Canción: Deseosa
Artista: Inori Minase
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/inori-minase/wishing/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Cuando la mañana llega, nuestros ojos se encuentran suavemente,
Y siento la necesidad de hablar sobre cosas frívolas.
En una clara tarde, unimos nuestras manos,
Y damos un pequeño paseo por esta tranquila ciudad.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siendo capaz de imaginar esas cosas... es tan querido para mí...
Quiero experimentar cada momento,
junto a ti, por siempre.
Por que cada mañana...cada noche...
Hay tantas cosas que te quiero decir!
Hoy...y mañana...
Si te lo pudiese decir, "Te amo"....
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando la noche llega a este lugar podemos ver las estrellas...
Hasta caernos dormidos, quiero permanecer aquí a tu lado.
Estar lo suficientemente cerca para tocarnos...es tan querido para mí...
Quiero experimentar más,
de tu voz- el calor de tu cuerpo-
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por que sin cesar, una y otra vez...
No importa cuantas veces llame tu nombre, no es suficiente!
Hoy...y mañana...
Si pudiéramos estar juntos, sólo los dos...
Siempre que estemos heridos...dejemos los pasillos llenos de hermosas flores!
Siempre que estemos tristes...hablemos de algo divertido!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sólo con sentir tu tacto sobre mi cabello...mis mejillas...
Incluso mi triste corazón se ilumina en un instante!
Cada mañana...cada noche...
Tengo tanto sueños que desearía se volvieran realidad!
Hoy...y mañana...
Si pudiese decir, "Estoy feliz"...No seria maravilloso?...
Romaji:
asa ni nattara futari me o awasete
tawai nai koto sukoshi hanashi shitai na
hareta gogo wa sotto te o tsunaide
odayaka na machi o sukoshi aruitemitari
sonna souzou sae itooshikute
itsumademo onaji jikan o
issho ni sugoshitetakute
datte asa mo yoru mo
tsutaetai koto takusan atte
kyou mo ashita mo
suki da nante ietara
yoru ni nattara hoshi no mieru basho de
nemuri ni tsuku made zutto yorisottetai na
furerareru kyori ga itooshikute
sono koe o sono taion o
motto kanjitetakute
datte nandomo nandomo
namae o yondemo mada tarinakute
kyou mo ashita mo
sou, futari de iretara
setsunai toki wa kirei na hana o kazarimashou
kanashii toki wa tanoshii hanashi o shimashou
kami ni hoho ni tada sawattekureru dake de uh
kurai kokoro mo shunkan akarukunarundatte
asa mo yoru mo
kanaetai koto konna ni atte
kyou mo ashita mo
shiawase da to ietara ii noni
#Nota de traducción: Esta canción es el insert song del episodio 18 de Re: Zero, que lo disfruten!!
Mostrando las entradas con la etiqueta re:zero. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta re:zero. Mostrar todas las entradas
01 septiembre 2016
Stay Alive - Rie Takahashi
Canción: Vive
Artista: Rie Takahashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/rie-takahashi/stay-alive/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Este rompecabezas esta incompleto;
Me pregunto por que - Puedo decir que algo le falta...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestros destinos se desalinean.
Pero aún sabiendo eso se desvían más lejos,
Camino una vez más...
Estoy viva -
Ahora estoy vagando sola en la oscuridad.
Ese repentino y abrumador dolor permanece en mi corazón, nunca se desvanece...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Es como un sube y baja inestable;
Desde lo lejos, un lado esta fuera de la vista.
No hay señal alguna que guíe mi camino,
Cerrando mis ojos repentinamente,
Ruego de nuevo...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, vive -
Me pregunto en qué estás pensando ahora mismo...
No he llorado aún, pero me siento sola conmigo misma...
He rogado todo este tiempo.
Este rompecabezas esta incompleto;
Simplemente no vinieron juntos.
Mientras el viento disminuye, carente de sonido,
Mi corazón se tambalea.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy viva -
Me pregunto en donde estás... que estás haciendo...
Ese repentino y abrumador dolor permanece en mi corazón, nunca se desvanece...
Vive...
