Canción: La Puerta de la Muerte
Artista: UnsraW
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
En este lugar, donde incluso la esperanza por el mañana se ha desvanecido,
Un amor profundo y en espiral,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Una voz ronca cubierta de cicatrices,
Un corazón que sigue siendo violado,
Incluso estas manos sin pecado respirarán por última vez,
Un dormido mar rojo, profundamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dias de sufrimiento que fueron muy largos,
¡El día cuando la luz traspase está muy lejano!
Me cansé de caminar y no puedo que queda por delante,
En la sombría luz de sol de la desesperación
Este llanto del recién nacido no alcanza,
Los sueños que he acarreado, demasiados,
Y el escenario sumamente triste de esta canción también,*
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora
http://kanatospanish.blogspot.com/
Adiós
http://kanatospanish.blogspot.com/
En este lugar, donde incluso la esperanza por el mañana se ha desvanecido,
Un oscuro amor y en espiral
Sigo vagando en una concha.
Incluso la puerta hacia el mañana está...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cerrada
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Asu e no kibou sae kieta
Koko ni wa fukai ai to Uzu
Kasureta koe wa Kizunure
Kokoro wo oka sareta mama de
Tsuminaki kono te sae Ikitae
Nemureru Akai umi Fukaku
Nagasugita Kurushimi no hibi
Toosugita Hikari sasu hi yo
Aruki tsukarete saki ga Mou mienai
Kasumi yuku Zetsubou no hi ni
Todokanai Kono ubugoe mo
Kakaesugita yume
Kanashisugiru mo
Ima
Sayonara
Asu e no kibou sae kieta
Koko ni wa kurai ai to Uzu
Watashi wa kara no naka Mada samayoi
Asu e no tobira sae…
Toza sareta
++Nota de traducción:* NdT original: Lo que se quiere decir en las últimas tres líneas de este párrafo es que los sueños y el escenario "tampoco alcanzan". (A mi igual me costo un poco traducirlos, la verdad x3)
30 octubre 2010
28 octubre 2010
Rain Falls - Nega
Canción: La Lluvia Cae
Artista: Nega
Fuente: http://jpopasia.com
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Esa lluvia cayó, congelando mi cuerpo mojado
Lágrimas cayendo... Borrando un charco
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso creyendo, no se puede hacer nada
Sin un paraguas, estoy siendo golpeado por la lluvia
http://kanatospanish.blogspot.com/
Si sigo viviendo, ¿qué debería creer?
Aún así, he perdido la vista mi corazón
Que alguien me diga la razón y el valor de vivir
Esa cosa no-desaparecida me inspiró
http://kanatospanish.blogspot.com/
En este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llorando... Llorando... Lágrimas y lluvia...
No desaparecen de aquí…
Llorando... Llorando... Secando lágrimas
Al final, se secó este corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre solitario diciendo: Al final la "razón" desapareció
http://kanatospanish.blogspot.com/
Adiós…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
ano ame wa yami kogoeru nureta karada
koboreta namida... mizutamari ni nijinde...
asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
nani mo motomenai kono sora ni wa...
shinjiru koto mo nani mo dekinaku natteita
kasa wo nakushite hitori ame ni utareta...
nani wo shinji ikite yukeba ii?
kokoro sae mo miushinai
dare ka oshiete ikiru "imi" to "kachi" wo...
sore ga wakarazu nani ka ni dakareta...
kono sora de...
naite naite... namida to ame to...
koko de kiete shimaitai...
naite naite... namida wa karete...
karehateta kono kokoro ni...
asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
boku wa zutto kodoku da to iu "imi" ga yatto wakatta yo...
sayonara...
