Canción: Carta sin destinatario
Artista: 9Goats Black Out
Fuente: http://antares489.wordpress.com
Traductor: BloodyAllLover
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Una carta, te presento a ti.
Probablemente nunca nos conoceremos, así que escribiré aquí,
Ni siquiera necesito un bolígrafo, todo lo que has visto
se convierte en un papel escrito.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Arrójate a la melancolía. Yo aún sigo en la neblina.
Por favor no dejes que nadie te haga decir que fue un sueño imposible.
Me pregunto,¿Cuánto tiempo tomará a esta canción llegar a ti?
Asustada, eres incapaz de ver el mañana
Aun así, secaré todas tus lágrimas.
Caminando con la mirada baja, despierta al portador de tus memorias
Tú deberías sonreír, dejar que la felicidad se desborde desde la comisura de tus labios.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Arrójate a la melancolía. Yo aún sigo en la neblina.
Quiero que algún día, te rías de algo diferente a una broma.
Incluso si ésta canción es diferente de aquella en tus sueños,
¿Acaso tener miedo y mirar hacia futuro en los ojos
es algo que deba importarte?...
Sofocado por una irritante voz, no cierres la puerta,
Tu pasado, empapado con huellas de lágrimas, es una carta dirigida a ti.
P.S.: Tu futuro no será fácil
Pero será maravilloso...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kimi ni dasu tegami
Au koto wa nai darou kara koko ni shirusu
Fen mo iranai kimi ga mieta mono subete ga
Binsen ni natte ikunda
Thrust you into melancholy, I'm still in the haze.
Dareka douka kanawanai yume to iwasenaide
Kono uta ga kimi ni todoku no wa itsu ni naru darou
Obiete ashita ga mienakutatte
Namida wo fuite ageru no ni
Shisen wo sagete aruki kioku no mamorinin wo yuriokosu
Waraeba ii yo koukaku kara shiawase wa afurete kuru no
Thrust you into melancholy, I'm still in the haze.
Kimi ni itsuka joudan igai de waratte hoshii
Kono uta wa kimi ga yume ni mita no to wa chigau to shitemo
Obieta me de asu wo miteitatte kamau mono ka
Urusai koe de shimetsukeru hiraita doa wo fusaganaide
Namida ato de nureta kako ga kimi ni ateta tegami nanda
Tsuishin: kimi no mirai wa raku de wa nai
Keredo totemo subarashii mono dakara
05 diciembre 2011
04 diciembre 2011
AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS - DIRENGREY
Traductor: kyosuke rckr
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Estoy asesinando a la arrogante mosca.
Voy a cortar tu herida como la mía.
No puedo escuchar las voces de la sociedad, nunca más.
No lo entiendo.
Todos ustedes son bastante hipócritas.
¡¡GRITA LA ALEGRÍA... LA ALEGRÍA!!.
Tu canción está bañada en sangre y llena de mierda.
No puedes disparar la bala de plata en mi.
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡¡GRITA LA ALEGRÍA... LA ALEGRÍA!!.
Es la Bandera Negra*... ¡¡HIJO DE PUTA!!
Quiero gritarles a todas las celebridades de basura.
Violaré a tu hija... ¡EN TU TUMBA! {¡¡¡CALLATE!!!}
Violaré a tu hija... ¡EN TU TUMBA!
Violaré a tu hija... ¡¡EN TU TUMBA!!
Voy a cortar tu herida como la mía.
No puedo escuchar las voces de la sociedad, ¡Nunca más!.
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡Deberías morir!.
¡Deberías morir!.
¡Deberías morir!.
¡Deberías morir!.
Es la Bandera Negra... ¡HIJO DE PUTA!
Quiero gritarles a todas las celebridades de basura.
Violaré a tu hija... ¡EN TU TUMBA! {¡¡¡CALLATE!!!}
Violaré a tu hija... ¡EN TU TUMBA!
Violaré a tu hija... ¡¡EN TU TUMBA!!
A sangre fría.