Romaji:
mikansei no pazuru
doushite darou? nanika ga tarinai
ikichigai no unmei
hanareteyuku koto mo shirinagara
mata aruku
I Stay Alive
ima wa hitori yami o samayou dake
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de
fuantei na shiisaa
hanaresugite katahou mienai
mejirushi sae nai kara
futto me o tojite wa
mata inoru
Oh, Stay Alive
ima wa donna koto omotteru no deshou?
naitenai kedo hitori wa yappari sabishikute sa
zutto inotta
mikansei no pazuru
umaku ikanakute
oto mo nai sunda kaze ni
kokoro yurasu
I Stay Alive
ima wa doko de nani o shiteru no?
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de
Stay Alive....
#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el Ending para Re:Zero!
Artista: Rie Takahashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/rie-takahashi/stay-alive/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Este rompecabezas esta incompleto;
Me pregunto por que - Puedo decir que algo le falta...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestros destinos se desalinean.
Pero aún sabiendo eso se desvían más lejos,
Camino una vez más...
Estoy viva -
Ahora estoy vagando sola en la oscuridad.
Ese repentino y abrumador dolor permanece en mi corazón, nunca se desvanece...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Es como un sube y baja inestable;
Desde lo lejos, un lado esta fuera de la vista.
No hay señal alguna que guíe mi camino,
Cerrando mis ojos repentinamente,
Ruego de nuevo...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, vive -
Me pregunto en qué estás pensando ahora mismo...
No he llorado aún, pero me siento sola conmigo misma...
He rogado todo este tiempo.
Este rompecabezas esta incompleto;
Simplemente no vinieron juntos.
Mientras el viento disminuye, carente de sonido,
Mi corazón se tambalea.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy viva -
Me pregunto en donde estás... que estás haciendo...
Ese repentino y abrumador dolor permanece en mi corazón, nunca se desvanece...
Vive...
Romaji:
mikansei no pazuru
doushite darou? nanika ga tarinai
ikichigai no unmei
hanareteyuku koto mo shirinagara
mata aruku
I Stay Alive
ima wa hitori yami o samayou dake
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de
fuantei na shiisaa
hanaresugite katahou mienai
mejirushi sae nai kara
futto me o tojite wa
mata inoru
Oh, Stay Alive
ima wa donna koto omotteru no deshou?
naitenai kedo hitori wa yappari sabishikute sa
zutto inotta
mikansei no pazuru
umaku ikanakute
oto mo nai sunda kaze ni
kokoro yurasu
I Stay Alive
ima wa doko de nani o shiteru no?
souteigai no setsunasa ga mune no naka kienu mama de
Stay Alive....
#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el Ending para Re:Zero!
28 agosto 2016
Theater D - MYTH & ROID
Canción: Teatro "D"
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/theater-d/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Este boleto es todo lo que he perdido;
Me invitaron, ahora que he perdido lo suficiente.
El programa de hoy es: una tragedia -
Una obra maestra sin una pizca de salvación!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Por favor cálmate, la esperanza es ruidosa."
Los sueños se pudren y se echan a perder...
Los deseos son la fuente de ese deterioro.
Sin deseos, sin sonrisa, solo desesperación...
El telón se abre!
Bienvenido a la fiesta,
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este show nunca acabará -
Nadie podrá escapar!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy cantando una tonada para mis recuerdos-
Despreciando mi memoria completamente,
Así que por favor, dame un gran aplauso!
Déjame caer más aún con tu ovación!!
Sin deseos, sin sonrisa, solo desesperación...
El programa seguirá!
Bienvenido a la fiesta,
Este crudo, vals cómico.
Este show nunca acabará -
Incluso si pierdes el interés, continuará!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Te gustaría una angustia más, eh?"
Cómo te sientes?
Que opinas?
Divertido? Alegría? Alivio?
Así es, has caído!!
Ahh, el sonido de voces afligidas-
lamentos desde la oscuridad...
- nunca acaba.
Aullando en la oscuridad...
(Bienvenido, a un viaje de dificultades...)
Bienvenido a la fiesta,
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este show nunca acabará -
Nadie podrá escapar!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este crudo, vals cómico.
Se celebra en el teatro conocido como "Desesperación", Ah!