++Nota de traducción: Debo decir que nunca había escuchado este grupo, y me encantó tanto la canción como su letra. Agradecimientos a la persona que pidió esta canción C: Espero que le guste tanto como a mí :D
Artista: Nega
Fuente: http://jpopasia.com
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Esa lluvia cayó, congelando mi cuerpo mojado
Lágrimas cayendo... Borrando un charco
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso creyendo, no se puede hacer nada
Sin un paraguas, estoy siendo golpeado por la lluvia
http://kanatospanish.blogspot.com/
Si sigo viviendo, ¿qué debería creer?
Aún así, he perdido la vista mi corazón
Que alguien me diga la razón y el valor de vivir
Esa cosa no-desaparecida me inspiró
http://kanatospanish.blogspot.com/
En este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llorando... Llorando... Lágrimas y lluvia...
No desaparecen de aquí…
Llorando... Llorando... Secando lágrimas
Al final, se secó este corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Secará el sol mis lágrimas?
No puedo ver nada con estos ojos
Las nubes desaparecen, ¿aparecerá el arcoiris?
No le pregunto nada a este cielo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre solitario diciendo: Al final la "razón" desapareció
http://kanatospanish.blogspot.com/
Adiós…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
ano ame wa yami kogoeru nureta karada
koboreta namida... mizutamari ni nijinde...
asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
nani mo motomenai kono sora ni wa...
shinjiru koto mo nani mo dekinaku natteita
kasa wo nakushite hitori ame ni utareta...
nani wo shinji ikite yukeba ii?
kokoro sae mo miushinai
dare ka oshiete ikiru "imi" to "kachi" wo...
sore ga wakarazu nani ka ni dakareta...
kono sora de...
naite naite... namida to ame to...
koko de kiete shimaitai...
naite naite... namida wa karete...
karehateta kono kokoro ni...
asu wa harete namida kawaku no?
nani mo mienai kono me* ni wa...
kumo wa kiete niji ga kakaru no?
boku wa zutto kodoku da to iu "imi" ga yatto wakatta yo...
sayonara...
++Nota de traducción: Debo decir que nunca había escuchado este grupo, y me encantó tanto la canción como su letra. Agradecimientos a la persona que pidió esta canción C: Espero que le guste tanto como a mí :D
Not Vide ID - VII Sense
Canción: Identidad Desconocida
Artista: Vii Sense
Fuente: Chesire@vii-sense-fans
Traductor: ~Kai~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Ese es el futuro cercano, por lo que el presente pasa a ser…
Una chica esta buscando “mi principio”
En un lugar desconocido, dejando invitado al instinto
Ella emprendió un viaje de mil y una noches para borrar el dolor de la soledad
Bailando espléndidamente, es esto un sueño, o es real? al igual que la oscuridad niega la luz
Incluso pensé que estaba en medio de un sueño
incluso sentiste tristeza…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cada vez que oigo mis nervios arruinarse, el mundo se deforma completamente
Pero las rebosantes lágrimas ya se han secado, y ya no te ves borrosa
No hay método para saber la razón de porqué fui olvidado…
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestros corazones siempre están juntos
Me gustaría dedicarme a ti, a quien nunca he conocido, porque el calor tenue de tu amor no se puede borrar ...
http://kanatospanish.blogspot.com/
El número de genes incrementa; El mundo se había convertido en maleza antes de que alguien se diera cuenta
El inevitable pecado de la humanidad; la pureza, la chica sin pecado se hirió profundamente...
