Canción: Madame Tarántula
Artista: Velvet Eden
Fuente: http://www.lerman.biz/asagao/velvet_eden/songs/madam_tarantula.php
Traductor: Merys
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Mis copias baratas ¿Entiendes lo que digo?
A partir de este momento tú te convertirás en mí, dedícame tu todo
Se mi carne y sangre por toda la eternidad, y juntos vamos a volver a vivir la tragedia
Mis queridas jóvenes que no conocen el pecado de un grueso rostro confeccionado...
Bebe profundamente. Este será tu anzuelo.
¿No quieres convertirte en uno conmigo?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ser como la sublime Madame Tarántula, más hermosa que nadie...
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Odias lo que ves en el espejo frente a ti?
Te voy a dar un sello de hierro para quitar lo que odias
Yo misma estoy entre la muerte, me quedé esperando un ángel caído
Tú vas a revivir mi larga historia olvidada con tu propia desesperación
Y renacerás con tus gritos lascivos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ser como la sublime Madame Tarántula, más hermosa que nadie...
http://kanatospanish.blogspot.com/
28 enero 2014
10 diciembre 2013
Tragic Puppet Show - Velvet Eden
Canción: Trágica Función de Títeres
Artista: Velvet Eden
Fuente:
Traductor: Merys
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Cada noche en el ático
Durmiendo solo contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mientras acariciaba mi cabello
Tú me diste un bonito vestido
Cantaré para ti
La más hermosa canción de cuna
http://kanatospanish.blogspot.com/
Querido Dios, escucha mi deseo
El voto de los ojos de vidrio
Emociones secretas ocultas en mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un cuervo por la ventana
Tira de mi vestido con desdén
Mirate a ti mismo en el espejo
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Solo es una forma humana"
http://kanatospanish.blogspot.com/
Soy una despreciable muñeca articulada
Sin ti ah
Una marioneta que no puede ir a ninguna parte
Tuve un sueño en el que tú me tomaste
http://kanatospanish.blogspot.com/
Muchas plumas negras bloquean mi vista
http://kanatospanish.blogspot.com/
Soy una despreciable muñeca articulada
Sin ti ah
Una marioneta miserable con forma humana
Tuve un sueño en el que tú me tomaste
Ah ah ah ah
http://kanatospanish.blogspot.com/
Artista: Velvet Eden
Fuente:
Traductor: Merys
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Cada noche en el ático
Durmiendo solo contigo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mientras acariciaba mi cabello
Tú me diste un bonito vestido
Cantaré para ti
La más hermosa canción de cuna
http://kanatospanish.blogspot.com/
Querido Dios, escucha mi deseo
El voto de los ojos de vidrio
Emociones secretas ocultas en mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un cuervo por la ventana
Tira de mi vestido con desdén
Mirate a ti mismo en el espejo
http://kanatospanish.blogspot.com/
"Solo es una forma humana"
http://kanatospanish.blogspot.com/
Soy una despreciable muñeca articulada
Sin ti ah
Una marioneta que no puede ir a ninguna parte
Tuve un sueño en el que tú me tomaste
http://kanatospanish.blogspot.com/
Muchas plumas negras bloquean mi vista
http://kanatospanish.blogspot.com/
Soy una despreciable muñeca articulada
Sin ti ah
Una marioneta miserable con forma humana
Tuve un sueño en el que tú me tomaste
Ah ah ah ah
http://kanatospanish.blogspot.com/
27 mayo 2013
Behind the scenes - Deathgaze
Canción: Detrás de las escenas.
Artista: Deathgaze
Fuente: http://dgz.daz-net.com, Karen L.
Traductor: Bloodyalllover
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Bestias en tropel alrededor de dulce miel, con un hermoso mirar en sus ojos.
Con sus colmillos detienen al tiempo completamente y se roban todo y cualquier cosa.
Un mundo se está derrumbando, pero aún el sol asciende incluso mientras duda.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oye, por favor sosténme, cincela amor en este desgarrado cuerpo.
En un injusto mundo no hay exigua salvación, incluso los sueños no existen.
La luz lacera al corazón, extingue tus lamentables esperanzas, las destroza en pedazos.
Sólo déjame olvidar el significado de mis lágrimas aún desbordándose.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un mundo se está derrumbando, pero aún el Sol asciende incluso mientras duda.
Nunca seremos capaces de tocarlo de nuevo, pero todavía quiero estar contigo,
Eso es mi todo.
Sin embargo sigues llorando, incluso cuando tus lágrimas debían haberse secado; ¿Por qué hieres?
