27 agosto 2012

They're all afraid - Lynch.

Canción: Todos ellos tienen miedo.
Artista: Lynch.
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Resplandece como lo días de gloria, procedentes de algún lugar indefinido.
Se tu mismo y no lo hagas por alguien más.
Serán sólo unos días brillantes.

Este día recibimos a la soledad.
Desde que nacimos en esta vida las lágrimas se han derramado.

Maldito el lado de Dios.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es el destino.
Estamos sumergiéndonos en la luz.
Aunque tengamos dudas seguimos caminando hacia delante.
Es el destino.
¿No tienes miedo del mañana sin corazón?

La estrella fugaz se quemó mientras brillaba.
Estoy rezando para que finalmente termine.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Resplandece como lo días de gloria, procedentes de algún lugar indefinido.
Se tu mismo y no lo hagas por alguien más.
Será sólo el final de los días.

Maldito el lado de Dios.

Es el destino.
Estamos ahogándonos en la luz.
Es el destino.
¿No tienes miedo del mañana sin corazón?
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Para qué vivimos? ¿Para qué morimos?
Incluso si la razón no puede encontrarse, nunca olvidaré este momento.

Es el destino.
Estamos viviendo en soledad.
Aunque tengamos dudas seguimos caminando hacia delante.
Es el destino.
Y si no estás respondiendo, oremos por el mañana una vez más.

Podemos reírnos profundo desde nuestros corazones.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Be shinning as glory days
Indefinitely from someplace
Get it yourself for no one else
It's just gonna be a gleaming days

Ano hi bokura wa kodoku wo ukeirete
Kono yoni umare namida wo nagashi tawazu darou

God damn side

Sadamei yo bokura wa hikari sasu hou he
Mayoi nagara arui teiku noni
Sadamei yo anata wa osore nai noka
Kokoro naki asu wo

Kagayaki nagara moe tsuki ta ryuusei
Negau nakama una youyaku owa retanoni

Be brightening as glory days
Indefinitely from someplace
Get it yourself for no one else
It's just gonna be a end of days

God damn side

Sadamei yo bokura wa hikari sasu hou he
Mayoi nagara iki teiru noni
Sadamei yo anata wa osore nai noka
Kokoro naki asu wo

Nanno tameni umare shinu noka
Riyuu sae mitsu karanai keredo

Nido tonai kono toki wo wasure runa

Sadamei yo bokura ga iki ruwa kodoku
Mayoi nagara arui teiruyo
Sadamei yo anata ga kotae nai nara
Mata hitori asu wo inorou

Kokoro kara warae masuyouni.

Frozen - Lynch.

Canción: Congelado.
Artista: Lynch.
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

El tiempo se congela. La viciosa lluvia torrencial.
Desde el muy, muy lejano e incoloro cielo.
En todo momento, ¿cierto? La cantarina voz casi rompe a llorar.
El mañana puede venir, una y otra vez, de alguna manera.

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez, te llevaré lejos.
Mi congelado corazón está brillando.
Cuanto más te amo, más me siento reventar.
¿Quién se supone que debo ser?
 http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi corazón se congela. El llanto se detuvo al mirar el rascacielos.
Las lágrimas se extienden con el olor del asfalto.
Todavía, ¿no es así? La inestabilidad cruza mi pecho.
Es más que esto, no te rías más.

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez, te llevaré lejos.
Nos estamos congelando en esta noche azul profundo.
Cuanto más te amo, más me siento reventar.
Dime quién soy…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ah… el destino es como una ruidosa avalancha.

Las estrellas pueden verse a través de la nube desgarrada que nos encontró.
La tristeza del sueño está brillando.
A través de nuestras manos unidas no podremos ser separados.
No importa qué pase.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez, te llevaré lejos.
Mi congelado corazón está brillando.
Cuanto más te amo, más me siento reventar.

Soy sólo alguien que reza por ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me dijiste que el amor era eterno.
Por siempre congelado nuestro amor…

Romaji:

Toki wo tome te zankoku ni furu ame
Haruka tooku iro nonai sora kara
Ima nimo nee nakidashi souna utagoe da
Ashita wa todoki masuyouni to kurikaeshi te

Douka

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Itetsuita kokoro terasu youni
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku wa dare darou ?