Romaji:
The ticket is all that I have lost
juubun na soushitsu to shoutai sare
Today's program is: a tragedy
kyuusai no issai mo nai meisaku o
"Please be quiet. Hope is noisy"
The dreams rot off and drop away
nozomi koso fuhai no genkyou
No wish, no smile, only despair
The curtain will open
Welcome to the party
kurayami de mau musuu no kage yo
This show will never end
nanbito mo nogarerare wa shinai
Singing a song for my memories
kioku no subete choushou shite
So please give me a big applause
kassai de sara ni otoshite
No wish, no smile, only despair
The program will go on
Welcome to the party
tsutanaku kokkei na warutsu ga
This show will never end
akitemo mada mawaritsudukeru
"Would you like one more heartbreak, huh?"
How do you feel?
What do you think?
Fun? Joy? Relief?
Yeah, you've fallen
aa, yamanai
Wailing from the dark...
nageki no koe
Howling in the dark...
(youkoso, kitsui na tabi e)
Welcome to the party
kurayami de mau musuu no kage yo
This show will never end
nanbito mo nogarerare wa shinai
kurayami de mau musuu no kage yo
tsutanaku kokkei na warutsu ga
zetsubou no na no gekijou de ah
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/theater-d/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Este boleto es todo lo que he perdido;
Me invitaron, ahora que he perdido lo suficiente.
El programa de hoy es: una tragedia -
Una obra maestra sin una pizca de salvación!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Por favor cálmate, la esperanza es ruidosa."
Los sueños se pudren y se echan a perder...
Los deseos son la fuente de ese deterioro.
Sin deseos, sin sonrisa, solo desesperación...
El telón se abre!
Bienvenido a la fiesta,
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este show nunca acabará -
Nadie podrá escapar!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy cantando una tonada para mis recuerdos-
Despreciando mi memoria completamente,
Así que por favor, dame un gran aplauso!
Déjame caer más aún con tu ovación!!
Sin deseos, sin sonrisa, solo desesperación...
El programa seguirá!
Bienvenido a la fiesta,
Este crudo, vals cómico.
Este show nunca acabará -
Incluso si pierdes el interés, continuará!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Te gustaría una angustia más, eh?"
Cómo te sientes?
Que opinas?
Divertido? Alegría? Alivio?
Así es, has caído!!
Ahh, el sonido de voces afligidas-
lamentos desde la oscuridad...
- nunca acaba.
Aullando en la oscuridad...
(Bienvenido, a un viaje de dificultades...)
Bienvenido a la fiesta,
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este show nunca acabará -
Nadie podrá escapar!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tus infinitas sombras, bailando en la oscuridad!
Este crudo, vals cómico.
Se celebra en el teatro conocido como "Desesperación", Ah!
Romaji:
The ticket is all that I have lost
juubun na soushitsu to shoutai sare
Today's program is: a tragedy
kyuusai no issai mo nai meisaku o
"Please be quiet. Hope is noisy"
The dreams rot off and drop away
nozomi koso fuhai no genkyou
No wish, no smile, only despair
The curtain will open
Welcome to the party
kurayami de mau musuu no kage yo
This show will never end
nanbito mo nogarerare wa shinai
Singing a song for my memories
kioku no subete choushou shite
So please give me a big applause
kassai de sara ni otoshite
No wish, no smile, only despair
The program will go on
Welcome to the party
tsutanaku kokkei na warutsu ga
This show will never end
akitemo mada mawaritsudukeru
"Would you like one more heartbreak, huh?"
How do you feel?
What do you think?
Fun? Joy? Relief?
Yeah, you've fallen
aa, yamanai
Wailing from the dark...
nageki no koe
Howling in the dark...
(youkoso, kitsui na tabi e)
Welcome to the party
kurayami de mau musuu no kage yo
This show will never end
nanbito mo nogarerare wa shinai
kurayami de mau musuu no kage yo
tsutanaku kokkei na warutsu ga
zetsubou no na no gekijou de ah
02 junio 2016
STRAIGHT BET - MYTH & ROID
Canción: APUESTA ÚNICA
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/straight-bet/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Confiándole mi vida a una bala,
En una APUESTA ÚNICA! (*)
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Ahora, toma asiento."
Me dijo, con una mirada indiferente.
Las posibilidades son ilegales,
Burlándose incluso de la destrucción.
