Mostrando las entradas con la etiqueta re zero. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta re zero. Mostrar todas las entradas

24 agosto 2016

Paradisus-paradoxum - MYTH & ROID

Canción: Paraíso de la paradoja
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/paradisus-paradoxum/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Ahora déjame abrir la herida
Mientras el virus se mezcla. Llamando ese arco iris en la oscuridad, me llevare al cielo!

El ruido se esconde, empapado de la miel de flores rojas.
Se desliza en mi pecho, "Deseas volver a nacer, verdad?"
http://kanatospanish.blogspot.com/

En eterno paradigma en descanso,
devoraba mi corazón, corrompiendo mi camino.

Ahora déjame abrir esta herida,
Mientras el virus se mezcla; los instintos son colocados debajo.
Creció en la soledad
Una realidad quebrada. Llamando ese arco iris en la oscuridad, me llevare al cielo!

Voy a estallar ahora, de este laberinto de cordura,
Hacia un contraste invertido!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi forma reflejada en un vidrio azul,
Envía una cruel sonrisa que hace temblar mi garganta.

Me estoy volviendo un monstruo-
Esta traición mutua, solo otro proceso de caída profunda.
Es esta mi cordura?
Incluso esa solitaria pregunta es prueba de mi ceguera y apetito.

Ese mundo al que salté sin pensarlo dos veces,
Como un paraíso de la paradoja!
http://kanatospanish.blogspot.com/

"!Vive a lo máximo! !Vive a lo máximo! !Vive a lo máximo!"
Desperté
"!Vive a lo máximo! !Vive a lo máximo! !Vive a lo máximo!"
Experimentando mis emociones a voluntad.

Ahora déjame abrir esta herida,
Mientras el virus se mezcla- con instinto renacido
Creció en la soledad
Una realidad descubierta. Incluso si estoy contaminada, buscaré por más...
Nunca podré volver atrás! Esta paradoja ha sido blanqueada de su color.
Si, esta es mi cordura; Estoy abrazando esa libertad!
Llamando ese arco iris en la oscuridad, me llevare al cielo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Voy a estallar ahora, de este laberinto de cordura,
Hacia un contraste invertido!
Ese mundo al que salté,
es como un paraíso de la paradoja!
Extendiéndose hasta un vórtice de tabú,
Blandiré la negrura, exponiendo ese arco iris!

Romaji:
Now let me open the scar
tokeatta Virus niji ni kuro o sashi tobitatsu

akai hana no mitsu nurete kakureta noizu
mune ni haiyoru no  "umarekawaritai no deshou?"

eien nemutteita paradaimu
shin o kutte shinshoku shiteita

Now let me open the scar
tokeatta Virus furete arawa ni naru honnou
Grew up in the loneliness
kowareta Reality niji ni kuro o sashi tobitatsu

ima sugu nukedashite shouki no meiro
hanten shita kontorasuto e

aoi garasu ni utsutta watashi wa
zankoku na bishou de nodo o furuwaseru no

I'll change to a monster
uragiriai mo fukaku ochiteyuku purosesu
Is this my insanity?
sono toi sae ga moumoku to yokubou no akashi

sonomama tobidashite shitta sekai wa
paradokusu no rakuen no you

"Live it up! Live it up! Live it up!"
me o samashita
"Live it up! Live it up! Live it up!"
kanjou no fureru mama ni

Now let me open the scar
tokeatta Virus umarekawatta honnou de
Grew up in the loneliness
mitsuketa Reality kegare o shittemo motto...
modore wa shinai hyouhaku sareteita Paradise
Yes, this is my sanity jiyuu o daite
niji ni kuro o sashi tobitatsu

ima sugu nukedashite shouki no meiro
hanten shita kontorasuto e
tobidashite shitta sekai wa
paradokusu no rakuen no you
te o nobasu kinki no uzu
kuro o sashite niji o abake

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el segundo opening para Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 

02 junio 2016

STYX HELIX - MYTH & ROID

Canción: Espiral de Styx (*)
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/styx-helix/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.

