Artista: D'espairsRay
Fuente: http://lyrics.wikia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Todo no es más que ideas y esperanzas mundanas.
Ya perdí la vista; de mi mismo, de uno mismo, de alguien.
http://kanatospanish.blogspot.com
Prefiero el dolor de la herida, que personalmente arranque, es mi única cuerda floja.
El ambiguo líquido rojo no entrega nada. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Las débiles pesadillas rotas de las alas de mi ego extraviado.
Soy como el maniquí con las semillas de control enterrados dentro de él.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Todas aquellas voces que olvidé** son innumerables.
http://kanatospanish.blogspot.com
La luz no limpia los años que la oscuridad escupió.
Como las hormigas alineadas, solo me limito a cumplir las reglas.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
entonces no podría llegar a ningún lado, ni a ese lugar que me da asilo.
Por ejemplo con estos pies, colapsaría en la desesperación, estarían cubiertos en la oscuridad.
Luz inextinguible que aún permaneces en estos brazos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Los lapsos de tiempo están unidos entre sí, en el final de mi esperado epilogo.
Quemado hasta el último... Al final estas voces han caído en la desolación, pero...
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Ahora libero al "yo" que había perdido
Más dificultades... Esta voz es...
Voy hacia otro lugar, el que aún no logro ver...
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
nanimokamo arifureta risou nozomi
jibun jishin nanimonoka mo sude ni miushinai
mizukara eguru kizu de mashiteku itami ga yuiitsu no tightrope
mukuchi na akai mizu wa nanimo katarazu wake up to realize... I.D. of myself...
jiga wo nakushi hane no oreta awai... akumu
shihai no tane umekomareta MANEKIN no you de
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
miushinatta koe wa kazoekirenai
yami ni haita baseitachi wa hi wo abizuni
sen wo tsukuru ari no you ni tada shitagau dake
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
tsunagareta sono karada de habataku koto wo wasureta nara
sono saki ni wa nigeba wa doko ni mo naiº
tatoeba zetsubou ni ochi ashimoto ga yami ni oowaretemo
sono ude ni wa kienai hikari ga aru
jikan wo tsunagi awase saihate ni matsu EPIROOGU
moetsuki... owari ga arehateta koe demo
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
nakushiteita jibun wo ima tokihanate
hardship over... kono koe wa...
mada minu kanata e to mukau...
#Nota de traducción:
*Uñas: en esta parte de la traducción en inglés decía nail; lo que también puede referirse a "clavos" (que no encajaría en el contexto de la canción).
**Olvidé: suena mucho mejor que perdí de vista sus voces.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario