19 enero 2012

Organ - Plastic Tree

Canción: Órgano
Artista: Plastic Tree
Fuente: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com y Mugichari (youtube)
Traductor: BloodyAllLover

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
El cielo estaba hermoso; me quitó el aliento,
Tuve la sensación de que alguien estaba llamándome, así que volteé hacia atrás.

En algún lugar, un órgano resonó en la distancia *
Y con un amplia sonrisa acaricié mis vendajes.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aun si deseara por algo muy lejano, se dispersaría
Pues mi abandonado ser ya se ha cansado de eso.

Yo ya lo sé... El final se acerca.
Si mi corazón se hunde en dolor; pretenderé que no importa.

Seguiré esperando el día, en que pueda silbar
Y mirar al cielo una vez mas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aun si deseara por algo muy lejano, se dispersaría
Pues mi abandonado ser ya se ha cansado de eso.

Desperté de un sueño en el que caía en dirección al cielo,
Y las lágrimas se desbordaron,
Era sólo como una mentira---.

Aun si deseara por algo muy lejano, se dispersaría
Pues mi abandonado "yo" ya se ha cansado de eso.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pude escuchar el órgano otra vez...

Romaji:
Sora wa kirei datta
Iki ga tsumaru kurai
Dare ka ga yonderu ki ga shite furi muita

Orugan ga doko ka de hibiite
Hokorobita
Boku no gaaze wo nadeta

Tooku nani ka wo negattemo
Kirakira chirabatte shimau
Hitori okizari no boku wa
Mou akite shimatta noni

Boku wa shitterun da owari da kuru koto wo
Kidzukanai furi de kokoro wo tozashitemo

Umaku kuchibue ga fukeru hi wo
Machitsudzukete mata sora wo miageta

Tooku nani ka wo negattemo
Kirakira chirabatte shimau
Hitori okizari no boku wa
Mou akite shimatta noni

Sora e ochiru yume de me ga samete
Namida ga afureta
Sore wa maru de uso mitai datta...

Tooku nani ka wo negattemo
Kirakira chirabatte shimau
Hitori okizari no boku wa
Mou akite shimatta noni

Orugan ga mata kikoeta


#Nota de traducción:
*Órgano se refiere al instrumento musical de teclado.
-Una pequeña nota en la traducción en inglés dice que algunas líneas fueron traducidas invertidas para poder darle un sentido coherente a la traducción.

10 enero 2012

Shiver - the GazettE

Canción: Escalofrío
Artista: the GazettE
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Incluso si el infinito dolor te lleva lejos, dime que nuestros corazones no están separados.

No importa lo que pase mañana. No cambiaré de parecer.
Así que, mientras me dabas la espalda, corrí detrás de ti para no ponerlo en duda nunca más.
http://kanatospanish.blogspot.com/

El hábito que tienes al mover los ojos, respondiendo ambiguamente, diciendo mentiras sin gracia.

Todo pierde su significado si no estás aquí, a mi lado.

Incluso si el infinito dolor te lleva lejos, dime que nuestros corazones no están separados.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No puedo encontrar las palabras adecuadas para llenar ésta gran distancia.
Sabía que no sería capaz de alcanzarla con el paso rápido de las estaciones.

En lugar de simplemente recordar, era capaz de decir que los días inolvidables eran algo que podía aceptar, si no eran más que esto.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por favor, no llores por los momentos que no volverán.
Si dices, por mí, que ningún alma ha sido olvidada aquí.

Y mientras estamos perdiendo el mañana, tú estás llorando.
Cuando finalmente me revelaste tu verdadero yo, no pude palparlo más.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si el infinito dolor te lleva lejos, no olvides cuando creías que nuestro ''Adiós'' era una mentira.

El cielo que observabas estando sola. Y los sueños que perdiste mientras esto pasaba.
Aquellos días no han cambiando desde entonces, incluso ahora, dentro de tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte

Kage o otta senaka ni toikakeru ashita ga donna katachi demo
Yuruga nakatta mono o shinjiru koto o wasure taku nakatta kara
Me o sorasu kuse mo aimai na taido mo waraenu uso mo

Tonari ni inakere ba ima sae nijin de yuku

Tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte

Tou sugita kono kyori o umeru kotoba ga mitsukaranai
Sugisaru kisetsu no naka de oitsuke naku naru koto mo shitteta yo

Omoidasu yori mo wasurerarenai hibi to ieta kara
Mou kore ijou ga nakute mo uketomereru

Douka modoru koto no nai toki ni namida wo nagasanai de
Wasurete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte kureru nara...

