Canción: "Cerdas Maliciosas"
Artista: Sadie
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Si te preguntara algo en estos momentos complicados, ¿Seré capaz de oír tu respuesta?
Mi corazón no deja de latir
Voces burlonas que fueron borradas,
Deseos y sentidos desordenados
Está bien el reír insensatamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dentro de mi corazón que se cerró
Sólo mis fríos sentimientos gritaron
Mi duda desapareció
Una supuesta figura que se reflejó en esos ojos vacíos que se nublaron
Deberías lamentarlo tontamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por favor muere por ti… Cerdas maliciosas
Como esto… Desaparece en la distancia
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Estás riéndote de mí con tu sucia cara?
Amé el mañana en el cual yo iba a entregar mi cuerpo a ti en malestar
e iba a caer torturándome a mí misma
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Puedo amarte aún si olvido lo que quería decir? Por siempre…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kousaku shita jikan no naka de nani o toeba kotae ha kikoeru? Tomaranai kodou
Kakikesareta hiniku no koe to midaredashita risei to yokubou asahaka ni warau ga ii
Tozasareta kokoro no naka de tsumetai kanjou dake sakenda mayoi ha kieta
Uwabe dake no yogoreta manako ni utsushidashita misekake no sugata
orokasa ni nagekeba ii
Please die for you Malicious female pigs
Kono mama Disappear in distance
XXXXXXXXXXXX
Usugitanai tsura o sagete omae ha ore o azakeriwarau no ka?
Fukaikan ni mi o yudanete jigyaku ni ochite asu o aishita
Tsutaeru koto nakushitemo aisemasuka? Itsumademo
04 marzo 2010
Lynch - An Illusion
Canción: "Una Ilusión"
Artista: Lynch
Fuente: http://Lynch9GoesBlackOut.forumcommunity.net / atomicduck@LJ
Traductor: MerrY+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Entonces soy gentilmente tragado por las demoniacas flores
Las drogas se disuelven en mí; Estoy en un caleidoscopio
Quiero tocar… ¿Está bien si toco? Tú eres una baya madura
Aún ahora, la punta de tu lengua está perforando mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y noche vuelo imaginario
Yo río, tú lo sabes, y rezo, ya ves
Me estoy apurando, estoy casi ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
De mí nacen alas de arco iris para danzar en un cielo de ensueño
El sonido de mi cabeza rompiéndose; hasta que te alcance
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y noche vuelo imaginario
Me estoy volviendo loco, tú lo sabes, y comprendo, ya ves
Pero ya no puedo ver más allá de mí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Aún así
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y Noche vuelo imaginario
No puedo ser detenido, tú lo sabes, y esperaré, ya ves
Voy directamente, estoy casi ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hey, siempre llorando y riendo, yo cruzo el tiempo
Es simplemente natural para nosotros el estar juntos
Aún cuando comprendo el por qué no regresarás
En algún lugar, algún día, quiero que nos ocurra de nuevo
http://kanatospanish.blogspot.com/
(Me dirijo desde aquí para conocerte, estoy volando y más
Así que sólo espera un poco más) (1)
http://kanatospanish.blogspot.com/
Bien, Soy un hombre que bailó solitario en el cielo
Olvido hasta mi cuerpo destrozado a causa de la gravedad de la tierra
Caigo enamorado mientras voy hacia el cielo
http://kanatospanish.blogspot.com/
English:
So that I'm gently swallowed up by the demonic flowers
the drugs dissolve in me; I'm in a kaleidoscope
I want to touch... is it alright to touch? you're a ripened berry
even now, the tip of your tongue is piercing my breast
Night and day illusion flight
I laugh, you know, and I pray, you see
I'm hurrying up, I'm nearly there
I sprout rainbow wings to dance in a dream sky
the sound of my head breaking; until I reach you
Night and day illusion flight
I'm going mad, you know, and I understand, you see
but I can't see ahead of me anymore
even so, eh.
