Canción: Espiral de Styx (*)
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/styx-helix/
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Un retorcido reloj marca lo que me queda de vida:
La arena de las memorias se derrama.
Incluso los sentimientos que desarrollé,
Se desvanecen tan fácilmente...?
Desearía haber estado allí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
Así no volveré a perder algo de nuevo,
Me olvidaré a mi misma y "Reiniciaré" del comienzo.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Esperando que la tristeza que te aprieta,
Algún día llegue a su fin...
Por el momento, me despido de ti.
Mi tiempo está girando alrededor
de tus profundos ojos negros
Me olvidé qué hora es
Y nuestras memorias ya se esfumaron...?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Liberando una dulce fragancia,
Son las trampas de mis memorias;
Ellos nos hacen señas y nos atraen,
Y una vez más, de alguna forma soy incapaz de resistirme,
Ahogándome en ellos...
Desearía que estuvieras aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oh, nunca cierres tus ojos,
Buscando por un destino real.
Sigo interminablemente buscando ese calor que se desvaneció,
Mientras me pierdo de vista de este "Reinicio".
Así que, vamos a intentarlo de nuevo,
Desde el primer momento.
"Seguramente...seguramente..." mientras lo hago, cada momento presente,
Representa un circulo de futilidad (**)
Por ahora, hasta luego...
...Desvaneciéndose, desapareciendo...
Desearía que estuviéramos ahí.
Nunca podré volver a esos días -
El tiempo es poderoso; triste y poderoso.
Solo puedo seguir avanzando, y "Reiniciar".
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Todos pretenden que tienen la fuerza,
de nunca mirar atrás de nuevo.
Por el momento, me despido de ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y vamos a morir,
esperando por un nuevo día.
tal vez nunca-
Y vamos a empezar
esperando por un nuevo día.
-estaré contigo de nuevo...
Oh, por favor no me dejes morir,
No desaparezcas, ah...
Romaji:
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
No, don’t give up on life
This endless dead end
kurutta tokei kizamu inochi
koboreteku kioku no suna
mebaeta omoi made
nee… konna ni akkenaku
kieteshimau no?
I wish I was there
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
nido to nanimo nakusanu you ni
watashi o wasurete, hajimete “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
kimi o kudaku kono kanashimi ga
itsuka owarimasu you ni
For now I’ll see you off
My time is spinning around
Your deep black eyes
I forgot what time it is
And all our memories are gone…?
amai kaori hanatsu
tsuioku to iu na no wana
sasoware toraware
naze… aragae mo sezu mata
oboreteshimau no
I wish you were here
Oh, never close your eyes
Searching for a true fate
dokoka kieta ano nukumori mo
oikaketsudzukete miushinau “Restart”
So, let us try again
From the very first time
“kitto kitto” sou yatte, ima mo
munashii wa o egaiteru
For now, see you again
…fading in, fading out…
I wish we were there
ano hibi niwa modorenai
toki wa tsuyoku kanashiku tsuyoku
tada tada susundeyuku dake “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
furikaeranai sonna tsuyosa o
daremo mina enjiteru
For now I’ll see you off
And we’ll die
Waiting for a new day
nido to…
And we’ll start
Waiting for a new day
kimi to…
Oh, please don’t let me die
kienaide ah…
#Nota de traducción:
* En realidad no sabría darle un significado real a "Styx Helix", pero la traducción en si sería "Espiral de Styx", que significa Styx? En la mitología griega Styx viene a ser un río (que se le representa también como una deidad) que funciona como un lazo entre el inframundo y el mundo de los vivos, así que si quisiera interpretar el nombre de la canción, no olvidemos que una espiral da vueltas alrededor de un mismo punto, lo más acertado seria decir que es un "bucle de vida y muerte" o yo lo entiendo de esa forma.
** Inútil o de poca importancia.
Y para terminar, esta canción vendría a ser el Ending de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu!.
Traductor de google?
ResponderBorrarni a balas el translate de google hace algo como esto xD
Borrar