Kokoro tome te naki yanda matenrou
Namida omoku niowa seru asufaruto
Ima demo nee mune yogirunowa fuantei
Kore ijou mou warawa naide

Anata

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Konpeki no yoru ni kogoe temo
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku wa dare darou oshie te

Aa unmei ga oto wo tate te nadare no youni

Sake ru kumo hoshi tachiga bokura wo mitsu kete
Kanashimi no yume wo tera shitemo
Nigiri shimeta kono tewa hanasa naiyo
Nanigaokitemo

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Itetsuita kokoro tera suyouni
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku ga dare demo anata inoruyo

Towa no aida tooshiete
Forever frozen our love…

12 agosto 2012

Daydream - Sadie

Canción: Soñar despierto
Artista: Sadie
Fuente: @
mousou-chouchou.livejournal.com 
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Un sueño que se envuelve en la luz del sol tamizado a través de los arboles,
como un sol, sinceramente, ¿estás vivo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La mistificación* de una bella flor creciendo en un lugar desconocido,
dentro de un lugar soleado, sentimentalmente espero que la lluvia caiga.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos los días cuando estoy durmiendo de repente oigo a alguien estar triste,
otra vez tengo miedo que te derritas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre cantando, estas lágrimas son la razón para olvidar todo.
Siempre llorando, sin dudar se encuentran aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En algunos días, claramente comenzara a abrirse ese tiempo determinado,
un poco más, quiero conmoverme un poco más.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No me dejes llorar bajo el sol.

Siempre envuelto en la luz del sol tamizado a través de los arboles,
como un sol, yo sentimentalmente espero el mañana, te espero…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre riendo, tu voz tiembla amorosamente.
Siempre transmitiendo, ha cambiado mi pensar.
Siempre cantando, estas lágrimas son la razón para olvidar todo.
Siempre llorando, sin dudar se encuentran aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Daydream komorebi ni tsutsumareteta.
Like a sun sunao ni ikireterukai?

Michinaru basho de tomadoi saita karenda hanatachi yo
Hidamari no naka machi kogarete ha ame ni nureteta

Nemureru hibi ni fui ni kikoeta dare ka no kanashimi ga
Kowai kurai ni jibun ni toketeku yukumata

Sou itsumo utatteta namida no wake wasurerareteta
Sou itsumo naiteita koko ga kitto hajimari no deai

Tsukihi ga tateba yagate hokorobu azayakana hodo ni
Ato sukoshi dake mou sukoshi dake de mo Fureteitai

Don’t let me cry under the sun

Always komorebi ni tsutsumareteta
Like a sun ashita wo machi kogaretetai kimi to
Sou itsumo waratteta kimi no koe ga yasashiku yurete
Sou itsumo tsutaeteta kimi no kokoro jibun ni kaeteita
Sou itsumo utatteta namida no wake wasurerareteta

Sou itsumo naiteita koko ga kitto hajimari no deai


#Nota de traducción:
*Mistificación: significa falsificación, adulteración.

09 agosto 2012

THE TRUE MURDEROUS INTENT - The Gazette

Canción: La verdadera intención asesina*
Artista: The gazette
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: BloodyAllLover

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Está llegando al interior, esta escena se vuelve
más y más distorsionada
Una imposible Verdad, duelo de mentiras**
Estrangulándome esta intención asesina
No puedo controlarme a mí mismo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Después de vomitar por tercera vez debería haber
destrozado ese Vicio con mis propias manos
"Esta verdad es tan Superficial"
Una sanguijuela a susurrar al oído
Innumerables víctimas y una víctima futura
Sujeto a este tipo muy cerca de mí
Este es intento asesino.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Destruir
Dame tu cabeza
Loco gordo imbécil ***
Yo no te perdono.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No me toques
Ya no puedo controlarme a mí mismo
Muere para mí y todas las víctimas
Última vez
Un gusano parásito. Atrápame si puedes.

Bajo la superficie de esta vomitada verdad
Me río mostrando los dientes
Pues es tan hermoso, estoy tan nauseabundo
Se vuelve loca de nuevo
Mi mente.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No me toques
Ya no puedo controlarme a mí mismo
Muere para mí y todas mis víctimas
Última vez.

Esta Maldad no se detendrá. De quién será la siguiente habitación
Muere para mí y todas las víctimas
Última vez
Gusano parásito. Atrápame si puedes.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Inward ni fure yugamimasu Scene
magyaku no Truth icchi suru Lies
komiagete kuru Murderous intent
I can't control myself

san do me no outo de nigiritsubushita hazu no Vice
"shinsou wa amari ni Shallow"
A leech to whisper at the ear
Innumerable victims and future victim
yatsu ni daku
This is murderous intent

Destroy
Give me your head
Crazy fat duce
I don't forgive you

Don't touch me
Can't control myself anymore
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm te no naru hou e

hakidashita shinsou no ura de ha wo mukidashi waratteru
amari ni utsukushi sugite hakike ga suru
mata kuruidasu
My mind

Don't touch me...
Can't control myself anymore
Die for me and all victims
Last time

owari naki sono Malice tsugi wa dare no heya de ...
Die for me and all victims
Last time
A parasitic worm te no naru hou e


#Nota de traducción:
* En el título de la canción, con la palabra "Intent" la he traducido como "Intención", pues más que referirse a un "intento de asesinato", se refiere a un propósito o convicción asesina.
** "Matching Lies", podría ser mentiras combinadas o relacionadas... así como "juego de mentiras".
*** "Duce" no estoy muy seguro de su significado... Puede venir de la palabra "douche" - basura, o bien un insulto en inglés.

07 agosto 2012

SLEEP IN THE RAIN - Deathgaze

Canción: Durmiendo bajo la lluvia.
Artista: Deathgaze
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Deseo escapar.
Todas las cosas que te he hecho.
He ido muy lejos.
Quedándome solo y con miedo.

Llamándote…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te estoy llamando, bañado en lágrimas.
Durmiendo bajo la lluvia.
He perdido mi esperanza.
Aún así continúo llamándote, donde sea que estés.
Tan sólo déjame tu mente y tu corazón.

Fuera de mi mente.
Estoy roto, deshecho.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desearía poder morir ahora mismo.
¿Por qué mi pulso sigue latiendo como el infierno?
Llorando hasta que ya no queden lágrimas.
Sin poder entender.

Llamándote…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te estoy llamando, bañado en lágrimas.
Durmiendo bajo la lluvia.
He perdido mi esperanza.
Aún así continúo llamándote, donde sea que estés.
Tan sólo déjame tu mente.
Te perdono.

Estoy siguiendo a tu corazón, caminando bajo la lluvia.
Hasta el fin del  mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Por qué te has ido?
Dejándome atrás
¿Por qué te has ido?
Dejándome solo

Deseo escapar.
Todas las cosas que te he hecho.
He ido muy lejos.
Quedándome solo y con miedo.

Llamándote…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te estoy llamando, bañado en lágrimas.
Durmiendo bajo la lluvia.
He perdido mi esperanza.
Aún así continúo llamándote, donde sea que estés.
Tan sólo déjame tu mente.
Te perdono.

Estoy siguiendo a tu corazón, caminando bajo la lluvia.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todavía buscando por una nueva luz.
Quiero verte de nuevo.

Estoy siguiendo a tu corazón, caminando bajo la lluvia.

Hasta el fin del mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Inglés:

I wish to runaway
The things I’ve done to you
I’ve been so faraway
Leaving me alone and fear

Calling you…

I’m calling you, I'm filled with tears
And sleeping in the rain
Lost my hope
Still calling you, from where you were
Just leave me your mind and leave your heart

Out of my mind
I’m broken, fallen apart

I wish I could die right now
Why my pulse still beats like hell?
Cry until there’s no tears left
Can’t understand

Calling you…

I’m calling you ,I'm filled with tears
And sleeping in the rain
Lost my hope
Still calling you
From where you were
Just leave me your mind
I forgive you

I’m following your heart, and walking in the rain
Until the end of the whole world

Why are you gone?
Left me behind
Why are you gone?
Left me alone

Why are you gone?
Left me behind
Why are you gone?
Left me alone

I wish to runaway
The things I’ve done to you
I’ve been so faraway
Leaving me alone and fear

Calling you…

I’m calling you, I'm filled with tears
And sleeping in the rain
Lost my hope
Still calling you
From where you were
Just leave me your mind
I forgive you

I’m following your heart, and walking in the rain

Still looking for new light
I wanna see you again

I’m following your heart, and walking in the rain

Until the end of the whole world.