Night and day illusion flight
I can't be stopped, you know, and I'll wait, you see
I'm going directly, I'm nearly there
hey, always crying and laughing, I cross time
it's only natural for us to be together
though I understand why you're no longer coming back
somewhere, someday, I want for us to happen again
[I'm coming from here to meet you, I'm flying forth
so just wait a little more](1)
alright, I'm a man who danced alone in the sky
I forget even my crushed body to the earth's gravity
as I go towards the heavens I fell in love with.
Romaji:
Akuma no hana yasashiku tsutsumi komu you ni
Kusuri wa boku ni tokete bankakyou no naka
Furetai...furete mo ii? Kimi wa ureteta BERRY
Ima demo sono shitasaki de kono ude tsukisashite iru
Night and day illusion flight
Waratten na yo inotten da
Isoide iku yo chikaku e
Nanairo no hane ga haete genkaku no sora o mau
Atama ga kowareru oto kimi ni tadori tsuku made
Night and day illusion flight
Kurutten da yo wakatten da
Mou mae mo mienai keredo
Sore demo ne
Night and day illusion flight
Tomarenai yo matten da
Mou sugu iku yo chikaku e
Nee itsudatte naite waratte toki o koete
Futari de iru koto ga atarimae de
Mou kaeranai nante wakatteiru mo dokoka de
Ano hi no futari ni mou ichido naritakute
Saa chuu ni matta otoko wa hitori jyouryoku no mama daichi e to
Tsubureta karada sae wasurete koi o shita oozora e
Night and day illusion flight
+Notas del Traductor:
(1) Esta parte no figura en las lyrics originales, pero quien lo tradujo a inglés lo puso puesto que se escucha como un susurro en la canción.
Artista: Lynch
Fuente: http://Lynch9GoesBlackOut.forumcommunity.net / atomicduck@LJ
Traductor: MerrY+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Entonces soy gentilmente tragado por las demoniacas flores
Las drogas se disuelven en mí; Estoy en un caleidoscopio
Quiero tocar… ¿Está bien si toco? Tú eres una baya madura
Aún ahora, la punta de tu lengua está perforando mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y noche vuelo imaginario
Yo río, tú lo sabes, y rezo, ya ves
Me estoy apurando, estoy casi ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
De mí nacen alas de arco iris para danzar en un cielo de ensueño
El sonido de mi cabeza rompiéndose; hasta que te alcance
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y noche vuelo imaginario
Me estoy volviendo loco, tú lo sabes, y comprendo, ya ves
Pero ya no puedo ver más allá de mí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Aún así
http://kanatospanish.blogspot.com/
Día y Noche vuelo imaginario
No puedo ser detenido, tú lo sabes, y esperaré, ya ves
Voy directamente, estoy casi ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hey, siempre llorando y riendo, yo cruzo el tiempo
Es simplemente natural para nosotros el estar juntos
Aún cuando comprendo el por qué no regresarás
En algún lugar, algún día, quiero que nos ocurra de nuevo
http://kanatospanish.blogspot.com/
(Me dirijo desde aquí para conocerte, estoy volando y más
Así que sólo espera un poco más) (1)
http://kanatospanish.blogspot.com/
Bien, Soy un hombre que bailó solitario en el cielo
Olvido hasta mi cuerpo destrozado a causa de la gravedad de la tierra
Caigo enamorado mientras voy hacia el cielo
http://kanatospanish.blogspot.com/
English:
So that I'm gently swallowed up by the demonic flowers
the drugs dissolve in me; I'm in a kaleidoscope
I want to touch... is it alright to touch? you're a ripened berry
even now, the tip of your tongue is piercing my breast
Night and day illusion flight
I laugh, you know, and I pray, you see
I'm hurrying up, I'm nearly there
I sprout rainbow wings to dance in a dream sky
the sound of my head breaking; until I reach you
Night and day illusion flight
I'm going mad, you know, and I understand, you see
but I can't see ahead of me anymore
even so, eh.
