Canción: Zombie
Artista: Versailles
Fuente: Tamaki_Asakura
Traductor: Merys
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
*Levantaos! Murciélagos cantores! Los murciélagos que cantan
Ira! Las rosas quemándose! Quemad las rosas
Los huesos hacen el baile de la carne trozada!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Levantaos! Los huesos quemándose! Un festín comienza
Risas! Sombra de muerte, las sombras ríen
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dentro de la oscuridad y de las maldiciones, una antorcha luminosa es cargada
El juego de "Los Chicos Desaparecidos" acude a la ceremonia
http://kanatospanish.blogspot.com/
**Bajo su Lord los huesos aplauden
Cargado por la canción de los murciélagos
http://kanatospanish.blogspot.com/
***Levantad!
Ven aquí! Ahora mismo!
Ven!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nosotros hemos hecho una tumba en el cielo y aniquilar el sol
El juego de la oscuridad y los chicos asisten a la ceremonia
http://kanatospanish.blogspot.com/
Bajo su Lord los huesos aplauden
Cargado por la canción de los murciélagos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Levantad!
Ven aquí! Ahora mismo!
Ven!
http://kanatospanish.blogspot.com/
#Nota de traducción:
*Raise puede significar levantar o aumentar
**Lord decidí dejarla sin traducir ya que no solo hace alusión a un mentor sino que también se refiere al respectivo titulo real
***Para darle la impresión de antiguedad y como una especie de hechizo decidí utilizar la conjugación del vosotros
26 diciembre 2012
25 diciembre 2012
RINKAKU - DIR EN GREY
Canción: Contorno.
Artista: DIR EN GREY
Traductor: Dragonheart.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Romaji:
Artista: DIR EN GREY
Traductor: Dragonheart.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Sigue
el contorno, mientras los sueños y el amor se tornan incoloros.
Haz una
promesa que marque el final.
En el
campo quemado, reúno el vacío.
Tu
blanca y transparente piel.
Dedico
estas palabras a la luz del espíritu.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desde
el sueño,
Desde
el sueño al sueño y a la carretera de cristal.
Incluso
las lágrimas se desvanecen del sueño.
Desde
el sueño,
Despertando
en este mundo desde el sueño.
Incluso
los recuerdos se convierten en sueños...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Capturando
el momento cuando está a punto de volar.
El
latido del corazón indica el camino.
Reproduzco
la melodía de las mentiras.
Expresándolo
tan real como sea posible, al igual que un pintor realista.
''Quiero
que te quedes conmigo''
Cámbialo
en una sonrisa.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Minerva.
Desde
el sueño,
Desde
el sueño al sueño y a la carretera de cristal.
Incluso
las lágrimas se desvanecen del sueño.
Desde
el sueño,
Despertando
en este mundo desde el sueño.
Incluso
los recuerdos se convierten en sueños...
Esos
deseos dispersos al azar son sólo un reflejo de la debilidad y nada más.
Me
quedo aquí y me pregunto a mí mismo
¿Qué
cantaré ahora?
''Ni
siquiera es capaz de desear algo''
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Escuchaste
su llamado de ‘’Listo o no, allá voy’’?
El
demonio te atrapará, y cuando lo haga...
Romaji:
Rinkaku o tsutau
Yume ya ai o mushoku ni kaenagara
Chigiru yakusoku ga owari o tsugeru
Yume ya ai o mushoku ni kaenagara
Chigiru yakusoku ga owari o tsugeru
Yaketa nohara ni wa utsuro o tsumu
Suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru uta
Suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru uta
Yume kara
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
Omoide sae yume to nari...
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
Omoide sae yume to nari...
Habataku toki, utsushi
Shin'on ga sashishimesu
Uso o kanaderu
Shin'on ga sashishimesu
Uso o kanaderu
Shajitsuka no you ni
Kagirinaku genjitsu o egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete
Kagirinaku genjitsu o egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete
MINERVA
Yume kara
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
Omoide sae yume to nari...
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
Omoide sae yume to nari...
Musakui ni furimaita negai wa tada
Dare no tame de mo naku yowasa o utsushidasu
Dare no tame de mo naku yowasa o utsushidasu
Koko ni iru kono ore wa
Ima nani o utau?
"Negau koto sae yurusarenai"
Oni-san kochira te no naru hou e
Oni o tsukamae watashi to kawa...
Oni o tsukamae watashi to kawa...
19 diciembre 2012
Einstein - Vistlip
Canción: Einstein*
Artista: Vistlip
Fuente: http://wingom.livejournal.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Alguien, alguien, ¡que me salve!
No me importa quien.
(Esto parece una pesadilla)
Aunque lo hubiéramos hecho a tiempo,
si tuviera un par de alas...
