Kirameku machi Kage ochite
Tokei no hari Kuruoshii hodo Shizukesa wo Sasayaku

Karamitsuku TRUE BLUE Boku no subete Monokuroomu ni naru
Karamitsuku TRUE BLUE Boku no subete Owaranai kono yoru

Kowaresouna hodo Kuruisouna hodo Setsunai yoru ni wa Sotto "Dakishimete"
Kowaresouna hodo Kuruisouna hodo Setsunai yoru ni wa Sou tsubuyaita...

Karamitsuku TRUE BLUE Boku no subete Monokuroomu ni naru
Karamitsuku TRUE BLUE Boku no subete Owari no nai pazuru
Hanarenai TRUE BLUE Kodoku na toki ni Kotae wo nakushita mama...

Dare mo inai heya Kimi no inai heya Nare mo inai heya Boku ga kieteyuku...


++Nota de traducción:Tengo mis dudas respecto a la traducción en inglés, pero fue la única que encontré y por eso traduje esa. Si logro encontrar otra con mayor concordancia, lo cambiaré. Si encuentran otra traducción en inglés que sea más acertada, háganmelo saber para hacer una traducción nueva ^^.

28 marzo 2010

LUNA SEA - Breathe

Canción: "Respira"
Artista: Luna Sea
Fuente: Inglés@
http://antares489.wordpress.com/
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:
Para ti que eres irremplazable
Para el viento que no cambia
Para la noche que no tiene fin
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por siempre y para siempre,
Pongo mis deseos en el amanecer que se acerca
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los muchos momentos en los que estamos separados
Los momentos en los que secamos nuestras lágrimas
Los momentos en los que estuvimos totalmente solos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por siempre y para siempre,
Lo ofrezco todo en esta canción
http://kanatospanish.blogspot.com/

Detén el tiempo en el lugar en donde nos conocimos,
Flotaremos en un bote, ahora nuestras manos una sobre la otra
http://kanatospanish.blogspot.com/

En una ciudad que está flotando en el cielo,
Tomemos el aire que estábamos olvidando*
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre, siempre, me dejé reflejar en ti
Estaré a tu lado, hasta que el mundo llegué a su fin
Siempre, siempre, te amaré…


Romaji:
kakegae no nai kimi ni
kawaru koto nai kaze ni
owaru koto nai kono yoru ni

zutto itsumademo
kuru asa ni negai o kome te

nando mo hanareta koto mo
namida o fuita koto mo
hitori bocchi ni shita koto mo

zutto itsumademo
kono uta ni subete o sasagu

toki o tomete de atta basho de
fune o ukabe ima te o kasane

sora ni ukabu machi deh
wasurete ita kokyuu o shiyou

zutto zutto mitsume sasete
kimi no soba de sekai ga owaru made
zutto zutto aishite iru kimi o



++Nota de traducción:*Se refiere a volver a respirar nuevamente, como si antes se hubieran olvidado de cómo hacerlo.