19 septiembre 2016

Now Loading!!! - Fourfolium

Canción: Cargando ahora!!!
Artista: Fourfolium
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/fourfolium/now-loading/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
El domingo siempre se siente un poco flojo...
Me di cuenta cuando esta tarde la primera estrella empezó a brillar!
Este sentimiento de no poder esperar el mañana,
Sin duda...si, debe ser,
lo mismo que estar enamorado!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En el lugar en que todos se reúnen,
Nos reímos como locos, lloramos, nis agotamos!
En medio de esos días que mantienen mi corazón palpitante,
mi emoción esta en constante trabajo!

Lunes, visitas sobre esta ciudad -
Nos apresuramos en un tren bailando en medio de flores de cerezo,
como nuevas señas de nuestras esperanzas,
Aprieta más fuerte de lo que puedes
Ven, allá vamos!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me pregunto que tipo de encuentros habrán en mi camino?
Podemos ser fuertes subiendo de nivel?

Ahora estamos cargando nuestro nuevo juego...
cargando ahora...
cargando ahora...
cargando ahora...
http://kanatospanish.blogspot.com/

El domingo siempre se siente un poco flojo...
Me di cuenta cuando esta tarde la primera estrella empezó a brillar!
Este sentimiento de no poder esperar el mañana,
Sin duda...si, debe ser,
lo mismo que estar enamorado!

Así que si - cuando las cosas se ponen difíciles,
Si podemos juntar nuestras manos y combinar nuestros poderes...
No importa que alto sea el obstáculo,
podemos saltar encima sin preocuparnos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lunes nos visita sobre esta ciudad -
Un tren de florecientes cerezos pasa frente nuestro;
Esta nueva etapa es una carrera- o quizás una super carrera?
Vamos, actualiza!

Me pregunto que tipos de esperanzas esperan?
Podemos arreglárnosla para hacerlo con nuevas habilidades de nivel?

Ahora estamos cargando nuestro nuevo juego...
cargando ahora...
cargando ahora...
cargando ahora...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Después de todo - Estamos en medio del mundo que vimos en nuestros sueños...
Deputes de todo- Aun estamos en medio de este sueño...
Después de todo- Tenemos a los compañeros mas fuerte que podríamos pedir...
Ahora estamos cargando la más poderosa felicidad nunca antes conocida!!!!

Lunes nos visita sobre esta ciudad -
Un tren de florecientes cerezos pasa frente nuestro;
Esta nueva etapa es una carrera- o quizás una super carrera?
Vamos, actualiza!

Me pregunto que tipo de mundo nos espera?
Podemos hacer de este el mejor mundo!

Nuestro Nuevo Juego ahora esta cargando....
cargando ahora...
cargando ahora...
cargando ahora...

El principio se aproxima -
Una vez que el sonido de la alarma resuena,
nuevas señas de nuestras esperanzas,
Aprieta fuerte en una nueva semana!
Ven, vamos!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me pregunto que tipo de milagros vendrán a nuestro camino?
....nah, haremos nuestro ese milagro!

Nuestro Nuevo Juego ahora esta cargando....
cargando ahora...
cargando ahora...
cargando ahora y vamos!!

Romaji:
nichiyoubi ga sukoshi monotarinai wake
ichiban hoshi, kirakira hikatte kidzuita
machikirenai ashita eno kimochi
sore wa kitto, sou kitto
koi suru kimochi

minna shuugou no basho de
dotto warattari, naitari tsukaretari
dokidoki na mainichi ni
wakuwaku ga waaku suru

getsuyoubi ga machi ni yattekuru
sakura mau densha ni tobinoru
New maaku na kitai o
gyuugyuu made tsumekonde
saaa, Let's Go!

donna deai ga yattekuru?
Level UP de tsuyokunareru kana?

NEWGAME o Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…

nichiyoubi ga sukoshi monotarinai wake
chiccha na koro no ensoku no mae mitai ni
itsunomanika ukabu kono kimochi
sore wa kitto, sou kitto
daisuki no majikku

sou sa tsurai toki datte
te to te toriatte, chikara o awasetara
donna takai kabe datte
wakuwaku de janpu suru

getsuyoubi ga machi ni yattekuru
sakura saku densha hashiridasu
New suteeji wa bosu rasshu? soretomo chou dasshu?
saa, appudeeto

donna kibou o mottekuru?
Skill UP de umaku yareru kana?

NEWGAME o Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…

datte yume ni made mita sekai de
datte madamada yume no tochuu
datte saikyou no nakama ga ite
saikou no shiawase o Now Loading

getsuyoubi ga machi ni yattekuru
minna to issho ni yattekuru
New sutoorii tazusaete, New feisu na watashi ni
saa, appudeeto

donna sekai ga yattekuru?
saikou na sekai ga dekiru kana?