El cielo olvidado fué hacia tí, aunque no te había visto
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestras células son indivisibles
La chica con el mismo rostro que yo vagaba, al igual que yo, hacia el final del mundo del infierno
http://kanatospanish.blogspot.com/
El dolor del niño clonado, el dolor de la soledad
Romaji:
Sore ha kinki mirai utsutsu to naru darou…
Shoujo ha my beginning sagashi motome yuku
Michi naru basho de honnou he to sasowareru ga mama
Ikusenya no the pains of loneliness keshisaru tabiji he to…
Karei ni mai odori yume ka utsutsu na no ka samayoi uchikesu yami to hikari no you
Watashi ha yume no naka de sae…
Anata mo kanashindeiru no…
Kokoro ga kuzure yuku oto wo kiku tanbi ni sekai ha yugande shimau kedo
Afuredashita namida ha mou kore hateta anata ga nijinde shimawanai you ni…
Boukyaku sareta mote wo shiru sube mo naku…
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Imada minu anata he subete wo sasagetai kasuka ni aisareta ketsu ga mada kesanai kara…
Kokoro ga zoushoku sareta yuku hitoshirezu sekai ha susande shimatteita
Tsumiki jinrui no seiyokerarezu tsumi no nai shoujo ga fukai kizu wo…
Boukyaku no sora imada minu anata he
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Watashi to onaji kao wo shita shoujo ga watashi to onaji you ni chigoku ezu no hate wo samayotteita…
Pains of the cloned child, the pains of loneliness
++Nota de traducción: Quisiera dar las gracias al que pidió la canción, por dejar el link de la traducción al inglés y hacer notar la calidad de traducción ya que estaba clarísima y acertada.
Artista: Vii Sense
Fuente: Chesire@vii-sense-fans
Traductor: ~Kai~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Ese es el futuro cercano, por lo que el presente pasa a ser…
Una chica esta buscando “mi principio”
En un lugar desconocido, dejando invitado al instinto
Ella emprendió un viaje de mil y una noches para borrar el dolor de la soledad
Bailando espléndidamente, es esto un sueño, o es real? al igual que la oscuridad niega la luz
Incluso pensé que estaba en medio de un sueño
incluso sentiste tristeza…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cada vez que oigo mis nervios arruinarse, el mundo se deforma completamente
Pero las rebosantes lágrimas ya se han secado, y ya no te ves borrosa
No hay método para saber la razón de porqué fui olvidado…
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestros corazones siempre están juntos
Me gustaría dedicarme a ti, a quien nunca he conocido, porque el calor tenue de tu amor no se puede borrar ...
http://kanatospanish.blogspot.com/
El número de genes incrementa; El mundo se había convertido en maleza antes de que alguien se diera cuenta
El inevitable pecado de la humanidad; la pureza, la chica sin pecado se hirió profundamente...
El cielo olvidado fué hacia tí, aunque no te había visto
Independientemente de lo lejos que estemos, nuestras células son indivisibles
La chica con el mismo rostro que yo vagaba, al igual que yo, hacia el final del mundo del infierno
http://kanatospanish.blogspot.com/
El dolor del niño clonado, el dolor de la soledad
Romaji:
Sore ha kinki mirai utsutsu to naru darou…
Shoujo ha my beginning sagashi motome yuku
Michi naru basho de honnou he to sasowareru ga mama
Ikusenya no the pains of loneliness keshisaru tabiji he to…
Karei ni mai odori yume ka utsutsu na no ka samayoi uchikesu yami to hikari no you
Watashi ha yume no naka de sae…
Anata mo kanashindeiru no…
Kokoro ga kuzure yuku oto wo kiku tanbi ni sekai ha yugande shimau kedo
Afuredashita namida ha mou kore hateta anata ga nijinde shimawanai you ni…
Boukyaku sareta mote wo shiru sube mo naku…
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Imada minu anata he subete wo sasagetai kasuka ni aisareta ketsu ga mada kesanai kara…
Kokoro ga zoushoku sareta yuku hitoshirezu sekai ha susande shimatteita
Tsumiki jinrui no seiyokerarezu tsumi no nai shoujo ga fukai kizu wo…
Boukyaku no sora imada minu anata he
Donna ni hanareteite mo kokoro ha hanarenai
Watashi to onaji kao wo shita shoujo ga watashi to onaji you ni chigoku ezu no hate wo samayotteita…
Pains of the cloned child, the pains of loneliness
++Nota de traducción: Quisiera dar las gracias al que pidió la canción, por dejar el link de la traducción al inglés y hacer notar la calidad de traducción ya que estaba clarísima y acertada.