Deberíamos decir adiós y dejar ese rastro de lágrimas en el cielo.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Utsukushii manazashi de amai mitsu ni muragaru kemono
hitoomoi ni toki wo tomete sono kiba de nanimo kamo ubatte nee
kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara
nee semete dakishimete boroboro ni ai wo kizande
fubyoudou na sekai kasuka na sukui nado nai yume sae nai
kokoro eguru hikari mijime na kibou wo keshite hikisaku you ni
http://dgz.daz-net.com/
tada koboreteyuku namida no imi dake wasuresasete
kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara
nido to furerarenai sore demo anata to itai sore ga subete
mada naiteiru yo kareta hazu na no ni doushite itai no
mou sayonara shiyou namida wo nokoshite ano sora made
#Nota de traducción:
La traducción está hecha a partir de la traducción en inglés, aunque también, en partes, me basé con el kanji.
Artista: Deathgaze
Fuente: http://dgz.daz-net.com, Karen L.
Traductor: Bloodyalllover
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Bestias en tropel alrededor de dulce miel, con un hermoso mirar en sus ojos.
Con sus colmillos detienen al tiempo completamente y se roban todo y cualquier cosa.
Un mundo se está derrumbando, pero aún el sol asciende incluso mientras duda.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Oye, por favor sosténme, cincela amor en este desgarrado cuerpo.
En un injusto mundo no hay exigua salvación, incluso los sueños no existen.
La luz lacera al corazón, extingue tus lamentables esperanzas, las destroza en pedazos.
Sólo déjame olvidar el significado de mis lágrimas aún desbordándose.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un mundo se está derrumbando, pero aún el Sol asciende incluso mientras duda.
Nunca seremos capaces de tocarlo de nuevo, pero todavía quiero estar contigo,
Eso es mi todo.
Sin embargo sigues llorando, incluso cuando tus lágrimas debían haberse secado; ¿Por qué hieres?
Deberíamos decir adiós y dejar ese rastro de lágrimas en el cielo.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Utsukushii manazashi de amai mitsu ni muragaru kemono
hitoomoi ni toki wo tomete sono kiba de nanimo kamo ubatte nee
kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara
nee semete dakishimete boroboro ni ai wo kizande
fubyoudou na sekai kasuka na sukui nado nai yume sae nai
kokoro eguru hikari mijime na kibou wo keshite hikisaku you ni
http://dgz.daz-net.com/
tada koboreteyuku namida no imi dake wasuresasete
kuzureochiru sekai sore demo hi wa mata noboru mayoinagara
nido to furerarenai sore demo anata to itai sore ga subete
mada naiteiru yo kareta hazu na no ni doushite itai no
mou sayonara shiyou namida wo nokoshite ano sora made
#Nota de traducción:
La traducción está hecha a partir de la traducción en inglés, aunque también, en partes, me basé con el kanji.
03 mayo 2013
Loveless - Luna Sea
Canción: Sin amor
Artista: Luna Sea
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Lady Rawr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
La canción de amor está grabada en el paraíso
En el embotellamiento borrado de la ciudad
De la tierra (yo) no puedo detener el tiempo
Cuando el amor está desvanecipendose
Quiero mantener tú último aliento como diosa
Tú, tú, tú
Con la sonrisa llena de amor
Tú, tú, tú
Salva este mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Por favor no te vayas...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
No cambiaremos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacer el amor sin amor
Está desapareciendo
Hacer el amor sin amor
Este corazón que se vuelve frágil
Hacer el amor sin amor
Tú & yo somos...
Hacer el amor sin amor
En la cuenta regresiva
El amor no existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
rakuen ni kizamareta ai no uta wa
kaki kesareta tokai no zattou no naka
sekai kara ai wa kieyou to shiteru no toki wa tomaranai
kimi ga ima saigo no megami ni mieru mamoritai
kimi yo kimi yo anata yo
ai ni michita hohoemi de
kimi yo kimi yo anata yo
kono sekai o sukutte
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
kimi yo hanasanai de...
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byou yomi no naka
loveless lovemaking
futari wa kawaranai...
loveless lovemaking
kiete yuku no
loveless lovemaking
kokoro kayowazu
loveless lovemaking
kimi to boku wa
loveless lovemaking
byouyomi no naka
Love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love…
Artista: Luna Sea
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Lady Rawr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
La canción de amor está grabada en el paraíso
En el embotellamiento borrado de la ciudad
De la tierra (yo) no puedo detener el tiempo
Cuando el amor está desvanecipendose
Quiero mantener tú último aliento como diosa
Tú, tú, tú
Con la sonrisa llena de amor
Tú, tú, tú
Salva este mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Por favor no te vayas...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
Las cosas importantes son...