Ushinai dashita futari no asu ni anata ga naiteru
Yatto mireta sugao ni wa mou furerarenai

Tatoe owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Wasurenai de sayonara ga uso to omoeta hibi o

Hitorikiri de mita sora mo surechigau naka de mita yume mo
Ano hi no mama nani mo kawarazu anata no naka de ima mo zutto...

06 enero 2012

Just Tonight - Coldrain

Canción: Sólo esta noche
Artista: Coldrain
Fuente:  http://letras.terra.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Sólo esta noche,
podemos dejarlo todo atrás,
vamos a conducir en la noche.
No tenemos que pensar donde ir,
hacer todo lo que necesitamos en compañía del otro,
ninguna cosa tendrá importancia.
Para esta noche solo somos tú y yo,
mientras la ciudad duerme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Me he estado preguntando,
¿Qué pasa si llego a casa y tu no te encuentras?,
¿Puedo encontrar un modo de cuidarte* y seguir adelante?
Me he estado preguntando,
¿Y si pudieras cambiar tu camino?,
¿Te gustaría cambiar ahora?.
Tú puedes encontrar un hombre mejor... Con un plan mejor.
http://kanatospanish.blogspot.com

Siento los días que arruiné, pero
te prometo que lo haré por ti,
te prometo que los arreglaré.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sólo esta noche,
podemos dejarlo todo atrás,
vamos a conducir en la noche.
No tenemos que pensar donde ir,
hacer todo lo que necesitamos en compañía del otro,
ninguna cosa tendrá importancia.
Para esta noche solo somos tú y yo,
mientras la ciudad duerme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Espero que lo sepas [x2]
http://kanatospanish.blogspot.com

Sólo esta noche,
podemos dejarlo todo atrás,
vamos a conducir en la noche.
No tenemos que pensar donde ir,
hacer todo lo que necesitamos en compañía del otro,
ninguna cosa tendrá importancia.
Para esta noche solo somos tú y yo,
mientras la ciudad duerme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Espero que lo sepas (Sólo esta noche) [x4]
Te Amo.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Just tonight
Can we Leave it all behind
Let's drive into the night
We don't have to plan on where to go
Cause all we need is each other's company
Nothing else will mean a thing
For tonight it's just you and I
As the city falls asleep

I've been wondering
What if you were never there when I got home ?
Could I find a way to stay sane and carry on ?
I've been wondering
What if you could change your path ?
Would you change it now ?
You could find a better man... With a better plan

I'm sorry for the days I wrecked but
I promise I will make it up to you
I promise I will make it up

Just tonight
Can we Leave it all behind
Let's drive into the night
We don't have to plan on where to go
Cause all we need is each other's company
Nothing else will mean a thing
For tonight it's just you and I
As the city falls asleep

I hope you know [x2]

Just tonight
Can we Leave it all behind
Let's drive into the night
We don't have to plan on where to go
Cause all we need is each other's company
Nothing else will mean a thing
For tonight it's just you and I
As the city falls asleep

Hope you know (Just tonight) [x4]
I love you


#Nota de traducción: *Se refería a que la otra persona (en este caso ella) se mantuviese sana gracias a él.

04 enero 2012

TANATOS - 9GOATS BLACK OUT

Canción: Tanatos
Artista: 9GOATS BLACK OUT
Fuente: antares489.wordpress.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Una tarde en la que deseaba quemar y deshacer las horribles y dolorosas cicatrices dentro de las profundidades de mi intocable pecho a la luz del sol.

El sonido haciendo eco es miserable.
Palabras auto-complacientes se repinten dentro de mi cabeza.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Es una existencia que se miente y se pudre lentamente aquí, diferente a una muerte precipitada?