Night and day illusion flight
I can't be stopped, you know, and I'll wait, you see
I'm going directly, I'm nearly there
hey, always crying and laughing, I cross time
it's only natural for us to be together
though I understand why you're no longer coming back
somewhere, someday, I want for us to happen again
[I'm coming from here to meet you, I'm flying forth
so just wait a little more](1)
alright, I'm a man who danced alone in the sky
I forget even my crushed body to the earth's gravity
as I go towards the heavens I fell in love with.
Romaji:
Akuma no hana yasashiku tsutsumi komu you ni
Kusuri wa boku ni tokete bankakyou no naka
Furetai...furete mo ii? Kimi wa ureteta BERRY
Ima demo sono shitasaki de kono ude tsukisashite iru
Night and day illusion flight
Waratten na yo inotten da
Isoide iku yo chikaku e
Nanairo no hane ga haete genkaku no sora o mau
Atama ga kowareru oto kimi ni tadori tsuku made
Night and day illusion flight
Kurutten da yo wakatten da
Mou mae mo mienai keredo
Sore demo ne
Night and day illusion flight
Tomarenai yo matten da
Mou sugu iku yo chikaku e
Nee itsudatte naite waratte toki o koete
Futari de iru koto ga atarimae de
Mou kaeranai nante wakatteiru mo dokoka de
Ano hi no futari ni mou ichido naritakute
Saa chuu ni matta otoko wa hitori jyouryoku no mama daichi e to
Tsubureta karada sae wasurete koi o shita oozora e
Night and day illusion flight
+Notas del Traductor:
(1) Esta parte no figura en las lyrics originales, pero quien lo tradujo a inglés lo puso puesto que se escucha como un susurro en la canción.
03 marzo 2010
9Goats Black Out - In The Rain
Canción: "En la lluvia"
Artista: 9Goats Black Out
Fuente: Lyrics en inglés @ahotaku (youtube).
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La sombra de una mano que se mece Usando un nuevo método
Los pescados nadando en el océano son atrapados por un anzuelo
Mis ojos permanecen fijos en el cielo
El niño sacrificado, la ignorancia es una debilidad
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... Se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock… recordando
Las imperfectas situaciones
http://kanatospanish.blogspot.com/
Anhelando una respuesta, este cuerpo, hecho por sucios senderos de lágrimas
Superando los años restantes de tu vida, lo incierto del tiempo te asusta
La cámara lo mostró, el desastre nunca se transmitió*
Sin fortaleza, sin fortaleza
Nosotros esperamos por la lluvia que nos limpiará
http://kanatospanish.blogspot.com/
Observando la escena, el espectáculo sin corazón, la lluvia de muerte, estamos sucios
Rompiendo los deseos de esta manera, el histórico amor es fácilmente quemado
La vida despertando de un largo sueño, deseando algún lugar por realidad
“Bienvenido de vuelta” dentro de extenuación, la ternura está siempre de mi lado
Sin temor, sin temor
La lluvia negra que nos limpia cae
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tick-tock... tick-tock... tick-tock se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock recordando
Puedo verte detrás de aquel cielo
Tick-tock... tick-tock... tick-tock se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock… recordando
Quiero encontrarme con la cara sonriente de ese día
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero comunicar este amor a esa persona que ha desaparecido
Si fue una larga mentira, cuanto de alivio significaría
Nuestro amor se ha terminado, algún día sera tragado por las olas
Debería alcanzarlo, debería alcanzarlo
Nosotros vivimos y morimos en este “ahora”
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Te wo furu kage Atarashii sube de
Kawa wo oyogu sakana wo Hari de tsurene
Miageteru ten he Sasagu kodomo Shiranu yowasa
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru*
Ai mo yoku mo sono te no hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi daseba
Fukanzen na sora ai**
Kotaete hoshii Kono karada, yogore kitta namida no ato
Yosei no hou ga masaru you na Futashika na ima ni obie
Sou kamera ga utsushiteita Higeki wa nani mo tsutaenakatta
Tsuyokunai Tsuyokunai
Bokura wo arai nagasu ame wo matsu