Hacer el amor sin amor
Durante la cuenta regresiva
Hacer el amor sin amor
No cambiaremos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacer el amor sin amor
Está desapareciendo
Hacer el amor sin amor
Este corazón que se vuelve frágil
Hacer el amor sin amor
Tú & yo somos...
Hacer el amor sin amor
En la cuenta regresiva
El amor no existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor existe entre ellos
Ningún amor...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
rakuen ni kizamareta ai no uta wa
kaki kesareta tokai no zattou no naka
sekai kara ai wa kieyou to shiteru no toki wa tomaranai
kimi ga ima saigo no megami ni mieru mamoritai
kimi yo kimi yo anata yo
ai ni michita hohoemi de
kimi yo kimi yo anata yo
kono sekai o sukutte
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
kimi yo hanasanai de...
loveless lovemaking
byouyomi no naka
loveless lovemaking
taisetsu na mono o
loveless lovemaking
byou yomi no naka
loveless lovemaking
futari wa kawaranai...
loveless lovemaking
kiete yuku no
loveless lovemaking
kokoro kayowazu
loveless lovemaking
kimi to boku wa
loveless lovemaking
byouyomi no naka
Love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love does not exist between them
Any love…
30 abril 2013
Kuchizuke - BUCK-Tick
Canción: Beso
Artista:BUCK-Tick
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Lady Rawr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Te amo... ¿Puedo decir que te amo?
Calla tu boca, cierra tus ojos
Al beso de mi pecado
Te amo... Estoy seguro de que te amo
Cierro mis ojos, perforando tu garganta
Con el beso de mi pecado
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo regresar
Pero está bien por mi
Mirando profundo en la noche
Bebiendo rápidamente el vino
Te amo... te amo más & más
Enloqueciendo por una sed viciosa
Cierra los ojos al beso de mi pecado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Enloqueciendo por tu escencia
Despertar profundo en la noche
Bebiendo amor & locura
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Estás hechizada por tu vacilación
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Enloqueciendo por tu escencia
Despertar profundo en la noche
Bebiendo amor & locura
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Estás hechizada por tu vacilación
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Sonríes un poco
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
Romaji:
Aishi… aishiaeru to iu no? Kimi no kuchibiru wo fusagu yo
Me to tojite tsumi bukaki kuchizuke
Aishi… aishiaeru sa kitto kimi no kubisuji ni tsukitate
Me wo tojite tsumi bukaki kuchizuke
Nido to modorenai sore de ii
Mayonaka wo mitsumete wain nomihosu
Aishi… aishiau no sa motto hageshii kawaki ni kuruisou
Me wo tojite tsumi bukaki kuchizuke
Omae no nioi kuruwaseru
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai zo”
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Omae no nioi kuruwaseru
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai yo”
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai zo”
Kimi wa sukoshi hohoemu
Kore de eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Artista:BUCK-Tick
Fuente: http://www.jpopasia.com/
Traductor: Lady Rawr
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Te amo... ¿Puedo decir que te amo?
Calla tu boca, cierra tus ojos
Al beso de mi pecado
Te amo... Estoy seguro de que te amo
Cierro mis ojos, perforando tu garganta
Con el beso de mi pecado
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo regresar
Pero está bien por mi
Mirando profundo en la noche
Bebiendo rápidamente el vino
Te amo... te amo más & más
Enloqueciendo por una sed viciosa
Cierra los ojos al beso de mi pecado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Enloqueciendo por tu escencia
Despertar profundo en la noche
Bebiendo amor & locura
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Estás hechizada por tu vacilación
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Enloqueciendo por tu escencia
Despertar profundo en la noche
Bebiendo amor & locura
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Estás hechizada por tu vacilación
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ven a mis brazos... esa oscuridad es amarga
Sonríes un poco
Ven, quédate por siempre ahora... esta oscuridad es dulce
Te penetraré tan profundo
Romaji:
Aishi… aishiaeru to iu no? Kimi no kuchibiru wo fusagu yo
Me to tojite tsumi bukaki kuchizuke
Aishi… aishiaeru sa kitto kimi no kubisuji ni tsukitate
Me wo tojite tsumi bukaki kuchizuke
Nido to modorenai sore de ii
Mayonaka wo mitsumete wain nomihosu
Aishi… aishiau no sa motto hageshii kawaki ni kuruisou
Me wo tojite tsumi bukaki kuchizuke
Omae no nioi kuruwaseru
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai zo”
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Omae no nioi kuruwaseru
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai yo”
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Oide kono ude no naka “Acchi no yami wa nigai zo”
Kimi wa sukoshi hohoemu
Kore de eien ni naru “Kocchi no yami wa amai zo”
Boku wa fukaku tsukisasu
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)