El oscuro color en mis parpados y mi voluntad de vivir no morirán.
Reconozco a la muerte como la muerte y es claramente mi amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vivimos en Amor.
Vivimos en Tanatos.*

Romaji:

Hidoku itamu kizuato wa te no todoka nu mune no oku
Hizashi ni yakare toketai gogo
Hibiku oto wa kanashi ge
Hitori yogari no kotoba atama no naka de kurikaeshite

Korogaru you yukkuri to kuchite iku inochi wa
Seikyuu na shi to wa chigau?
Mabuta ni kurai iro senretsu na ishi horobi nu
Shi wo shi to shiri ai wo utau

We living in Love.
We living in Tanatos.

#Nota de traducción:
Según Freud, en la mente se encuentran Eros y Tanatos. Eros es la pulsión de la vida, el que nos impulsa a vivir y al disfrute del placer. Y por otro lado está Tanatos; la pulsión de la muerte, el deseo de dejar de luchar para seguir viviendo.
Con Tanatos también se puede hacer referencia al antiguo dios griego, que era la personificación de la muerte no violenta.

Sleeping Beauty - 9GOATS BLACK OUT

Canción: Bella Durmiente
Artista: 9GOATS BLACK OUT
Fuente: antares489.wordpress.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

El viento que se mece en tus mejillas. Una tarde llena de gracia.
Pienso en ti cayendo en un sueño. Mis miedos son los mismos que los tuyos.

La carta llena de tantas que quiero decirte permanece en ésta mano, incapaz de ser entregada.
El llevarla hace que, extrañamente, me quede sin aliento.
Así que dejando a un lado mis excusas, te enviaré a ti, una página desnuda.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de mi angustia, una súplica de amor adornada por la nieve parece que fuera a romperse.
Estar a tu lado es como un sueño, una mentira.

Un bosque dormido, una persona cubierta de espinas, llorando, todavía llorando.
Cantaré mi amor por ti que jamás cambiará.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Con un hilo y una aguja de la noche, coseré una sonrisa digna de tu despertar.
Es para eso que sirve mi voz.

¿No hay un final para dejar de pensar en esto?
En éstas manos que han sido tocadas por el calor, iluminado por la luz de la mañana, te enviaré a ti, una sincera plegaria.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de mi angustia, una súplica de amor adornada por la nieve parece que fuera a romperse.
Un bosque congelado, una persona cubierta de espinas, llorando, todavía llorando.
No hay respuestas en el profundo y misterioso cielo.

Un bosque dormido, una persona cubierta de espinas, llorando, todavía llorando.
A través de la bruma resplandeciente, puedo ver el mañana.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de mi angustia, una súplica de amor adornada por la nieve parece que fuera a romperse.
Estar a tu lado es como un sueño, una mentira.

¿Está bien si me quedo aquí, y canto, que soñé, que conocí el amor?
Aunque mi rostro esté lleno de lágrimas, sonreiré, y así podré amar.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Hoo wo yurasu kaze yumi no gogo
nemuri ni tsuita kimi wo omou
kowagari nanowa bokumo onajite
tsutaetai bakari no tegami wa dasenaimama kono te ni
Mou daeteirareru houga okashina kurai iki wo kirashite
riyuu wo sutete kimi ni todoke kumori nai hitohira
Fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no keshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde usomitaide
nemureru mori ibara no hito tadanaiteru madanaiteru
kawaranu omoi ni ai wo utau
Tsumuida ito wa yoru no haride
mezame ni fusawashii egao wo
sono tameno koe darou
Kangae tatte owari wa nai no
nukumori ni fureru sono te ni
asa no hikari kimi ni todoke taainai inori sa
Fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no kesshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde usomitaide
kogoeru mori ibara no hito tadanaiteru matanaiteru
yuugen no sora ni kotae wa inai
Nemureru mori ibara no hito tata daite mou nakanaide
kagerou no youna hi demo asu wa mieru
Fuan no naka uttau ai wa kuzure souna yuki no kesshou de
anata no soba ni ireru koto yume no youde uso mitaide
Kokoni tatte yumemi tatte
ai wo shittatte utatte iikai
nakigao datte aiseru youni warau yo.