31 diciembre 2011

Kohaku - D'espairsRay

Canción: Ámbar 
Artista: D'espairsRay
Fuente:  http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Ocultado por la ciudad, eres justo como un niño perdido,
estas riendo, pero tu cara esta ocultando el dolor.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sin creer en algo, murmuraste: 
"nadie esta aquí..."
con tu silencio, tu voz titubeante.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me gustaría que esperaras. Si el dolor te cubre completamente,
entonces te mostraré que puedo derretirlo apasionadamente.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estás perdiendo todas tus cosas preciosas otra vez, una tras otra, 
en esta ciudad que no duerme, no hay estrellas que decoren el cielo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Hace Cuánto tiempo nuestras voces han perdido su calor?
Solo nos hacemos daño el uno al otro en este mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te abrazo. El dolor se tallará profundamente en tu cuerpo,
hasta que las cicatrices quemen.
No necesitamos más palabras, que contradigan al corazón,
Sin miedo... Porque tu corazón es para mí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me gustaría que esperaras. Si el dolor te cubre completamente,
entonces lo derretiré para ti apasionadamente.
Mientras tu tiemblas bajo este cielo sin estrellas.
Me gustaría escuchar la canción del amanecer,
me gustaría mostrarte la luz de este mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com/


Romaji:
Bukai ni uzumoreta kimi wa marude mayoi go no you
Kanashimi wo himeta kao de waratteita...

Nanimokamo shinjirarezu ni sasayaita
Daremo inai...
Ka yowaku togireta hosoi koe

Dakishimetai kanashimi ga kimi wo ooitsukusu nara
Hageshisa de tokashite miseyou

Kakegae no nai mono hitotsu futatsu... mata ushinau
Nemuranai kono machi no hoshi wa kazarenai

Itsu kara ka bokura no koe wa nukumori wo ushinatta
Kizu tsuku bakari no sekai dakara

Yorisotte kanashimi wo kono mi ni fukaku kizande
Kizuato ga moetsukiru made
Kokoro to wa urahara no kotoba wa mou iranai
Osorezu ni...
Kokoro wa soba ni iru kara

Dakishimetai kanashimi ga kimi wo ooitsukusu nara
Hageshisa de tokashite ageyou
Hoshi no nai sora no shita ima mo furueru kimi ni
Kikasetai yoake no uta wo...
Misetai kono sekai no hikari wo...


#Nota de traducción: Haru pan con Queso, para ti, desde lo mas profundo de mis esfuerzos

30 diciembre 2011

Remember Forever - Versailles -Philharmonic Quintet-

Canción: Recuerda Siempre
Artista: Versailles - Philharmonic Quintet -
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Creí en todo, que fue reflejado en tu mirada.
En tu amabilidad, no estaba conciente del paso del tiempo
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Esto no volverá?" me preguntaba, errante, en sueños.
Cuando el final de la luz se deshizo, la memoria ha despertado dentro de mí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Recuerdo este lugar, pero no puedo ver nada.
Nos prometimos el uno al otro, y soñamos el mantenernos fuertemente abrazados.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estoy despertando de un sueño con mis pensamientos estancados
Nadie más vivirá más en un apuro, porque pararé la velocidad de esta corriente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahogándome en sentimientos, viviendo entre lágrimas y respirando
En mi pecho se esconde la inquebrantable fe de volar por los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/

Recuedo este lugar y creo que nos volveremos a encontrar
Nos prometimos el uno al otro y soñamos con protegernos el uno al otro
Tan sólo sigue un corazón, porque no tienes por qué temer
Con el incremento de número de lágrimas, me vuelvo más fuerte
Y Continuando mi camino, alcanzaré mi meta!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Debajo del brillo del cielo estrellado, el sol ilumina
El mundo sin un pasado y sin un futuro, una nueva jornada
http://kanatospanish.blogspot.com/

Recuerdo este lugar, este apuñalante dolor
Una vez, un gran hombre dijo, esas palabras sólo destacan
Tan sólo sigue un corazón, cubierto en brillo
Si tan sólo pudiera nacer de nuevo, contigo...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Recuerdo este lugar
Tan sólo sigue un corazón
Recuerdo este lugar
Tan sólo sigue un corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una nueva era...
Cuántas palabras no adornadas con sentimeintos serán transmitidas?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mi dolorosa penitencia arrebató una muesca en mi pecho
Pero creo que nnos encontraremos una vez más
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
Hitomi ni utsuru subete o shinjiteta
Anata* no yasashisa ni kizukazu ni toki ga sugi