NEWGAME wa Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…
Now Complete!

saa hajimari ga yattekuru
mezamashi no oto ga hibiitara
New maaku na kitai o
New wiiku ni tsumekonde
saa, Let's Go!

donna kiseki ga yattekuru?
...iya, kitto kiseki wa tsukutteku!
NEWGAME wa Now Loading…
Now Loading…
Now Loading…
Now Loading and Go!

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending de New Game!!! Ojala les guste!!

13 septiembre 2016

Kaze no Uta - FLOW

Canción: Canción del viento
Artista: FLOW
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/flow/kaze-no-uta/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Siguiendo tu camino que conduce lejos a la distancia, viajemos en el viento!
la respuesta que andamos buscando no será fácil de encontrar, pero lo supimos cuando dimos el primer paso!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Dejamos rastros en nuestros sueños de todos nuestros desvíos,
pero una vez que abrimos el mapa que trazamos todo este tiempo...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Resuena! Una vez que la canción del viento pase por nuestra vista, las voces de nuestros corazones nos harán avanzar!
Porque las nubes que buscamos están en un lugar más alto!
Déjalo escuchar! una vez que escuchamos de cerca esa canción del viento, las voces de nuestros corazones brotarán, emitiendo un deslumbrante brillo!
Así que vuélvete uno con esa melodía recién nacida!

Esa melancolía que sostenemos, pretendiendo que no nos importaba, empieza a ebullir;
Sonreímos y decimos que estamos bien, pero el cielo que vemos es borrado por esos dispersos suspiros.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hemos renunciado una y otra vez,pero no las arreglamos para llegar hasta aquí -
Al final de todo este sufrimiento, habrá un lugar que espere por nosotros!

Resuena! Una vez que la canción del viento pase por nuestra vista, las voces de nuestros corazones nos harán avanzar!
Porque las nubes que buscamos están en un lugar más alto!
Déjalo escuchar! una vez que escuchamos de cerca esa canción del viento, las voces de nuestros corazones brotarán, emitiendo un deslumbrante brillo!
Así que vuélvete uno con esa melodía recién nacida!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Problemas y innumerables dudas, impiden nuestro progreso...
Pero debido a que somos soplados por el mismo viento, hay una canción que solo nosotros podemos cantar!

Resuena! Una vez que la canción del viento pase por nuestra vista, las voces de nuestros corazones nos harán avanzar!
Porque las nubes que buscamos están en un lugar más alto!
Déjalo escuchar! una vez que escuchamos de cerca esa canción del viento, las voces de nuestros corazones brotarán, emitiendo un deslumbrante brillo!
Así que vuélvete uno con esa melodía recién nacida!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Envía ese deseo a volar alto por los cielos!

Romaji:
haruka sono saki eto kimi no michi o oikaze ni notte yukou
sagasu kotae tayasuku mitsukari wa shinai hajime kara wakattete fumidashitanda

nandomo toomawari shite yume no ashiato
kakitashiteita sekaichizu o hirogetara

hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
mezasu kumo wa zutto motto takaku
todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
kimi yo aoi senritsu ni nare

ki ni shitenai furi shite kakushimotteita yuuutsu ga fukureagatteku
daijoubu to warau kedo miageru sora koboreochiru so tameiki de nijindeita

nandomo akiramekakete soredemo yattekita
kurushimi no hate tadoritsukeru basho ga aru

hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
mezasu kumo wa zutto motto takaku
todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
kimi yo aoi senritsu ni nare

tachihadakaru kunou mayoi no kazukazu
onaji kaze ni fukareteiru bokura dakara utaeru uta ga aru

hibike kaze no uta me o tojireba kokoro no koe senaka osu yo
mezasu kumo wa zutto motto takaku
todoke kaze no uta mimi sumaseba kokoro no koe afuredasu yo mabayui hodo no kagayaki o hanatsu
kimi yo aoi senritsu ni nare

sono negai takaku maiagare

#Nota de traducción: Esta canción vendría ser el opening para Tales of Zestiria, ojala les guste!!

12 septiembre 2016

Key -bring it on, my Destiny- - Lenny Code Fiction

Canción: Llave -Traelo devuelta, mi Destino
Artista: Lenny Code Fiction
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/lenny-code-fiction/key-bring-it-on-my-destiny-/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Las palabras y los recuerdos que permanecen en mi corazón...
Los acontecimientos de ese día agravan mis heridas...
Estoy seguro de que cada una de ellas serán la llave para cambiarme a mi mismo!