Un retorcido reloj marca lo que me queda de vida:
La arena de las memorias se derrama.
Incluso los sentimientos que desarrollé,
Se desvanecen tan fácilmente...?
Desearía haber estado allí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
Así no volveré a perder algo de nuevo,
Me olvidaré a mi misma y "Reiniciaré" del comienzo.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Esperando que la tristeza que te aprieta,
Algún día llegue a su fin...
Por el momento, me despido de ti.

Mi tiempo está girando alrededor
de tus profundos ojos negros
Me olvidé qué hora es
Y nuestras memorias ya se esfumaron...?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Liberando una dulce fragancia,
Son las trampas de mis memorias;
Ellos nos hacen señas y nos atraen,
Y una vez más, de alguna forma soy incapaz de resistirme,
Ahogándome en ellos...
Desearía que estuvieras aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oh, nunca cierres tus ojos,
Buscando por un destino real.
Sigo interminablemente buscando ese calor que se desvaneció,
Mientras me pierdo de vista de este "Reinicio".
Así que, vamos a intentarlo de nuevo,
Desde el primer momento.
"Seguramente...seguramente..." mientras lo hago, cada momento presente,
Representa un circulo de futilidad (**)
Por ahora, hasta luego...

...Desvaneciéndose, desapareciendo...

Desearía que estuviéramos ahí.

Nunca podré volver a esos días -
El tiempo es poderoso; triste y poderoso.
Solo puedo seguir avanzando, y "Reiniciar".
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Todos pretenden que tienen la fuerza,
de nunca mirar atrás de nuevo.
Por el momento, me despido de ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Y vamos a morir,
esperando por un nuevo día.
tal vez nunca-

Y vamos a empezar
esperando por un nuevo día.
-estaré contigo de nuevo...

Oh, por favor no me dejes morir,
No desaparezcas, ah...

Romaji:
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
No, don’t give up on life
This endless dead end

kurutta tokei kizamu inochi
koboreteku kioku no suna
mebaeta omoi made
nee… konna ni akkenaku
kieteshimau no?
I wish I was there

Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
nido to nanimo nakusanu you ni
watashi o wasurete, hajimete “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
kimi o kudaku kono kanashimi ga
itsuka owarimasu you ni
For now I’ll see you off

My time is spinning around
Your deep black eyes
I forgot what time it is
And all our memories are gone…?

amai kaori hanatsu
tsuioku to iu na no wana
sasoware toraware
naze… aragae mo sezu mata
oboreteshimau no
I wish you were here

Oh, never close your eyes
Searching for a true fate
dokoka kieta ano nukumori mo
oikaketsudzukete miushinau “Restart”
So, let us try again
From the very first time
“kitto kitto” sou yatte, ima mo
munashii wa o egaiteru
For now, see you again

…fading in, fading out…

I wish we were there

ano hibi niwa modorenai
toki wa tsuyoku kanashiku tsuyoku
tada tada susundeyuku dake “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
furikaeranai sonna tsuyosa o
daremo mina enjiteru
For now I’ll see you off

And we’ll die
Waiting for a new day
nido to…

And we’ll start
Waiting for a new day
kimi to…

Oh, please don’t let me die
kienaide ah…

#Nota de traducción:
* En realidad no sabría darle un significado real a "Styx Helix", pero la traducción en si sería "Espiral de Styx", que significa Styx? En la mitología griega Styx viene a ser un río (que se le representa también como una deidad) que funciona como un lazo entre el inframundo y el mundo de los vivos, así que si quisiera interpretar el nombre de la canción, no olvidemos que una espiral da vueltas alrededor de un mismo punto, lo más acertado seria decir que es un "bucle de vida y muerte" o yo lo entiendo de esa forma.
** Inútil o de poca importancia.

Y para terminar, esta canción vendría a ser el Ending de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu!.