Inglés:
I'm killing the haughty fly
I'm gonna slash your wound just like mine
I can't hear the voices of society anymore
I don't understand. You're all fine hypocrites
Shout The Joy
The Joy
Your song's drenched in blood and it's full of shit
You can't shoot the silver bullet into me
Shout The Joy
The Joy
It's the Black Flag, motherfucker!!
I wanna shout out to all the trash celebrity:
I'll rape your daughter on your grave!
I'll rape your daughter on your grave!
I'll rape your daughter on your grave!
I'm gonna slash your wound just like mine
I can't hear the voices of society anymore
Should Die!
Should Die!
Should Die!
Should Die!
It's the Black Flag, motherfucker!!
I wanna shout out to all the trash celebrity:
I'll rape your daughter on your grave!
I'll rape your daughter on your grave!
I'll rape your daughter on your grave!
Cold Blooded
#Nota de traducción: Pura rebelión, amo esta canción.
*Muchos ya conocemos el significado de la bandera blanca, bien, pues esto significa todo lo contrario...
*Muchos ya conocemos el significado de la bandera blanca, bien, pues esto significa todo lo contrario...
03 diciembre 2011
Cradle - EXIST†TRACE
Canción: Cuna
Artista: EXIST†TRACE
Fuente: TR: Antares489@wordpress RO: HiphopVOMIT@blogger
Traductor: Emmeline D.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Mi cálida madre océano, como siendo llevado por una cuna
La gente vive intensamente en esta tierra de nacimiento y extinción
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Arrojar tu cuerpo manchado y tu corazón sombrío al sueño,
Y lentamente despertar en el mañana una vez más
http://kanatospanish.blogspot.com/
Guiados por el azar, todos nacieron, pero...
Tú y yo estamos aquí ahora
Eso no cambiará, no es coincidencia, es la verdad
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Podemos superar incluso las dudas y el dolor que comparto contigo, si estamos los dos
http://kanatospanish.blogspot.com/
No nacimos para estar tristes
Sólo quería encontrarme contigo, quien me esperó desde el primer vistazo
Antes que la mañana lo ilumine todo, por favor muéstrame tus sueños,
Superaré esta distancia y te abrazaré, a ti, quien esta llorando lejos, siempre
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Soy capaz de llamar incluso a las dudas y el dolor que comparto contigo, la felicidad
Sólo viviendo aquí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
atataka na hahanaru umi yurikago ni dakareru you ni
tanjou to shoumetsu no daichi de hito wa tada kenmei ni ikiru
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kegareta karada mo kusunda kokoro mo yume no naka e sute asu e to mata mezameteyuku
guuzen ni michibikare hito wa mina umareta keredo
kimi ga ite watashi ga iru kono ima wa
kawaranai magire mo nai shinjitsu
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kimi to wakachiau mayoi ya itami mo futari nara koeteyukeru
kanashimu tame ni umareta wake de wa naku
tada watashi o matteru kimi ni hitome aitakute
asa ga subete o terasu sono mae ni douka kimi no yume o misete
tooku de naiteru kimi o dakiyosete kono kyori o koete zutto
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kimi to wakachiau mayoi ya itami mo shiawase to yoberu
koko ni ikiteiru dake de
Artista: EXIST†TRACE
Fuente: TR: Antares489@wordpress RO: HiphopVOMIT@blogger
Traductor: Emmeline D.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Mi cálida madre océano, como siendo llevado por una cuna
La gente vive intensamente en esta tierra de nacimiento y extinción
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Arrojar tu cuerpo manchado y tu corazón sombrío al sueño,
Y lentamente despertar en el mañana una vez más
http://kanatospanish.blogspot.com/
Guiados por el azar, todos nacieron, pero...