NO estaba alineado desde el principio sin algún orden o motivo.
Con impaciencia, fuiste por la izquierda - pero lo torcí todo a la derecha!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así que no permitiré que se interpongan en mi camino-
Esta es la primera vez que escogí un camino por mi cuenta-
El camino a lo largo nació desde que empecé a lamentar mi cobarde y arruinado pasado.

Una sola llave -
Estoy justo aquí,
Con los ojos aún fijo en nuestro futuro!

Las palabras y los recuerdos que permanecen en mi corazón...
Los acontecimientos de ese día agravan mis heridas...
Estoy seguro de que cada una de ellas serán la llave para cambiarme a mi mismo!
Desde el momento en que grité "Sólo espera!"
Sin dudas habría elegido este lugar
hecho completamente de todas esas despedidas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No importa a donde vaya, el camino se divide en dos...mientras estoy en el centro,
Un demonio señala una dirección con una sonrisa, no le hice caso!
Si sigo bajando por este camino,
No puedo ver el paisaje del otro lado...
Pero finalmente me di cuenta de que dejar que alguien más decida no tiene sentido!

Las palabras y las rutas que escogí a este punto
Ciertamente me hicieron quien soy ahora -
Una llave que nació para enlazar todo!
Todos están escogiendo su propio camino por primera vez-
Debería avanzar para saludar al futuro que deseaba?
Tráelo, mi destino!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

(Todas las opciones conducen a mi llave)
(Espero que lo entiendas)

Tentación en el punto de bifurcación
Dulce instrucción demoníaca
Pero no me importa tu aporte - No puedo oírte! No puedo calentar algo!
Todos mis pasos tienen una razones
"Así que no te detengas dando ese siguiente paso", es lo que quizás diría el yo de ayer!

Las palabras y las rutas que escogí a este punto
Ciertamente me hicieron quien soy ahora -
Una llave que nació para enlazar todo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Las palabras y los recuerdos que permanecen en mi corazón...
Los acontecimientos de ese día agravan mis heridas...
Estoy seguro de que cada una de ellas serán la llave para cambiarme a mi mismo!
Desde el momento en que grité "Sólo espera!"
Sin dudas habría elegido este lugar
hecho completamente de todas esas despedidas.

Todas las opciones conducen a mi llave
Espero que lo entiendas.

Romaji:
mune ni nokoru kotoba, kioku mo
kizu ga itamu ano hi no koto mo
subete ga jibun o kaeru kagi darou

riyuu mo naku bokura wa tada sutaato ni tatta wake janai
iki o hajime kimi wa hidari boku wa sore o migi ni magatta

dare hitori jama wa saseru ka
hajimete jibun de eranda michi da
okubyou ni amayakashiteta kako o koukai shita toki ni umareta

hitotsu no kagi
boku wa soko ni
mada mirai o miteiru

mune ni nokoru kotoba, kioku mo
kizu ga itamu ano hi no koto mo
subete ga jibun o kaeru kagi darou
mitero korekara to sakenda koto mo
kazu aru wakare tsunaide kono basho
eranda no darou

dochira e iku futatsu no yukue chuuou ni tatta akuma ga
niyakenagara hitotsu o shimesu boku wa sore o furiharatta
kono michi o susundeikeba
acchi no keshiki wa wakaranai kedo
hougaku o yudaneru koto ga imi no nai koto to youyaku satotta

erandekita kotoba, michi ga
tashika ni ima jibun o tsukutta
subete o tsunaide umareta key darou
daremo ga hajimete egaiteku michi
nozonda ashita o mukae ni ikou ka
Bring it on, my destiny

(All choice leads to my key)
(I hope you understand)

Temptation Branch point
Sweet damon's instruction
kyoumi nai na kimi no iken wa kikoenai yo kikoenai to
All one step have the meaning
That's make up all reasons
tsugi no ippo o tomeru na kinou no jibun ga iu darou

erandekita kotoba, michi ga
tashika ni ima jibun o tsukutta
subete o tsunaide umareta key darou

mune ni nokoru kotoba, kioku mo
kizu ga itamu ano hi no koto mo
subete ga jibun o kaeru kagi darou
mitero korekara to sakenda koto mo
kazu aru wakare subete ga kono basho
eranda no darou

All choice leads to my key
I hope you understand

#Nota de traducción: Esta canción es el opening de D-Gray Man Hallow!