Nagameteru koukei Kanashige na e wa Fukou no ame de Yogoreru
Kudaite hoshii kono mama Yakarekitta shijou no aigyou
Nagai yume ni sameru you na Genjitsu wo doko ka ni nozomi
"Okaeri" shousui no naka Yasashisa wa itsumo soba ni aru no
Kowakunai Kowakunai
Bokura wo arau kuroi ame ga furu
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru
Ai mo yoku mo sono te ni hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi daseba
Kimi ga mieru Ano sora no mukou de
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru
Ai mo yoku mo sono te no hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi dasu yo
Ano hi no egao ni aitai yo
Tsutaete hoshii kono ai wo Kieteshimatta ano hito he
Nagai uso de atta nara Doredake no sukui ni narunda
Todaete hitoshii kono ai wa Itsuka nami ni nobareyou to
Todoku hazuda Todoku hazuda
Bokura no sono "ima" ni ikite shinu
English:
The shadow of a waving hand Using a new method
The fish swimming in the ocean are Caught by a hook
Casting my eyes up to the sky The sacrificed child Ignorance is a weakness
Tick-tock... Tick-tock... Tick-tock... Flowing by*
Those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
Imperfect weather**
Yearning an answer This body, made dirty by trails of tears
Surpassing the years remaining in your life These uncertain times scare you
That camera projected Disaster never conveyed
Not strong Not strong
We wait for the rain that will wash us away
Gazing out at that scene The heavyhearted spectacle The rain of death Dirties us
Breaking desires this way The historical loving is easily burnt
Like waking up from a long dream Wishing anywhere for reality
"Welcome back" within my emaciation Tenderness is always by my side
Unafraid Unafraid
The black rain that washes us falls
Tick-tock... Tick-tock... Tick-tock... Flowing by
those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
I can see you Beyond that sky
Tick-tock... Tick-tock... Tick tock... Flowing by
Those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
I want to encounter that day's smiling face
I want to communicate this love To that person who has vanished
If it was a long lie How much of a relief that would be
Our equal love has come to an end Someday it will be swallowed by the waves
It should reach It should reach
We live and die in this "now"
++Nota de traducción:
*No entendí muy bien esa línea en inglés, no le hallo el sentido?.
Artista: 9Goats Black Out
Fuente: Lyrics en inglés @ahotaku (youtube).
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La sombra de una mano que se mece Usando un nuevo método
Los pescados nadando en el océano son atrapados por un anzuelo
Mis ojos permanecen fijos en el cielo
El niño sacrificado, la ignorancia es una debilidad
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... Se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock… recordando
Las imperfectas situaciones
http://kanatospanish.blogspot.com/
Anhelando una respuesta, este cuerpo, hecho por sucios senderos de lágrimas
Superando los años restantes de tu vida, lo incierto del tiempo te asusta
La cámara lo mostró, el desastre nunca se transmitió*
Sin fortaleza, sin fortaleza
Nosotros esperamos por la lluvia que nos limpiará
http://kanatospanish.blogspot.com/
Observando la escena, el espectáculo sin corazón, la lluvia de muerte, estamos sucios
Rompiendo los deseos de esta manera, el histórico amor es fácilmente quemado
La vida despertando de un largo sueño, deseando algún lugar por realidad
“Bienvenido de vuelta” dentro de extenuación, la ternura está siempre de mi lado
Sin temor, sin temor
La lluvia negra que nos limpia cae
http://kanatospanish.blogspot.com/
Tick-tock... tick-tock... tick-tock se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock recordando
Puedo verte detrás de aquel cielo
Tick-tock... tick-tock... tick-tock se está yendo
Esas manos esconden tu amor y deseos cuidadosamente
Tick-tock… tick-tock… tick-tock… recordando
Quiero encontrarme con la cara sonriente de ese día
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero comunicar este amor a esa persona que ha desaparecido