Mou modorenai no?
Toikakete yume no naka samadou**
Sosogikomu hikari no hate ni
Yobisamashita kono kioku

I remember this place nani mo mienai kedo
Futari chikatta kotoba to negai o
Tsuyoku dakishimeatte

Nemuri kara sameta tsumikasaneta omoi
Daremo ga ikiisogu nagare no hayasa o tome
Namida ni yadoru kanjou to kokyuu ni oborete
Yuru ginai kakushin o mune ni himete sora e habataku

I remember this place shinjiteru mata aeru to
Futari chikatta kotoba to negai o mamori tsuzukete

You'll just follow one's heart nani mo osorenai yo
Namida no kase dake tsuyoku nareru to
Arukitsuzuke tadoritsuita!

Hoshizora no moto kagayaki
Hi no hikari ni terasarete
Kako mo mirai mo nai sekai
Atarashii tabi o

I remember this place kono itami nagasarete yuku
Habuka mukashi no ijin ga tsutaeta kotoba ni kasaneru

You'll just follow one's heart hikari ni tsutsumarete
Umarekawaru koto ga dekitanaraba anata totomo ni...

I remember this place
You'll just follow one's heart
I remember this place
You'll just follow one's heart

Atarashii jidai o...
Koe ni nara nai omoi o dore dake tsutaerareru darou
Kizutsuketa tsugunai o mune ni kizami anata* to
Meguriaeru to shinjite


Furiijia - Girugamesh

Canción: Fresia*
Artista: Girugamesh
Fuente: Jpopasia/
Serabi
Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy un poco cansado
Sonreir ya es algo tedioso
Incluso un poco de amabilidad es tediosa
No puedo aceptarlo, y le doy la espalda a las lágrimas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Viendo al extenso cielo estrellado
Esbozando nuestro futuro, teniendo miedo del mañana
Manteniendome totalmente estático
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siguen los días repetidos, cada vez que lo releo, mi mano izquierda tiembla
Mi pecho desgarrado y roto se abre, y llamo ese amado nombre
http://kanatospanish.blogspot.com/

Donde fueron esas estrellas distantes?
Mi enturbiado corazón resplandece, y todo es envuelto...
http://kanatospanish.blogspot.com/

La sonrisa que me dejaste ver
El "yo" que no te pudo dar una respuesta
Solamente de las cosas importantes
Lo siento por las heridas que no podemos ver
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si sólo son apariencias externas, no lo necesito
Hasta que pueda decir que eres la última y única persona
http://kanatospanish.blogspot.com/

No veré atrás de nuevo
Viviré "este momento" con mucho cuidado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Sukoshi tsukareta
Waratteiru no ga mou
Chiisa na yasashisa mo omokute
Uke irezu ni se wo mukete namida wo

Hirogaru hoshizora miagete
Asu wo egakezu asu wo kowagari tachitsukushita mama de

Kurikaeshiteita hibi wo tadori yomikaesu tabi hidarite ga furueteru
Oshitsubusarete wa mune ga sakete itoshii na wo sakendeta

Nagareru hoshi wa doko e mukau no?
Nigori kitteru kokoro terashite subete wo tsutsumikomi

Kimi ga miseta egao ni
Kotaerarezu ni ita ore wa
Zutto daiji na mono sae mo
Miezu ni kizutsukete gomen ne

Mou ore mo UWABE dake nara iranai
Kimi ga saigo dato ieru made

Mou ushiro wa nidoto furikaeranai
"kono ima wo" taisetsu ni ikiro

#Nota de traducción:*Fresia es una flor delicada.

Shigure - And - Eccentric Agent -

Canción: "Llovizna"
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: kort82/youtube - Romaji/http://hiphopvomit.blogspot.com
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No lo veo más...
El perfil que siempre vi cerca de mí
El adiós vino de mí
Después de todo, fui egoísta hasta el final.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cosas como, "no quiero verte"
Y deliberadamente contestando el teléfono
Blandir el sentimiento de justo esa ocasión
Comenzó con cosas como, "Pensaré en tí"
http://kanatospanish.blogspot.com/

La verdad es, soy el indicado... acerca de tí
Por qué?
Supongo que no puedo ser obediente
Lo que digo siempre es diferente a lo que significa
Quiero verte, sin embargo, debí haber abandonado incluso ese deseo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Excesivamente