La última llamada me presiona,
En este torneo de una sola ficha.
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Intrigas basadas únicamente en el deseo,
volviéndose imposible el ganar;
"Ahora toma esto: Mi vida".
Confiándole mi vida a una bala,
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.
http://kanatospanish.blogspot.com/
"No más apuestas"
La bola con la que jugamos me trae recuerdos de alguien...
A pesar de que la suerte es nula,
Pero una ostentación de oportunidad.
Acelerando el proceso de comerse el uno al otro con vida,
Somos como bestias con ojos muertos.
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Nunca tengas miedo!"
No importa cuántas veces cargues tus emociones;
El porcentaje de posibilidades no volverá a subir.
"Cree en mi elección!"
En este puro y hermoso torneo,
Ven y detén la ruleta -
Tomar una cruel decisión!
El juicio es simplemente trágico:
Los perdedores se desvanecen... y los ganadores, ah...
... Están esperando a la siguiente ronda.
Entonces, la rueda gira,
Sin permitirnos la victoria!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Una vez que una vida ha sido desechada,
No se debe luchar tan ferozmente.
"Ahora toma esto: Mi vida".
Tan galante...tan espléndida -
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.
Al igual que esa ficha se detenga,
Me dedicaré a defenderlo sin fallar.
En el medio de esos alocados y torcidos engranajes,
"Lo apostaré..."
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
For my love, I'll bet"
inochi koso o juudan ni
kakeru STRAIGHT BET
"Now have a seat"
kare wa itta sagesumu shisen de
ihou na ozzu
hametsu ni wa choushou o
rasuto kooru ga aoru
This 1 chip no shoubu o
"For my love , I'll bet"
ganbou ariki no dasan ja
kachi wa arienai
"Now take this. My life"
inochi koso o dangan ni
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii
"No more bets"
asobu booru wa dareka no you
unmei nante
guuzen no kyoshoku
kuiai o isogu
shinda me no kemono yo
"Never be afraid"
kanjou nando kometemo
paasento wa agaranai
"Believe in my choice"
junsui de birei na shoubu o
saa ruuretto tomare
hijou ni erabu ga ii
jajji wa tada aenaku
haisha wa kie shousha niwa Ah
tsugi ga matteiru
soshite ruuretto mawaru
shouri sae yurusazu
"For my love, I'll bet"
ichido suteta inochi ni
agaite wa ikenai
"Now take this. My life"
isagiyoku utsukushiku
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii
tatazumu ichimai no chippu
yuzuru koto naku hitotsu o mamoru
ibitsu ni kuruu haguruma no sono chuushin de
"I'll bet..."
#Nota de traducción:
* Sólo como una observación, el término "STRAIGHT BET" es una apuesta basada en un solo y único resultado.
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/straight-bet/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Confiándole mi vida a una bala,
En una APUESTA ÚNICA! (*)
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Ahora, toma asiento."
Me dijo, con una mirada indiferente.
Las posibilidades son ilegales,
Burlándose incluso de la destrucción.
La última llamada me presiona,
En este torneo de una sola ficha.
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Intrigas basadas únicamente en el deseo,
volviéndose imposible el ganar;
"Ahora toma esto: Mi vida".
Confiándole mi vida a una bala,
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.
http://kanatospanish.blogspot.com/
"No más apuestas"
La bola con la que jugamos me trae recuerdos de alguien...
A pesar de que la suerte es nula,
Pero una ostentación de oportunidad.
Acelerando el proceso de comerse el uno al otro con vida,
Somos como bestias con ojos muertos.
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Nunca tengas miedo!"
No importa cuántas veces cargues tus emociones;
El porcentaje de posibilidades no volverá a subir.
"Cree en mi elección!"
En este puro y hermoso torneo,
Ven y detén la ruleta -
Tomar una cruel decisión!
El juicio es simplemente trágico:
Los perdedores se desvanecen... y los ganadores, ah...
... Están esperando a la siguiente ronda.
Entonces, la rueda gira,
Sin permitirnos la victoria!
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Una vez que una vida ha sido desechada,
No se debe luchar tan ferozmente.
"Ahora toma esto: Mi vida".
Tan galante...tan espléndida -
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.