07 septiembre 2016

Hikari No Hahen - Yu Takahashi

Canción: Fragmentos de luz
Artista: Yu Takahashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yu-takahashi/hikari-no-hahen/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Piezas de diferentes colores y formas,
brillaban sobre la mesa.
Mientras se iluminaban uno al otro,
Centelleaban una gran variedad de colores.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si se fuesen a quebrar o romper,
sus fragmentos seguirán brillando!

Amontonándose juntos...
De vez en cuando mantenían nuestra distancia...
Conectamos estas disparejas piezas.
El silencio de tiempos pasados,
y los recuerdos de las lagrimas que lloraste,
cada una será una luz para el color de tu sonrisa.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso cuando estabas al borde de la tristeza,
Sonreíste y actuaste como si todo estuviera bien,
Para no ser la carga de alguien más,
con tu propia carga.

Pero me di cuenta que la fuerza dentro de ti-
Siempre la estuve viendo, ahí a tu lado.

Mientras el cielo se tiñe de naranja
Iluminada por el sol poniente,
siluetas disparejas vacilaban allí.
A pesar de que quería decirte algo,
No fui capaz de decir una cosa;
El tiempo simplemente pasó, así como la luz del día se desvaneció.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esos fragmentos deformes
ocasionalmente se rozan el uno al otro,
Como un caleidoscopio ayudando a la luz.
Incluso si no pueden entenderse el uno al otro...
Incluso si las lágrimas se desbordan...
La escena que se decora no se logra de uno solo.

El camino en el que reímos juntos...
El camino en el que nuestras opiniones chocaron...
Son mis más preciados tesoros.
Me pregunto que puedo hacer,
Con todas estas perlas que he reunido?
Esos fragmentos de luz inmarchitables...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras el cielo se tiñe de naranja
Iluminada por el sol poniente,
siluetas disparejas vacilaban allí.
A pesar de que quería decirte algo,
No fui capaz de decir una cosa;
El tiempo simplemente pasó, así como la luz del día se desvaneció.

Amontonándose juntos...
De vez en cuando mantenían nuestra distancia...
Conectamos estas disparejas piezas.
El silencio de tiempos pasados,
y los recuerdos de las lagrimas que lloraste,
cada una será una luz para el color de tu sonrisa.

Romaji:
katachi mo iro mo chigau biizu ga
teeburu no ue de hikatteta
tagai ga tagai o terashiatte
iro toridori kagayaiteta

hibi ga waretemo sukoshi kaketemo
sono hahen sae kagayaiteta

yorisoiainagara
toki ni toozakenagara
fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
itsuka no kanashimi mo
namida shita omoide mo
kimi no hohoemi o irodoru hikari

sabishisa ni makesou ni nattemo
heiki na furi shite waratteta
jibun no nimotsu, hoka no dareka ni
seowaseteshimawanai you ni

kidzuiteita yo kimi no tsuyosa o
sono yokogao o zutto miteta

orenjiiro no sora
nishibi ni terasarete
fuzoroi na kageboushi ga yureteta
nanika tsutaetai noni
nanimo ienakatta
nagareru toki to kureteyuku hikari

ibitsu na kakeratachi
toki niwa sureai
hikari ni kazashita mangekyou no you ni
wakariaenakutemo
namida ga nagaretemo
hitorikiri dewa kanaerarenai keshiki

waraiaeta koto mo
butsukariatta koto mo
boku no taisetsu na takaramono
kakiatsumeta biizu de
nani ga tsukureru darou?
iroasenai hikari no kakeratachi

orenjiiro no sora
nishibi ni terasarete
fuzoroi na kageboushi ga yureteta
nanika tsutaetai noni
nannimo ienakatta
nagareru toki to kureteyuku hikari

yorisoiainagara
toki ni toozakenagara
fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
itsuka no kanashimi mo
namida shita omoide mo
kimi no hohoemi o irodoru hikari

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el opening de Orange

05 septiembre 2016

99 - Mob Choir

Canción: 99
Artista: Mob Choir
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/99-mob-choir/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Si todos no son especiales,
Quizás tú puedas ser lo que quieres ser!
Seguramente todos encontrarán sus propias respuestas!
http://kanatospanish.blogspot.com/

1... 2... 3... 4... 5... 6... 7- 8- 9- 10!
11... 12... 13... 14... 15... 16... 17- 18- 19- 20!

21... 22... 23... 24... 25...
Anhelo...angustia...en aumento!
26... 27... 28... 29... 30...
Buscándote a ti mismo.
31... 32... 33... 34... 35...
Pidiendo mucho - Un enfrentamiento psíquico!
36... 37... 38... 39... 40...
Días de juventud...salpicando sal!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mob? Mob? - Qué es lo que quieres?
Mob? Mob? - Por qué lo quieres?
Mob? Mob? - A quién quieres?
Muévete! Muévete! - Así como Mob!