Tú y yo estamos aquí ahora
Eso no cambiará, no es coincidencia, es la verdad
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Podemos superar incluso las dudas y el dolor que comparto contigo, si estamos los dos
http://kanatospanish.blogspot.com/
No nacimos para estar tristes
Sólo quería encontrarme contigo, quien me esperó desde el primer vistazo
Antes que la mañana lo ilumine todo, por favor muéstrame tus sueños,
Superaré esta distancia y te abrazaré, a ti, quien esta llorando lejos, siempre
La mañana lo limpiará todo, así que durmamos sin miedo,
Soy capaz de llamar incluso a las dudas y el dolor que comparto contigo, la felicidad
Sólo viviendo aquí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
atataka na hahanaru umi yurikago ni dakareru you ni
tanjou to shoumetsu no daichi de hito wa tada kenmei ni ikiru
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kegareta karada mo kusunda kokoro mo yume no naka e sute asu e to mata mezameteyuku
guuzen ni michibikare hito wa mina umareta keredo
kimi ga ite watashi ga iru kono ima wa
kawaranai magire mo nai shinjitsu
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kimi to wakachiau mayoi ya itami mo futari nara koeteyukeru
kanashimu tame ni umareta wake de wa naku
tada watashi o matteru kimi ni hitome aitakute
asa ga subete o terasu sono mae ni douka kimi no yume o misete
tooku de naiteru kimi o dakiyosete kono kyori o koete zutto
asa ga subete o arainagasu kara nanimo kowagarazuni nemurou
kimi to wakachiau mayoi ya itami mo shiawase to yoberu
koko ni ikiteiru dake de
02 diciembre 2011
Yokohama Love Story - Charlotte
Canción: La Historia de amor de Yokohama
Artista: Charlotte
Fuente: http://www.nautiljon.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
¿ No te importa ?
para nuestra cita
no hay nada sucio
o un destino hermoso.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tu eres para mi la primera persona
eso me dio la felicidad y me enseña el dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Deai kata nante de dou demo ii desho ?
Unmei no kirei mo kitanai mo nain dakara
Watashi ni wa sore ga hajimete no hito de
Iron na shiawase mo itama imo oshiete kureta hito
Anata no kako no sabishisa ni nani ga atta no ?
Tomodachi ni wa wakare te hou ii yo nante
Anata wo suru koto nara zenbu yuruse chau kara
Neon no macha wo hitori no yoru mo gaman shita nda
Wasure naitte itta desho ?
Kyou wa futari deka no kinenbi
Nanda oboe teitai no yo ?
Mou watashi ni aki chatta no ?
Wasure naitte itta desho ?
Kyou wa watashi ga umareta hi
Nande oboe teitai no yo ?
Otoko gokouro wakara nai you
Watashi no tanjoubi oboe te iru desho ?
Anata wa nigawarai kinenbi wa ?
Mata nigawarai. Nande ?
Wakara nai yo
Nande konna suki ni natta no ?
Hito ni nani wo iu ware you to
Suki de... Suki de...
Anata ga watashi dake ja nai no kizu ite iru kedo
Soba ni ii reru dake de watashi
Shiawase dakara !
Sayonara nate iwa nai de
Oikakete mata tsunagi tome
Hito ga afureru kono machi de
Deae ta no wa kiseki dakara
Kore kara saki mo watashi wa
Anata dake aishi tsuzukeru
Dakara misute naide ite ne ?
Owarasenai rabusutori
#Nota de traducción: *Neón: no entiendo a quien hace referencia, pero averiguare
Artista: Charlotte
Fuente: http://www.nautiljon.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
¿ No te importa ?
para nuestra cita
no hay nada sucio
o un destino hermoso.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tu eres para mi la primera persona
eso me dio la felicidad y me enseña el dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Qué sucedió en tu pasado, es triste?
Es mejor si volvemos a ser amigos,
yo puedo perdonar cualquier cosa,
Incluso en la ciudad de Neón*.
Me quedo sola sufriendo y tú me dijiste que no te olvidara.
http://kanatospanish.blogspot.com/Hoy es un día especial
y tu aún no recuerdas.
¿Estás harto de mí?
Tu me dijiste que nunca te olvidara.
http://kanatospanish.blogspot.com/Hoy es el día que nací
¿Por qué no lo recordaste?
No entiendo el corazón de los hombres
http://kanatospanish.blogspot.com/¿Te acuerdas de mi cumpleaños?
Tu tímida sonrisa,
¿Por qué no sonríes así?
http://kanatospanish.blogspot.com/No puedo entender.