Si fue una larga mentira, cuanto de alivio significaría
Nuestro amor se ha terminado, algún día sera tragado por las olas
Debería alcanzarlo, debería alcanzarlo
Nosotros vivimos y morimos en este “ahora”
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Te wo furu kage Atarashii sube de
Kawa wo oyogu sakana wo Hari de tsurene
Miageteru ten he Sasagu kodomo Shiranu yowasa
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru*
Ai mo yoku mo sono te no hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi daseba
Fukanzen na sora ai**
Kotaete hoshii Kono karada, yogore kitta namida no ato
Yosei no hou ga masaru you na Futashika na ima ni obie
Sou kamera ga utsushiteita Higeki wa nani mo tsutaenakatta
Tsuyokunai Tsuyokunai
Bokura wo arai nagasu ame wo matsu
Nagameteru koukei Kanashige na e wa Fukou no ame de Yogoreru
Kudaite hoshii kono mama Yakarekitta shijou no aigyou
Nagai yume ni sameru you na Genjitsu wo doko ka ni nozomi
"Okaeri" shousui no naka Yasashisa wa itsumo soba ni aru no
Kowakunai Kowakunai
Bokura wo arau kuroi ame ga furu
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru
Ai mo yoku mo sono te ni hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi daseba
Kimi ga mieru Ano sora no mukou de
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Nagareru
Ai mo yoku mo sono te no hira ni fusete
Chikutaku... Chikutaku... Chikutaku... Omoi dasu yo
Ano hi no egao ni aitai yo
Tsutaete hoshii kono ai wo Kieteshimatta ano hito he
Nagai uso de atta nara Doredake no sukui ni narunda
Todaete hitoshii kono ai wa Itsuka nami ni nobareyou to
Todoku hazuda Todoku hazuda
Bokura no sono "ima" ni ikite shinu
English:
The shadow of a waving hand Using a new method
The fish swimming in the ocean are Caught by a hook
Casting my eyes up to the sky The sacrificed child Ignorance is a weakness
Tick-tock... Tick-tock... Tick-tock... Flowing by*
Those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
Imperfect weather**
Yearning an answer This body, made dirty by trails of tears
Surpassing the years remaining in your life These uncertain times scare you
That camera projected Disaster never conveyed
Not strong Not strong
We wait for the rain that will wash us away
Gazing out at that scene The heavyhearted spectacle The rain of death Dirties us
Breaking desires this way The historical loving is easily burnt
Like waking up from a long dream Wishing anywhere for reality
"Welcome back" within my emaciation Tenderness is always by my side
Unafraid Unafraid
The black rain that washes us falls
Tick-tock... Tick-tock... Tick-tock... Flowing by
those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
I can see you Beyond that sky
Tick-tock... Tick-tock... Tick tock... Flowing by
Those hands carefully hide your love and desires
Tick-tock... tick-tock... tick-tock... remembering
I want to encounter that day's smiling face
I want to communicate this love To that person who has vanished
If it was a long lie How much of a relief that would be
Our equal love has come to an end Someday it will be swallowed by the waves
It should reach It should reach
We live and die in this "now"
++Nota de traducción:
*No entendí muy bien esa línea en inglés, no le hallo el sentido?.
Shishuu - Deathgaze
Canción: Hedor de muerte
Artista: Deathgaze
Fuente: http://www.youtube.com/watch?v=BhKgaREfFaY
Traductor: Zoe~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Mi cabeza se rompe;
un hedor insoportable flota en este balanceo.
Sigo sin encontrar un lugar al cual llamar hogar.
Lamemos nuestras heridas, balanceándonos, balanceándonos.
Si este mundo fuese a acabar, mis deseos estarían cumplidos por seguro.
¿Por cuánto más continuará esta decadencia?
No puedo soportarlo; voy a vomitar.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mi cabeza se envenena poco a poco.
un hedor insoportable flota sobre este balanceo.
Sigo sin encontrar una razón para vivir.
Hasta que todo acabe, estaré balanceándome, balanceándome.
¿Cuánto más debo herirme a mi mismo…
Antes de que sea capaz de sentir dolor?
Después de esto ¿qué otra cosa estoy buscando?