16 octubre 2010
Cry More - Sadie
Canción: Llorar Más
Artista: Sadie
Fuente: http://community.livejournal.com/virtual_fakeman/
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Aplastar a todos... Entrar...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Los días en que tu cabeza estalla cada ves que sonríes dulcemente (Nacido de nuevo, baja)
Superando el límite significa ser destruido hasta perder la forma (Nacido de nuevo, baja) *
Así que me pregunto ¿Cuántas veces puedes mostrar tus lágrimas? (Nacido de nuevo, baja)
Esperando hasta el final es eso y aquello que tu no quieres ni siquiera ver, ¡Llanto máximo!
http://kanatospanish.blogspot.com/
La oscura carretera es apuntada por chicos de elite (Nacido de nuevo, baja)
Las palabras del payaso señalando la encrucijada (Nacido de nuevo, baja)
¿Donde está mi fin del desarrollo con el tiempo? (Nacido de nuevo, baja)**
Adelanto en la estimación, ¿Es eso buena o mala suerte? ¡Llanto máximo!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Los líderes esbozan el futuro que aún aún no salvan a nadie. Justo ahora ellos ceden a las caras que no conocen
Competencia es sólo un nombre cubierto de mentiras, habla, habla, ¿Qué es importante? Las cosas que no conoces son dolorosas
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Seguramente cuando visites a un demonio heróico, la mayor fuerza que usarás será decir adiós
Llora más el soñador Llora por el futuro Una glándula lagrimal que te deja llorar más amor, está en alguna parte, una alma importante** http://kanatospanish.blogspot.com/
¡Hey, nena! ¡Mala voz! (¡Hey, nena! ¡Mala voz!)
¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!(¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!) YEAH!
Quiero satisfacerte ¡Sí! (¡Sí!) ¡Sí! (¡Sí!)
No detienes las abrumadoras, compasivas emociones
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mientras el chico sólo apuntaba al viento viajar viajar Yo quería libertad No quiero cantar una canción sin sentido
El sol sigue brillando por favor por favor Hasta que finalmente lo alcances Tu voz seguira marchitándose para siempre
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Tenías intereses en el tan nombrado futuro y fuiste atraída
Llora más el soñador Llora por el futuro Lo declaraste desde el principio El impulso es considerable
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Vamos a cambiar nuestra visión de la vida, ¿ok? No puedo oir tu respuesta Llora más el soñador Llora por el futuro Todo el tiempo esperando por una buena oportunidad para ir al cielo guardada en la mente, el propósito de descender*** http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
CRUSH FOR ALL... GET INSIDE...
aisowarau tabi hedo ga wakiagaru hibi (BACK BORN GET DOWN)
genkai toppa wa busama ni kaimetsu suru (BACK BORN GET DOWN)
sou nankai namisa ukabeta no darou ka (BACK BORN GET DOWN)
saihate de matsu mitaku mo nai arekore CRYMAX!!
eriito yakara ga shimesz makkurana michi (BACK BORN GET DOWN)
bunkiten de temaneki doukeshi no kotoba (BACK BORN GET DOWN)
kekyoku ore no narehate wa doko ni aru n da (BACK BORN GET DOWN)
oshiyoseru yosoku kou ka fukou dochira deshou ka? CRYMAX!!
yuganda mirai egaku shidoushara wa still still daremo sukuwanakute shiran kao tada ima ni hitaru
yuunou wa na bakari usodarake speak speak nani ga taisetsu na no ka wakaranai koto bakari itamu
Cry more the dreamer Cry for the future kitto yuukan kinin sanjou gubbai saikyou wo matou
Cry more the dreamer Cry for the future motto ruisen ai nakeru dokoka taisetsuna tamashii
HEY,BABY!BAD VOICE! (HEY,BABY!BAD VOICE!)
HEY, BABY!GOD HAND! (HEY, BABY!GOD HAND!) YEAH!