Tú puedes decirme que quieres,
pero te amo de todos modos como antes.
http://kanatospanish.blogspot.com/Aún no puedo estar sin ti,
Por que me siento feliz.
http://kanatospanish.blogspot.com/No me digas “Adiós”
O correré detrás de ti.
Descubriste que fue un milagro.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Solamente te amare desde ahora,
por eso, no me abandones.
por eso, no me abandones.
La historia de amor sin fin.
http://kanatospanish.blogspot.com/Romaji:
Deai kata nante de dou demo ii desho ?
Unmei no kirei mo kitanai mo nain dakara
Watashi ni wa sore ga hajimete no hito de
Iron na shiawase mo itama imo oshiete kureta hito
Anata no kako no sabishisa ni nani ga atta no ?
Tomodachi ni wa wakare te hou ii yo nante
Anata wo suru koto nara zenbu yuruse chau kara
Neon no macha wo hitori no yoru mo gaman shita nda
Wasure naitte itta desho ?
Kyou wa futari deka no kinenbi
Nanda oboe teitai no yo ?
Mou watashi ni aki chatta no ?
Wasure naitte itta desho ?
Kyou wa watashi ga umareta hi
Nande oboe teitai no yo ?
Otoko gokouro wakara nai you
Watashi no tanjoubi oboe te iru desho ?
Anata wa nigawarai kinenbi wa ?
Mata nigawarai. Nande ?
Wakara nai yo
Nande konna suki ni natta no ?
Hito ni nani wo iu ware you to
Suki de... Suki de...
Anata ga watashi dake ja nai no kizu ite iru kedo
Soba ni ii reru dake de watashi
Shiawase dakara !
Sayonara nate iwa nai de
Oikakete mata tsunagi tome
Hito ga afureru kono machi de
Deae ta no wa kiseki dakara
Kore kara saki mo watashi wa
Anata dake aishi tsuzukeru
Dakara misute naide ite ne ?
Owarasenai rabusutori
#Nota de traducción: *Neón: no entiendo a quien hace referencia, pero averiguare
28 noviembre 2011
Cokehead - Skull
Canción: Cocainómano
Artista: Skull
Fuente: http://toshivk.blogspot.com
Traductor: BloodyAllLover
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Dentro de mi cabeza disparos de bala martillean y resuenan
Mi cuerpo ha pasado su límite
Las rápidas pulsaciones, repentinas explosiones
Entonces mi ser interno gradualmente, poco a poco pierde vigor
¡No, No me toques!
¡No, No te compadezcas por mi!
Detén estos malditos delirios
Mira aquí
¡Estrella el límite!
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Ésta era es el final de la tragedia
No existe mañana, cuánto odio esta realidad
Destruyamos el presente, y luego
crearemos un futuro en el que valga la pena existir
Estos sentimientos desde el comienzo se incrementan y se desbordan
El intenso sonido del bajo
El afilado MICRÓFONO
Sáltate todo
Asquéate en esto
Justo ahora, estoy viviendo al máximo
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Escuchen damas y caballeros y chicos y chicas
Ustedes hacen la barrera interna al corazón
Hey saltemos, saltemos!
Salten gente
Tu puedes volar, tu puedes volar, puedes volar
Estrella el límite
Dentro de mi cabeza disparos de bala martillean y resuenan
Mi cuerpo ha pasado su límite
Las rápidas pulsaciones, repentinas explosiones
Entonces mi ser interno gradualmente, poco a poco pierde vigor
¡No me toques!
¡No te compadezcas de mi!(x2)
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Ésta era es el final de la tragedia
No existe mañana, cuánto odio esta realidad
Destruyamos el presente, y luego
crearemos un futuro en el que valga la pena existir
Estos sentimientos desde el comienzo se incrementan y se desbordan
¡No me toques!
¡No te compadezcas por mi! (x2)
No me sientas...