Al igual que esa ficha se detenga,
Me dedicaré a defenderlo sin fallar.
En el medio de esos alocados y torcidos engranajes,
"Lo apostaré..."
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
For my love, I'll bet"
inochi koso o juudan ni
kakeru STRAIGHT BET
"Now have a seat"
kare wa itta sagesumu shisen de
ihou na ozzu
hametsu ni wa choushou o
rasuto kooru ga aoru
This 1 chip no shoubu o
"For my love , I'll bet"
ganbou ariki no dasan ja
kachi wa arienai
"Now take this. My life"
inochi koso o dangan ni
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii
"No more bets"
asobu booru wa dareka no you
unmei nante
guuzen no kyoshoku
kuiai o isogu
shinda me no kemono yo
"Never be afraid"
kanjou nando kometemo
paasento wa agaranai
"Believe in my choice"
junsui de birei na shoubu o
saa ruuretto tomare
hijou ni erabu ga ii
jajji wa tada aenaku
haisha wa kie shousha niwa Ah
tsugi ga matteiru
soshite ruuretto mawaru
shouri sae yurusazu
"For my love, I'll bet"
ichido suteta inochi ni
agaite wa ikenai
"Now take this. My life"
isagiyoku utsukushiku
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii
tatazumu ichimai no chippu
yuzuru koto naku hitotsu o mamoru
ibitsu ni kuruu haguruma no sono chuushin de
"I'll bet..."
#Nota de traducción:
* Sólo como una observación, el término "STRAIGHT BET" es una apuesta basada en un solo y único resultado.
STYX HELIX - MYTH & ROID
Canción: Espiral de Styx (*)
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/styx-helix/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Un retorcido reloj marca lo que me queda de vida:
La arena de las memorias se derrama.
Incluso los sentimientos que desarrollé,
Se desvanecen tan fácilmente...?
Desearía haber estado allí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
Así no volveré a perder algo de nuevo,
Me olvidaré a mi misma y "Reiniciaré" del comienzo.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Esperando que la tristeza que te aprieta,
Algún día llegue a su fin...
Por el momento, me despido de ti.
Mi tiempo está girando alrededor
de tus profundos ojos negros
Me olvidé qué hora es
Y nuestras memorias ya se esfumaron...?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Liberando una dulce fragancia,
Son las trampas de mis memorias;
Ellos nos hacen señas y nos atraen,
Y una vez más, de alguna forma soy incapaz de resistirme,
Ahogándome en ellos...
Desearía que estuvieras aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, nunca cierres tus ojos,
Buscando por un destino real.
Sigo interminablemente buscando ese calor que se desvaneció,
Mientras me pierdo de vista de este "Reinicio".
Así que, vamos a intentarlo de nuevo,
Desde el primer momento.
"Seguramente...seguramente..." mientras lo hago, cada momento presente,
Representa un circulo de futilidad (**)
Por ahora, hasta luego...
...Desvaneciéndose, desapareciendo...
Desearía que estuviéramos ahí.
Nunca podré volver a esos días -
El tiempo es poderoso; triste y poderoso.
Solo puedo seguir avanzando, y "Reiniciar".
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Todos pretenden que tienen la fuerza,
de nunca mirar atrás de nuevo.
Por el momento, me despido de ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y vamos a morir,
esperando por un nuevo día.
tal vez nunca-
Y vamos a empezar
esperando por un nuevo día.
-estaré contigo de nuevo...
Oh, por favor no me dejes morir,
No desaparezcas, ah...
Romaji:
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
No, don’t give up on life
This endless dead end
kurutta tokei kizamu inochi
koboreteku kioku no suna
mebaeta omoi made
nee… konna ni akkenaku
kieteshimau no?