I WANT YOU TO GET SATISFACTION. YES! (YES!) YES! (YES!)
YOU DON'T STOP CRUSHING PITTY EMOTION
shounen wa tada kaze sasu mama ni trip trip jiyuu wo motomete ita detarame uta mo utaenakute
taiyou wa mada kagayaite iru please please tadoritsuku toki made itsumademo koe karashi tsuzukeru
Cry more the dreamer Cry for the future chotto sou iu mirai kyomi atte tsurarete misete
Cry more the dreamer Cry for the future datte saisho kara iikitteru n da shouge wa kanari
Cry more the dreamer Cry for the future yappa jinseikan kaero oorai? kotae wa kiite nai
Cry more the dreamer Cry for the future zutto kourin ishi dake sora e man wo jishite
++Nota de traducción:
*Lit. "Unshapeliness"
** El traductor no estaba muy seguro de esta frase D:
*** NdT original: El escribió cielo (sky), pero creo que encaja mejor Cielo (Heaven)
Artista: Sadie
Fuente: http://community.livejournal.com/virtual_fakeman/
Traductor: Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Aplastar a todos... Entrar...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Los días en que tu cabeza estalla cada ves que sonríes dulcemente (Nacido de nuevo, baja)
Superando el límite significa ser destruido hasta perder la forma (Nacido de nuevo, baja) *
Así que me pregunto ¿Cuántas veces puedes mostrar tus lágrimas? (Nacido de nuevo, baja)
Esperando hasta el final es eso y aquello que tu no quieres ni siquiera ver, ¡Llanto máximo!
http://kanatospanish.blogspot.com/
La oscura carretera es apuntada por chicos de elite (Nacido de nuevo, baja)
Las palabras del payaso señalando la encrucijada (Nacido de nuevo, baja)
¿Donde está mi fin del desarrollo con el tiempo? (Nacido de nuevo, baja)**
Adelanto en la estimación, ¿Es eso buena o mala suerte? ¡Llanto máximo!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Los líderes esbozan el futuro que aún aún no salvan a nadie. Justo ahora ellos ceden a las caras que no conocen
Competencia es sólo un nombre cubierto de mentiras, habla, habla, ¿Qué es importante? Las cosas que no conoces son dolorosas
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Seguramente cuando visites a un demonio heróico, la mayor fuerza que usarás será decir adiós
Llora más el soñador Llora por el futuro Una glándula lagrimal que te deja llorar más amor, está en alguna parte, una alma importante** http://kanatospanish.blogspot.com/
¡Hey, nena! ¡Mala voz! (¡Hey, nena! ¡Mala voz!)
¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!(¡Hey, nena! ¡Mano de Dios!) YEAH!
Quiero satisfacerte ¡Sí! (¡Sí!) ¡Sí! (¡Sí!)
No detienes las abrumadoras, compasivas emociones
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mientras el chico sólo apuntaba al viento viajar viajar Yo quería libertad No quiero cantar una canción sin sentido
El sol sigue brillando por favor por favor Hasta que finalmente lo alcances Tu voz seguira marchitándose para siempre
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Tenías intereses en el tan nombrado futuro y fuiste atraída
Llora más el soñador Llora por el futuro Lo declaraste desde el principio El impulso es considerable
http://kanatospanish.blogspot.com/
Llora más el soñador Llora por el futuro Vamos a cambiar nuestra visión de la vida, ¿ok? No puedo oir tu respuesta Llora más el soñador Llora por el futuro Todo el tiempo esperando por una buena oportunidad para ir al cielo guardada en la mente, el propósito de descender*** http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
CRUSH FOR ALL... GET INSIDE...
aisowarau tabi hedo ga wakiagaru hibi (BACK BORN GET DOWN)
genkai toppa wa busama ni kaimetsu suru (BACK BORN GET DOWN)
sou nankai namisa ukabeta no darou ka (BACK BORN GET DOWN)
saihate de matsu mitaku mo nai arekore CRYMAX!!
