13 agosto 2009

Windress - Versailles Philharmonic Quintet

Canción: Windress
Artista: Versailles
Fuente: www.6lyrics.com
Traductor: Belial & Grimoire

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traducción:

El precio de la existencia sano la herida
se convierte en algo que no tiene significado llevar
si ahora puedo mostrar debilidad a alguien
estara cerca de conocer el pasado

cierto...quiero ver, hermosas flores
ir desbordando un sueño no planedo
abrazar una vida oscilante
ahora empezara un viaje

luz...alcanzando al viento hacia tu origen
mi voz suena al salir del mundo de la muerte
Ah... quiero ver recoger el defecto del error y el pecado
conectar hacia el futuro el hilo de araña

se va desvaneciendo ligeramente
desde enfrente de la luz
de nuevo te alejas y regresas
solo se repite

quiero verte, quiero escuchar tu voz
convertirlo en un suspiro de aliento...detenlo
Ah... quiero ver recoger el defecto del error y el pecado
hacia el futuro

sentimiento recogido del viento
despues del sueño no planeado
el viento golpeo el precio de la existencia sanada

no desaparece el sentimiento
simplemente lo veo
continuara desbordandose.... la luz


Romaji:

kizu no ieta sonzai kachi
kasurete imi no nai mono ni naru
ima nara dare ka ni yowasa wo miserareru
kako wo shitte soba ni ite

nee aitai yo kirei na hanatachi ga
koboreteyuku hakanai yume
yurameku inochi wo daite
ima tabidatsu

tomoshibi... kaze ni nosetodoke anata no moto e
shisekai e tabidachi hibike boku no koe yo
Ah... aitakute tsumi wo ayamachi wo
taguri yosete mirai e tsunagu kumo no ito

awaku kiesou na tomoshibi no
mae kara hanarete modotte mata kurikaesu dake

anata ni aitakute koe ga kikitakute
iki wo fukikakesou ni naru yo... tomete
Ah... aitakute tsumi wo ayamachi wo
taguri yosete mirai e

kaze ni yoseta omoi
hakanai yume no ato ni
kaze ga fukikesu no wa ieta sonzai kachi

kienai omoi wo boku wa tada mitsume
yurameki tsudzuketa... tomoshibi

++Nota de traducción:

Hola

Es la primera vez que hago una traduccion, asi que acepto opiniones
e intente ser lo mas fiel posible a la letra, solo que hay palabras en japones que tienen mas de un significado

espero les guste.. nos vemos :)

En Memoria de Jasmine You - Versailles

No hay comentarios.:

Publicar un comentario