Es demasiado; voy a vomitar.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
Quién por el amor de quién?
Un idiota por el amor de un idiota? (x3)
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa,
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Mi cabeza se rompe;
un hedor insoportable flota sobre este balanceo.
Siempre hay alguien que continúa… balanceándose, balanceándose…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Gangan atama ga itai akushuu tadayou buranko ni
kaeru basho sae wakaranu mama
kizu wo nameau buraburara
Kono sekai ga owareba kitto yume wa kanau darou
itsumade kono fuhai wa tsudzuku no ka?
mou iya nanda hedo ga deru
Omae no sei de kusatteiku
katachi no nai mono ga fueteiku
seiriteki ni fukai da
kiete kure hakike ga tomaranai
ittai nan no tame ni umarete doko e mukau no
omae no sei de
Jiwajiwa atama ga kusaru akushuu tadayou buranko ni
ikiru imi sae wakaranu mama
owari ga kuru made buraburara
Doredake kizutsuketara
itami wo kanjirareru no?
kore ijou mada nani wo motemeru no?
mou takusan da hedo ga deru
Omae no sei de kusatteiku
katachi no nai mono ga fueteiku
seiriteki ni fukai da
kiete kure hakike ga tomaranai
ittai nan no tame ni umarete doko e mukau no
omae no sei de
Dare ga dare no tame ni? baka ga baka no tame ni?
Gangan atama ga itai akushuu tadayou buranko ni
itsumo dareka ga yurayura to...
Artista: Deathgaze
Fuente: http://www.youtube.com/watch?v=BhKgaREfFaY
Traductor: Zoe~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Mi cabeza se rompe;
un hedor insoportable flota en este balanceo.
Sigo sin encontrar un lugar al cual llamar hogar.
Lamemos nuestras heridas, balanceándonos, balanceándonos.
Si este mundo fuese a acabar, mis deseos estarían cumplidos por seguro.
¿Por cuánto más continuará esta decadencia?
No puedo soportarlo; voy a vomitar.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mi cabeza se envenena poco a poco.
un hedor insoportable flota sobre este balanceo.
Sigo sin encontrar una razón para vivir.
Hasta que todo acabe, estaré balanceándome, balanceándome.
¿Cuánto más debo herirme a mi mismo…
Antes de que sea capaz de sentir dolor?
Después de esto ¿qué otra cosa estoy buscando?
Es demasiado; voy a vomitar.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
Quién por el amor de quién?
Un idiota por el amor de un idiota? (x3)
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Lo que no tiene forma sigue multiplicándose.
Es un malestar psicológico.
Así que por favor vete. Esta náusea no se va a marchar.
¿Por qué hemos nacido y dónde iremos?
Todo es tu culpa.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Por tu culpa,
Por tu culpa las cosas se están pudriendo.
Mi cabeza se rompe;
un hedor insoportable flota sobre este balanceo.
Siempre hay alguien que continúa… balanceándose, balanceándose…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Gangan atama ga itai akushuu tadayou buranko ni
kaeru basho sae wakaranu mama
kizu wo nameau buraburara
Kono sekai ga owareba kitto yume wa kanau darou
itsumade kono fuhai wa tsudzuku no ka?
mou iya nanda hedo ga deru
Omae no sei de kusatteiku
katachi no nai mono ga fueteiku
seiriteki ni fukai da
kiete kure hakike ga tomaranai
ittai nan no tame ni umarete doko e mukau no
omae no sei de
Jiwajiwa atama ga kusaru akushuu tadayou buranko ni
ikiru imi sae wakaranu mama
owari ga kuru made buraburara
Doredake kizutsuketara
itami wo kanjirareru no?
kore ijou mada nani wo motemeru no?
mou takusan da hedo ga deru
Omae no sei de kusatteiku
katachi no nai mono ga fueteiku
seiriteki ni fukai da
kiete kure hakike ga tomaranai
ittai nan no tame ni umarete doko e mukau no
omae no sei de
Dare ga dare no tame ni? baka ga baka no tame ni?