eriito yakara ga shimesz makkurana michi (BACK BORN GET DOWN)
bunkiten de temaneki doukeshi no kotoba (BACK BORN GET DOWN)
kekyoku ore no narehate wa doko ni aru n da (BACK BORN GET DOWN)
oshiyoseru yosoku kou ka fukou dochira deshou ka? CRYMAX!!
yuganda mirai egaku shidoushara wa still still daremo sukuwanakute shiran kao tada ima ni hitaru
yuunou wa na bakari usodarake speak speak nani ga taisetsu na no ka wakaranai koto bakari itamu
Cry more the dreamer Cry for the future kitto yuukan kinin sanjou gubbai saikyou wo matou
Cry more the dreamer Cry for the future motto ruisen ai nakeru dokoka taisetsuna tamashii
HEY,BABY!BAD VOICE! (HEY,BABY!BAD VOICE!)
HEY, BABY!GOD HAND! (HEY, BABY!GOD HAND!) YEAH!
I WANT YOU TO GET SATISFACTION. YES! (YES!) YES! (YES!)
YOU DON'T STOP CRUSHING PITTY EMOTION
shounen wa tada kaze sasu mama ni trip trip jiyuu wo motomete ita detarame uta mo utaenakute
taiyou wa mada kagayaite iru please please tadoritsuku toki made itsumademo koe karashi tsuzukeru
Cry more the dreamer Cry for the future chotto sou iu mirai kyomi atte tsurarete misete
Cry more the dreamer Cry for the future datte saisho kara iikitteru n da shouge wa kanari
Cry more the dreamer Cry for the future yappa jinseikan kaero oorai? kotae wa kiite nai
Cry more the dreamer Cry for the future zutto kourin ishi dake sora e man wo jishite
++Nota de traducción:
*Lit. "Unshapeliness"
** El traductor no estaba muy seguro de esta frase D:
*** NdT original: El escribió cielo (sky), pero creo que encaja mejor Cielo (Heaven)
Sora to ito - MUCC
Canción: Hilo y Cielo
Artista: MUCC
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/18351/mucc/sora-to-ito.html
Traductor: kyosuke rckr
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La pequeña flor blanca ahora teñida de rojo, baila en el viento
Cierra tus ojos hasta que te duermas...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mis destrozados oidos odian este triste y despreciable mundo...
Camino con la cola levantada como si fuera el dedo de enmedio.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Espero que mi sed se desgarre como pasó con mis lagrimas...
Estaba temblando de soledad todas las mañanas...
Hasta ese dia que te conocí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La sileciosa niña lloró persistentemente...
Nunca se canso de venir aquí todos los días.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Con el acto de compasión y afecto me ofrecí a mi ego.
Si tomarás todo de mi como lo hiciste aquel dia...
Por favor no me des nada... nunca más...
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡NUNCA MÁS!
¡NUNCA MÁS!
En la torrencial lluvia, la niña se encuentra sola, sin un paraguas,
Dime, ¿Estás llorando?, ¿Dónde te duele?.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre estaré contigo hasta que muestres esa sonrisa tuya.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La lluvia ha arrasado con todo
Puedes venir cuando lo desees... Yo estaré justo aquí...
Con un beso de despedida el avergonzado gato callejero corre por la calle...
Un ruido de frenos... pasa un momento...
El cuerpo era pesado, el cielo era hermoso...
Y la bella flor parecida a ti, siempre estará temblando tristemente.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
masshiroi chiisana hana akaku somatte ima kaze ni yure te iru
me o toji te nemuru made
giza tsuita ryou mimi ukiyo azake, kirau
nakayubi no you ni shippo o tatete aruku
ima furi yamanu ame ni nure
namida no you ni kare hatetakute
kodoku na asu ni tada furueteta
kimi ni deaeta hi made
shitsukoku matowaritsuku mukuchi na shoujo
aki mo se zu mainichi koko he ashi o hakobu
ima furi yamanu ame ni nure
jiai no furi de sashinobeta ego
ano hi no you ni subete ubau nara
nani mo atae naide kure mou nani mo
doshaburi no ame no naka kasa mo sasazu ni hitori de tachitsukusu shoujo
nai te iru no ka ? itamu no ha doko da ? ieyo
itsumo mitai ni warau made soba ni ite ageyou
ame ga subete o arainagashita
itsu demo koiyo koko ni iru yo
sayonara no kisu tereru noraneko ha ashibaya ni michi o wataru
bureeki noizu hito toki no ma ni
karada ha omoku sora ha kirei de
kimi ni yoku ni ta chiisana hana ga kanashige ni yurete ita itsu made mo
++Nota de traducción:Fue muy complejo traducir esta canción... sobre todo por el hecho de que cuenta una historia muy desordenada... pero eso es lo que amo de MUCC... espero les haya gustado, saludos ^^.
Artista: MUCC
Fuente: http://www.jpopasia.com/lyrics/18351/mucc/sora-to-ito.html
Traductor: kyosuke rckr
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La pequeña flor blanca ahora teñida de rojo, baila en el viento
Cierra tus ojos hasta que te duermas...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mis destrozados oidos odian este triste y despreciable mundo...
Camino con la cola levantada como si fuera el dedo de enmedio.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Espero que mi sed se desgarre como pasó con mis lagrimas...
Estaba temblando de soledad todas las mañanas...
Hasta ese dia que te conocí.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La sileciosa niña lloró persistentemente...
Nunca se canso de venir aquí todos los días.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora mojado bajo la incesable lluvia
Con el acto de compasión y afecto me ofrecí a mi ego.
Si tomarás todo de mi como lo hiciste aquel dia...
Por favor no me des nada... nunca más...
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡NUNCA MÁS!
¡NUNCA MÁS!
En la torrencial lluvia, la niña se encuentra sola, sin un paraguas,
Dime, ¿Estás llorando?, ¿Dónde te duele?.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre estaré contigo hasta que muestres esa sonrisa tuya.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La lluvia ha arrasado con todo
Puedes venir cuando lo desees... Yo estaré justo aquí...
Con un beso de despedida el avergonzado gato callejero corre por la calle...
Un ruido de frenos... pasa un momento...
El cuerpo era pesado, el cielo era hermoso...
Y la bella flor parecida a ti, siempre estará temblando tristemente.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
masshiroi chiisana hana akaku somatte ima kaze ni yure te iru
me o toji te nemuru made
giza tsuita ryou mimi ukiyo azake, kirau
nakayubi no you ni shippo o tatete aruku
ima furi yamanu ame ni nure
namida no you ni kare hatetakute
kodoku na asu ni tada furueteta
kimi ni deaeta hi made
shitsukoku matowaritsuku mukuchi na shoujo
aki mo se zu mainichi koko he ashi o hakobu
ima furi yamanu ame ni nure
jiai no furi de sashinobeta ego
ano hi no you ni subete ubau nara
nani mo atae naide kure mou nani mo
doshaburi no ame no naka kasa mo sasazu ni hitori de tachitsukusu shoujo
nai te iru no ka ? itamu no ha doko da ? ieyo
itsumo mitai ni warau made soba ni ite ageyou
ame ga subete o arainagashita
itsu demo koiyo koko ni iru yo
sayonara no kisu tereru noraneko ha ashibaya ni michi o wataru
bureeki noizu hito toki no ma ni
karada ha omoku sora ha kirei de
kimi ni yoku ni ta chiisana hana ga kanashige ni yurete ita itsu made mo
++Nota de traducción:Fue muy complejo traducir esta canción... sobre todo por el hecho de que cuenta una historia muy desordenada... pero eso es lo que amo de MUCC... espero les haya gustado, saludos ^^.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)