Romaji:
ore no atama de dangan ga gangan to natteru to
karada ga dandan to genkai koete
kodou ga dondon sekashitenda bakuhatsu wo
kantanna handansa uchikome kakudantou
no don't touch me
no don't feel after me.
kudaranu mousou yametekure
misete miro koko de
clash the limit
higeki no enchousenjou ni aru jidai
asu no nai kono genjitsu nante kirai
ima kowashi soshite tsukuru
kachi no aru mirai
boutou kara afure dashita kanjouka ga bouchou suru
narasu juuteion
ikasu mic
tobasu sousou ni
kamasu soutou ni
gachina shoubu wa maji seisei doudou ni
tantouchokunyuu ni ima okuru saidaigen
hey ladies and gentlemans and boys and girls.
yours making the wall in side heart.
Let's jump ready jump.
Jump people.
You can fly.
Clash the limit.
atama de dangan ga gangan to natteru to
karada ga dandan to genkai koete
kodou ga dondon sekashitenda bakuhatsu wo
kantanna handansa uchikome kakudantou
don't touch me
don't feel after me
motto tooku made issho ni ikou
tomarazu ni saa mae ni
ikeru tokoro made issho ni ikou
kusatte owaru mae ni
Artista: Skull
Fuente: http://toshivk.blogspot.com
Traductor: BloodyAllLover
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Dentro de mi cabeza disparos de bala martillean y resuenan
Mi cuerpo ha pasado su límite
Las rápidas pulsaciones, repentinas explosiones
Entonces mi ser interno gradualmente, poco a poco pierde vigor
¡No, No me toques!
¡No, No te compadezcas por mi!
Detén estos malditos delirios
Mira aquí
¡Estrella el límite!
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Ésta era es el final de la tragedia
No existe mañana, cuánto odio esta realidad
Destruyamos el presente, y luego
crearemos un futuro en el que valga la pena existir
Estos sentimientos desde el comienzo se incrementan y se desbordan
El intenso sonido del bajo
El afilado MICRÓFONO
Sáltate todo
Asquéate en esto
Justo ahora, estoy viviendo al máximo
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Escuchen damas y caballeros y chicos y chicas
Ustedes hacen la barrera interna al corazón
Hey saltemos, saltemos!
Salten gente
Tu puedes volar, tu puedes volar, puedes volar
Estrella el límite
Dentro de mi cabeza disparos de bala martillean y resuenan
Mi cuerpo ha pasado su límite
Las rápidas pulsaciones, repentinas explosiones
Entonces mi ser interno gradualmente, poco a poco pierde vigor
¡No me toques!
¡No te compadezcas de mi!(x2)
Aún tenemos mucho por recorrer juntos
Antes de detenernos
Aún tenemos lugares lugares para ir juntos
Antes de pudrirnos en el final
Ésta era es el final de la tragedia
No existe mañana, cuánto odio esta realidad
Destruyamos el presente, y luego
crearemos un futuro en el que valga la pena existir
Estos sentimientos desde el comienzo se incrementan y se desbordan
¡No me toques!
¡No te compadezcas por mi! (x2)
No me sientas...
Romaji:
ore no atama de dangan ga gangan to natteru to
karada ga dandan to genkai koete
kodou ga dondon sekashitenda bakuhatsu wo
kantanna handansa uchikome kakudantou
no don't touch me
no don't feel after me.
kudaranu mousou yametekure
misete miro koko de
clash the limit
higeki no enchousenjou ni aru jidai
asu no nai kono genjitsu nante kirai
ima kowashi soshite tsukuru
kachi no aru mirai
boutou kara afure dashita kanjouka ga bouchou suru
narasu juuteion
ikasu mic
tobasu sousou ni
kamasu soutou ni
gachina shoubu wa maji seisei doudou ni
tantouchokunyuu ni ima okuru saidaigen
hey ladies and gentlemans and boys and girls.
yours making the wall in side heart.
Let's jump ready jump.
Jump people.
You can fly.
Clash the limit.
atama de dangan ga gangan to natteru to
karada ga dandan to genkai koete
kodou ga dondon sekashitenda bakuhatsu wo
kantanna handansa uchikome kakudantou
don't touch me
don't feel after me
motto tooku made issho ni ikou
tomarazu ni saa mae ni
ikeru tokoro made issho ni ikou
kusatte owaru mae ni
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)