Gangan atama ga itai akushuu tadayou buranko ni
itsumo dareka ga yurayura to...
01 marzo 2010
Across the border - Vivid
Canción: Através de la frontera
Artista: Vivid
Fuente:
Traductor: Marcia
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Vi las desbordantes caídas de agua y sueños
Como si miráramos arriba al cielo ((mundo sin sonido))
Como si viéramos todos los sentimientos que no fueron cumplidos
Con alas que no pueden ser vistas ¡despega!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Las desbordantes caídas de agua son los pecados del pasado llenando nuestras manos
Como si continuáramos mintiendo boca abajo ((mundo sin color))
Como si viéramos todos los sentimientos que no fueron cumplidos
Hacia el mañana que no puede ser visto ¡despega!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡Por allá!¡Por allá! ¡si!
Todas las estrellas que viven ahora
en el centro de todas las infinitas flores
Las gigantescas prósperas flores
Brillan en todo ocmo el sol
Suspende el camino sin mapas y ve más allá de todo ¡si!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
afure dashita shizuku to yume wo mita
te to te tsunagi sora wo miageteta "OTONONAI WORLD"
kanawanu omoi wa subete wo misukashita you ni
mienai tsubasa de tobitatsu yo
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
afure dashita shizuku wa kako no tsumi
te to te tsunagi utsumuki tsuzuketa "IRONONAI WORLD"
kanawanu negai wa subete wo misukashita you ni
mienai ashita he tobitatsu yo
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
soko no soko noke Yeah!! ima wo ikiru subete no ALL STARS
mugen ni saku hana no naka de ichiban DEKAI hana sakasu
taiyou no you ni subete wo terashi
chizu ni nai michi wo kakeru subete wo koete
itsudatte sounds joushou tomanneeze
Yeah come on!! Take everybody
itsudatte sounds joushou tomanneeze
nanimo kamo wo kowashite
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
Artista: Vivid
Fuente:
Traductor: Marcia
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Vi las desbordantes caídas de agua y sueños
Como si miráramos arriba al cielo ((mundo sin sonido))
Como si viéramos todos los sentimientos que no fueron cumplidos
Con alas que no pueden ser vistas ¡despega!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Las desbordantes caídas de agua son los pecados del pasado llenando nuestras manos
Como si continuáramos mintiendo boca abajo ((mundo sin color))
Como si viéramos todos los sentimientos que no fueron cumplidos
Hacia el mañana que no puede ser visto ¡despega!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
¡Por allá!¡Por allá! ¡si!
Todas las estrellas que viven ahora
en el centro de todas las infinitas flores
Las gigantescas prósperas flores
Brillan en todo ocmo el sol
Suspende el camino sin mapas y ve más allá de todo ¡si!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero ser tu amor
Rompiendo, cambiando la monotonía
El mundo está cubierto de restricciones
Pero la luz brilla sin cesar en cada persona
Es por eso el avance hacia el interminable camino inexplorado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
afure dashita shizuku to yume wo mita
te to te tsunagi sora wo miageteta "OTONONAI WORLD"
kanawanu omoi wa subete wo misukashita you ni
mienai tsubasa de tobitatsu yo
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
afure dashita shizuku wa kako no tsumi
te to te tsunagi utsumuki tsuzuketa "IRONONAI WORLD"
kanawanu negai wa subete wo misukashita you ni
mienai ashita he tobitatsu yo
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
soko no soko noke Yeah!! ima wo ikiru subete no ALL STARS
mugen ni saku hana no naka de ichiban DEKAI hana sakasu
taiyou no you ni subete wo terashi
chizu ni nai michi wo kakeru subete wo koete
itsudatte sounds joushou tomanneeze
Yeah come on!! Take everybody
itsudatte sounds joushou tomanneeze
nanimo kamo wo kowashite
wanna be your love tsukinukete iku MONOKURO ni kaete
The world covered with restraints
dakedo hikari wa subete no hito he furisosogu
dakara susumu no sa hatenai michinaki michi he
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)