I wish I was there
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
nido to nanimo nakusanu you ni
watashi o wasurete, hajimete “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
kimi o kudaku kono kanashimi ga
itsuka owarimasu you ni
For now I’ll see you off
My time is spinning around
Your deep black eyes
I forgot what time it is
And all our memories are gone…?
amai kaori hanatsu
tsuioku to iu na no wana
sasoware toraware
naze… aragae mo sezu mata
oboreteshimau no
I wish you were here
Oh, never close your eyes
Searching for a true fate
dokoka kieta ano nukumori mo
oikaketsudzukete miushinau “Restart”
So, let us try again
From the very first time
“kitto kitto” sou yatte, ima mo
munashii wa o egaiteru
For now, see you again
…fading in, fading out…
I wish we were there
ano hibi niwa modorenai
toki wa tsuyoku kanashiku tsuyoku
tada tada susundeyuku dake “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
furikaeranai sonna tsuyosa o
daremo mina enjiteru
For now I’ll see you off
And we’ll die
Waiting for a new day
nido to…
And we’ll start
Waiting for a new day
kimi to…
Oh, please don’t let me die
kienaide ah…
#Nota de traducción:
* En realidad no sabría darle un significado real a "Styx Helix", pero la traducción en si sería "Espiral de Styx", que significa Styx? En la mitología griega Styx viene a ser un río (que se le representa también como una deidad) que funciona como un lazo entre el inframundo y el mundo de los vivos, así que si quisiera interpretar el nombre de la canción, no olvidemos que una espiral da vueltas alrededor de un mismo punto, lo más acertado seria decir que es un "bucle de vida y muerte" o yo lo entiendo de esa forma.
** Inútil o de poca importancia.
Y para terminar, esta canción vendría a ser el Ending de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu!.
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/styx-helix/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Un retorcido reloj marca lo que me queda de vida:
La arena de las memorias se derrama.
Incluso los sentimientos que desarrollé,
Se desvanecen tan fácilmente...?
Desearía haber estado allí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
Así no volveré a perder algo de nuevo,
Me olvidaré a mi misma y "Reiniciaré" del comienzo.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Esperando que la tristeza que te aprieta,
Algún día llegue a su fin...
Por el momento, me despido de ti.
Mi tiempo está girando alrededor
de tus profundos ojos negros
Me olvidé qué hora es
Y nuestras memorias ya se esfumaron...?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Liberando una dulce fragancia,
Son las trampas de mis memorias;
Ellos nos hacen señas y nos atraen,
Y una vez más, de alguna forma soy incapaz de resistirme,
Ahogándome en ellos...
Desearía que estuvieras aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, nunca cierres tus ojos,
Buscando por un destino real.
Sigo interminablemente buscando ese calor que se desvaneció,
Mientras me pierdo de vista de este "Reinicio".
Así que, vamos a intentarlo de nuevo,
Desde el primer momento.
"Seguramente...seguramente..." mientras lo hago, cada momento presente,
Representa un circulo de futilidad (**)
Por ahora, hasta luego...
...Desvaneciéndose, desapareciendo...
Desearía que estuviéramos ahí.
Nunca podré volver a esos días -
El tiempo es poderoso; triste y poderoso.
Solo puedo seguir avanzando, y "Reiniciar".
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Todos pretenden que tienen la fuerza,
de nunca mirar atrás de nuevo.
Por el momento, me despido de ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y vamos a morir,
esperando por un nuevo día.
tal vez nunca-
Y vamos a empezar
esperando por un nuevo día.
-estaré contigo de nuevo...
Oh, por favor no me dejes morir,
No desaparezcas, ah...
Romaji:
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
No, don’t give up on life
This endless dead end
kurutta tokei kizamu inochi
koboreteku kioku no suna
mebaeta omoi made
nee… konna ni akkenaku
kieteshimau no?
I wish I was there
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
nido to nanimo nakusanu you ni
watashi o wasurete, hajimete “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
kimi o kudaku kono kanashimi ga
itsuka owarimasu you ni
For now I’ll see you off
My time is spinning around
Your deep black eyes
I forgot what time it is
And all our memories are gone…?