Estos pensamientos flotando son los que realmente significan, verdad?
Mi irrucuperable amor
Sin cambiar el color del día
No puedo olvidar
http://kanatospanish.blogspot.com/

El color de esa persona permanece...
Si nos encontramos lo único que hacemos es pelear
Y todavía, incluso ahora, quiero verte
Estoy evitándolo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Como esto, sólo soy un obstáculo verdad?
Aunque incluso entiendo esto...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por qué?
Supongo que no puedo ser obediente
Lo que digo siempre es diferente a lo que significa
No tengo arrepentimientos, y es lo que he decidido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pero... Es estúpido, o no?
Excesivamente
http://kanatospanish.blogspot.com/

Estos pensamientos flotando son los que realmente significan, verdad?
Parar esta conexión es bueno
Pero, si decido retractarme
Ese día, ese tiempo, ese lugar
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestro lazo no se separará
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
mou miru koto mo nai itsumo soba de zutto miteita ano yokogao
watashi kara no sayonara yappari kekkyoku saigo made wagamama datta

"aitakunai" nante ne
katte ni denwa o kittari
sono ba dake no kanjou de furimawashite
hajimari wa sou anata kara de
"kangaetoku" nante watashi
HONTO wa watashi no hou ga anata no KOTO o...

doushite sunao ni narenai n'darou...
itsumo honne to chigau koto bakari itteru

aitai to negau koto sura suteta hazu nanoni
afuredashi nagareta kono omoi ga honne da yo ne

torimodosenu ano saiai wa ano hi no mama ni iro o kaezu
wasureru koto nante dekinai ano hitoiro no mama ni...

aeba itsumo KENKA bakari nanoni kyou mo aitakute
saketeiru no? konna atashi jama na dake ne wakatteiru noni ne...

doushite sunao ni narenai n'darou...
itsumo honne to chigau koto bakari itteru

koukai wa shinai to kimeteita noni BAKA da yo ne
afuredashi nagareta kono omoi ga honne da yo ne

tsunagitometeireba yokatta moshi modoreru to shita no nara
ano hi ano toki ano basho de tsunaida te hanasanai yo


Ayame - And - Eccentric Agent -

Canción: Ayame*
Artista: And - Eccentric Agent -
Fuente: kort82/youtube - Romaji/http://hiphopvomit.blogspot.com/
Traductor: Tamaki_Asakura

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me pregunto si esta voz te está alcanzando sin desaparecer
Incluso Ahora... Incluso Ahora...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Realmente me pregunto como es que estamos tan separados
Puedo sentirte siempre, tú puedes sentirme.... También?
No olvides que siempre estoy aquí
Está bien ser hipócrita
Incluso un poco.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si podemos compartir este dolor
Está bien el ser un mentiroso
Mantente cerca de mí
Hey, no llores más
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por favor, mira que esa soledad se ha ido
En ese entonces pensé, sólo quiero sentir el dolor
Todo se volvió incómodo y me hirió
No olvides, siempre estoy aquí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Está bien ser hipócrita, aunque sea un poco
Si podemos compartir este dolor... Está bien ser un mentiroso, mantente cerca a mí
Al "tú" que vive en el momento
Está bien no estar asustado en depender de alguien
http://kanatospanish.blogspot.com/

Porque... Después de todo, tú y yo estamos alejados
Nunca perderemos de vista el uno del otro
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
zutto kono koe wa kiezuni
kimi ni todoiteiru no kana ima mo...

HONTO ni doushite darou ne
tooku hanareteiru kedo
itsudemo kimi o kanjiteru
kimi mo sou kanjiteru?

wasurenaide boku wa koko ni itsumo iru yo
gizensha demo ii sukoshi demo...
sono itami bokura wakeaeru no nara
usotsuki demo ii soba ni ite

nee mou nakanaide
hora goran sabishisa wa doko ni mo nai

tada itami o kanjitetai
ano toki honki de omotta
nanimokamo ga iya ni natte
kizutsuketa...

wasurenaide boku wa koko ni itsumo iru yo
gizensha demo ii sukoshi demo...
sono itami bokura wakeaeru no nara
usotsuki demo ii soba ni ite

ima o ikiru kimi e
dareka ni tayoru koto o
kowagaranakutemo ii n'da yo
boku to kimi wa tooku
hanarebanare dakedo
keshite miushinau koto wa nai kara


#Nota de traducción: Ayame* por lo que averigué es un nombre, quiere decir, Iris, preferí dejarlo en Ayame.