Si todos no son especiales,
Quizás tú puedas ser lo que quieres ser!
Así agobiado por la felicidad y la tristeza....
Tu vida te pertenece, OK?...esta bien no ser especial.
Seguramente todos encontrarán sus propias respuestas.

41... 42... 43... 44... 45... 46... 47... 48... 49... 50...
51... 52... 53... 54... 55... 56... 57... 58... 59... 60...

61... 62... 63... 64... 65...
Falsas sonrisas...rayos laser espirituales!
66... 67... 68... 69... 70...
No puede leer señas sociales...fiebre demoníaca!
71... 72... 73... 74... 75...
Perdida de confianza...ola psíquica!
76... 77... 78... 79... 80...
Amor al exorcismo gráfico!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mob? Mob? A donde vas?
Mob? Mob? A qué vas?
Mob? Mob? Cómo vas?
Amor? Amor? Así como Mob?

Si todos son tan especiales,
Quizás tú puedas ser lo que quieres ser.
Incluso si generas falsedad y confusión...
Tu vida te pertenece, OK?...Sentirte especial te hará sentir bien?
Seguramente todos encontrarán sus propias respuestas.

Mob! Mob! Lo que quieras!
Mob! Mob! Cuando quieras!
Mob! Mob! Donde quieras!
Muévete! Muévete! - Así como Mob!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si te das cuenta que no estás solo,
Tal vez puedas encontrar tus propias respuestas.
Si estás agobiado por el conflicto y el odio...
Tu vida te pertenece, OK?...Esta bien huir!
Si eres capaz de ello, no será un error.

Si todos no son especiales,
Puedes ser lo que quieres ser.
Asi estés agobiado por la felicidad y la tristeza....
Tu vida te pertenece, OK?...esta bien no ser especial.
Seguramente todos encontrarán sus propias respuestas.
http://kanatospanish.blogspot.com/

81... 82... 83... 84... 85... 86... 87... 88... 89... 90...
91... 92... 93... 94... 95... 96... 97... 98... 99... 90...

Romaji:
If everyone is not special
Maybe you can be what you want to be
sorezore no kotae mitsukaru darou

1%,2%,3%,4%,5%,6%,7%,8%,9%,10%…
11%,12%,13%,14%,15%,16%,17%,18%,19%,20%…

21%,22%,23%,24%,25%…
akogare nayami panpuappu
26%,27%,28%,29%,30%…
jibunsagashi terepashii
31%,32%,33%,34%,35%…
naimononedari saiko tenohira
36%,37%,38%,39%,40%…
seishun sorutosupurasshu

Mob? Mob? What do you want?
Mob? Mob? Why do you want?
Mob? Mob? Who do you want?
Move! Move! Just like Mob!

If everyone is not special
Maybe you can be what you want to be
yorokobi kanashimi kakaetemo
Your life is your own, OK? tokubetsu janakutemo OK
sorezore no kotae mitsukaru darou

41%,42%,43%,44%,45%,46%,47%,48%,49%,50%…
51%,52%,53%,54%,55%,56%,57%,58%,59%,60%…

61%,62%,63%,64%,65%…
aisowarai reizaa biimu
66%,67%,68%,69%,70%…
kuuki yomenai oni rasshu
71%,72%,73%,74%,75%…
jishin soushitsu saikoweebu
76%,77%,78%,79%,80%…
koi no oharai gurafikku

Mob? Mob? Where do you go?
Mob? Mob? Which do you go?
Mob? Mob? How do you go?
Love? Love? Just like Mob?

If everyone is so special
Maybe you can't be what you want to be
itsuwari sagesumi ataetemo
Your life is your own, OK? tokubetsu na jibun nara OK?
sorezore no kotae mitsukaru darou

Mob! Mob! Whatever you want!
Mob! Mob! Whenever you want!
Mob! Mob! Wherever you want!
Move! Move! Just like Mob!

If you can notice not alone
Maybe you will find your own answer
arasoi nikushimi kakaetara
Your life is your own, OK? nigedashitatte OK
sore ga dekiru nara machigawanai

If everyone is not special
So you can be what you want to be
yorokobi kanashimi kakaetemo
Your life is your own, OK! tokubetsu janakutemo OK
sorezore no kotae mitsukaru darou

81%,82%,83%,84%,85%,86%,87%,88%,89%,90%…
91%,92%,93%,94%,95%,96%,97%,98%,99%…

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el opening para Mob Psycho 100!