amai kaori hanatsu
tsuioku to iu na no wana
sasoware toraware
naze… aragae mo sezu mata
oboreteshimau no
I wish you were here
Oh, never close your eyes
Searching for a true fate
dokoka kieta ano nukumori mo
oikaketsudzukete miushinau “Restart”
So, let us try again
From the very first time
“kitto kitto” sou yatte, ima mo
munashii wa o egaiteru
For now, see you again
…fading in, fading out…
I wish we were there
ano hibi niwa modorenai
toki wa tsuyoku kanashiku tsuyoku
tada tada susundeyuku dake “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
furikaeranai sonna tsuyosa o
daremo mina enjiteru
For now I’ll see you off
And we’ll die
Waiting for a new day
nido to…
And we’ll start
Waiting for a new day
kimi to…
Oh, please don’t let me die
kienaide ah…
#Nota de traducción:
* En realidad no sabría darle un significado real a "Styx Helix", pero la traducción en si sería "Espiral de Styx", que significa Styx? En la mitología griega Styx viene a ser un río (que se le representa también como una deidad) que funciona como un lazo entre el inframundo y el mundo de los vivos, así que si quisiera interpretar el nombre de la canción, no olvidemos que una espiral da vueltas alrededor de un mismo punto, lo más acertado seria decir que es un "bucle de vida y muerte" o yo lo entiendo de esa forma.
** Inútil o de poca importancia.
Y para terminar, esta canción vendría a ser el Ending de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu!.
20 mayo 2016
Redo - Konomi Suzuki
Canción: Rehacer
Artista: Konomi Suzuki
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/konomi-suzuki/redo
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Estoy atrapada en mi propio pasado, perdiendo mi camino -
Por favor dime que ésto no es real!
No estoy segura si puedo controlarlo todo a voluntad...
El cielo se torna borroso -
Dónde puedo encontrar el camino correcto?
http://kanatospanish.blogspot.com/
La única cosa preciosa que quedaban en esas manos,
es un recuerdo inolvidable...una y otra vez,
Grito que puedo protegerte al final!
El amor que comprendí en medio de este reinicio....
Si, nunca lo dejaré ir!
Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Así que se lo confié a la siguiente versión de mi misma.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y nos mantendremos juntos!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Perdiendo la cordura por la situación que va más allá de la imaginación,
alzando mis garras sólo para luchar y moverme - por que en mi corazón...
Pienso de los errores que cometí en esta vida, una y otra vez-
como en un bucle, comienzo a despreciarlos-
Aún en medio de las lágrimas...
Pero tus sueños siempre brillaron tan fuertemente-
Voy a regresar (Yeah) voy a regresar (yeah)
Hacia tu futuro (aléjate)
Probablemente terminaré luchando contra el destino...
Escapando (Yeah) escapando (yeah)
Destrúyelo (yeah aléjate)
...por que no me he rendido aún!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestro propósito en común se convierte en una gran fuerza que cuando estábamos solos,
Tambaleando en el hilo que tejimos.
Los nuevos ojos que descubrimos cambiarán nuestros ideales en realidad -
Este mundo siempre ha existido por tu bien...desde el principio!
Con los sentimientos que mantuvimos firmemente en nuestros corazones, y la determinación continuando desde ese día.
Vamos a ser capaces de volar: Rehacer!
Incluso si tuvieras que olvidarme,
Nunca podré olvidar de nuevo- Nunca más podre herir a otro de nuevo.
Este momento existe para rescatar ese pasado que desaparece...
y todo empieza ahora!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Y he estado confiando firmemente en él.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y mantenernos juntos!
Romaji:
jibun no kako ni toraware mayotte
sou janai yo to iikikasete subete o
jiyuu ni ayatsureru ka nante
wakaranai yo to sora wa kasunde
seikai wa doko?
boku no tenohira ni nokoru daiji na mono
wasurenai kioku nandodemo
kimi o mamorinuku to sakende
makimodoshi no naka tsukanda ai wa sou
hanashi wa shinai kara
chiribameta omoi ima ichidokiri no negai e
tsugi eno boku ni takushita yo
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo
souzou o koeru jitai ni kurutte
tsume o tatete wa mogakiagaite kokoro wa
jinsei no ayamachi o mou nankai
kurikaeshite wa kirai ni natte
naitetemo
kimi no akogare wa itsumo kagayaiteta
I’ll come back(Yeah) I’ll come back(Yeah)
To your future(Go away)
boku wa aragau darou unmei ni
Breaking out(Yeah) Breaking out(Yeah)
Breaking down(Yeah Go away)
akiramechainai kara
musubareta ishi wa hitorikiri janai tsuyosa e
tsumuida ito o taguriyose
mitsuketa hitomi wa risou o genjitsu ni kaeru
sekai wa sou kimi no tame saisho kara
mune ni idaita omoide to zutto ano hi kara tsudzuku ketsui de
toberu yo Redo
kimi ga tatoe boku no koto
wasuretemo boku wa mou wasurenai daremo kizutsukenai
kiesou na kako o sukuidasu tame no jikan yo
koko kara hajimare
meguriyuku isshun o ima ichidokiri no negai e
tashika ni boku wa takusareta
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo
#Nota de traducción: Ésta canción vendría a ser el opening para Re: Zero disfrútenlo!
Artista: Konomi Suzuki
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/konomi-suzuki/redo
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Estoy atrapada en mi propio pasado, perdiendo mi camino -
Por favor dime que ésto no es real!
No estoy segura si puedo controlarlo todo a voluntad...
El cielo se torna borroso -
Dónde puedo encontrar el camino correcto?
http://kanatospanish.blogspot.com/
La única cosa preciosa que quedaban en esas manos,
es un recuerdo inolvidable...una y otra vez,
Grito que puedo protegerte al final!
El amor que comprendí en medio de este reinicio....
Si, nunca lo dejaré ir!
Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Así que se lo confié a la siguiente versión de mi misma.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y nos mantendremos juntos!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Perdiendo la cordura por la situación que va más allá de la imaginación,
alzando mis garras sólo para luchar y moverme - por que en mi corazón...
Pienso de los errores que cometí en esta vida, una y otra vez-
como en un bucle, comienzo a despreciarlos-
Aún en medio de las lágrimas...
Pero tus sueños siempre brillaron tan fuertemente-
Voy a regresar (Yeah) voy a regresar (yeah)
Hacia tu futuro (aléjate)
Probablemente terminaré luchando contra el destino...
Escapando (Yeah) escapando (yeah)
Destrúyelo (yeah aléjate)
...por que no me he rendido aún!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestro propósito en común se convierte en una gran fuerza que cuando estábamos solos,
Tambaleando en el hilo que tejimos.
Los nuevos ojos que descubrimos cambiarán nuestros ideales en realidad -
Este mundo siempre ha existido por tu bien...desde el principio!
Con los sentimientos que mantuvimos firmemente en nuestros corazones, y la determinación continuando desde ese día.
Vamos a ser capaces de volar: Rehacer!
Incluso si tuvieras que olvidarme,
Nunca podré olvidar de nuevo- Nunca más podre herir a otro de nuevo.
Este momento existe para rescatar ese pasado que desaparece...
y todo empieza ahora!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Y he estado confiando firmemente en él.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y mantenernos juntos!
jibun no kako ni toraware mayotte
sou janai yo to iikikasete subete o
jiyuu ni ayatsureru ka nante
wakaranai yo to sora wa kasunde
seikai wa doko?
boku no tenohira ni nokoru daiji na mono
wasurenai kioku nandodemo
kimi o mamorinuku to sakende
makimodoshi no naka tsukanda ai wa sou
hanashi wa shinai kara
chiribameta omoi ima ichidokiri no negai e
tsugi eno boku ni takushita yo
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo
souzou o koeru jitai ni kurutte
tsume o tatete wa mogakiagaite kokoro wa
jinsei no ayamachi o mou nankai
kurikaeshite wa kirai ni natte
naitetemo
kimi no akogare wa itsumo kagayaiteta
I’ll come back(Yeah) I’ll come back(Yeah)
To your future(Go away)
boku wa aragau darou unmei ni
Breaking out(Yeah) Breaking out(Yeah)
Breaking down(Yeah Go away)
akiramechainai kara
musubareta ishi wa hitorikiri janai tsuyosa e
tsumuida ito o taguriyose
mitsuketa hitomi wa risou o genjitsu ni kaeru
sekai wa sou kimi no tame saisho kara
mune ni idaita omoide to zutto ano hi kara tsudzuku ketsui de
toberu yo Redo
kimi ga tatoe boku no koto
wasuretemo boku wa mou wasurenai daremo kizutsukenai
kiesou na kako o sukuidasu tame no jikan yo
koko kara hajimare
meguriyuku isshun o ima ichidokiri no negai e
tashika ni boku wa takusareta
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo
#Nota de traducción: Ésta canción vendría a ser el opening para Re: Zero disfrútenlo!
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)