(Esto parece una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
También usamos cada truco en el libro,
que nos termino diciendo
"pueden quedarse aquí"
y sin embargo, él y ella,
recogieron la muerte.
(Esto parce una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
Nacer en una familia ordinaria,
y solo ser atraído por la hija de un noble.
Adiós ventisca de flores del cerezo.
¡Saltar a bordo de un carruaje de caballos,
exactamente en la medianoche!
http://kanatospanish.blogspot.com
Aunque honestamente creo,
que este es un "sector sucio"
Si tuviera que comparar mis "sueños" a una estrella,
prefiero compararlo con la totalidad del bello cielo nocturno.
http://kanatospanish.blogspot.com
Incluso si esta personalidad
es llamada "bicho raro",
su sangre no es azul, es de color rojo,
eres un ser humano genuino.
http://kanatospanish.blogspot.com
"Esta cantidad de besos,
todavía no la posee y no la despierta".
Parece que Dios aún
quiere hacerme cantar eso.
http://kanatospanish.blogspot.com
Alguien, alguien, ¡que me salve!
¡No me importa quien!
Por favor, ¡no te vayas!
aunque podría haber sido salvado,
si tuviera un par de alas...
(Esto parece una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
Las lágrimas que de pronto lloro,
fueron elementos substituto del diamante
Digo adiós a la ventisca de flores del cerezo
y salto sobre un tren de vapor,
exactamente en la media noche.
http://kanatospanish.blogspot.com
Lo siento, pero en la Tierra,
la telepatía no existe,
incluso si uno quiere ver lo que hay en el corazón del otro,
lo único que obtendría, es un perfil débil.
http://kanatospanish.blogspot.com
No importa si este mundo
es llamado "patético"
Tu sangre sin duda es roja,
eres un ser humano genuino.
http://kanatospanish.blogspot.com
Te agitaste enérgicamente,
cuando ayer te despediste.
Por favor, no me lo ocultes,
aún no es demasiado tarde para mi.
http://kanatospanish.blogspot.com
Para mí, la muerte no es
algo que no deba ser cantado
¿Acaso tus lamentos
te hacen no quieres escuchar
esta canción?
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Dareka dareka tasukete
dare de mo ii
(I seems like a nightmare.)
boku ni tsubasa ga areba
ma ni au no ni
(I seems like a nightmare.)
damashi damashi bokura mo
ii kikaseta
"koko ni ite mo ii"
nanoni kare mo kanojo mo
shi wo eranda
(I seems like a nightmare.)
heibon na katei ni umare
himegimi ni akogareta dake
sakura fubuki BAI BAI
reiji choudo no
basha ni tobi nore
shoujiki na kansou wa
"kitanai machi" da keredo
"yume" wo hoshi to tatoeru nara
manten no kirei na yozora
sono kosei ga kimi wo
"itai yatsu" to natsukete mo
ketsueki wa ao janaku aka
shoushinshoumei no ningen sa
"sono teido no KISU ja
mada mezamerarenai"
kami sama wa boku ni
mada utawasetai you da
dareka dareka tasukete
dare de mo ii
ikanai de kure
boku ni tsubasa ga areba
sukueru no ni
(I seems like a nightmare.)
futo nagashita namida wa
DAIYA kawari no AKUSESARII sa
sakura fubuki BAI BAI
reiji choudo no
kisha ni tobi komu
ainiku chikyuujou ni wa
TEREPASHII ga sonzai shinai
kokoro no naka shiritakute mo
usui PUROFIIRU bakari
kono sekai ga kimi wo
"kawaisou" to yobou tomo
ketsueki wa machigai naku aka
shoushinshoumei no ningen sa
tsuyoi furi wo shite ta
kinou ni sayonara da
kakusanai de kure
mada teokure janai naraba
boku ni totte no shi to wa
utaenai koto janai
kimi no kui wa
kono uta
kikenaku naru koto ka?
#Nota de traducción: Einstein* no logro comprender el significado del nombre de la canción, pero seguiré investigando...
Artista: Vistlip
Fuente: http://wingom.livejournal.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Alguien, alguien, ¡que me salve!
No me importa quien.
(Esto parece una pesadilla)
Aunque lo hubiéramos hecho a tiempo,
si tuviera un par de alas...
(Esto parece una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
También usamos cada truco en el libro,
que nos termino diciendo
"pueden quedarse aquí"
y sin embargo, él y ella,
recogieron la muerte.
(Esto parce una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
Nacer en una familia ordinaria,
y solo ser atraído por la hija de un noble.
Adiós ventisca de flores del cerezo.
¡Saltar a bordo de un carruaje de caballos,
exactamente en la medianoche!
http://kanatospanish.blogspot.com
Aunque honestamente creo,
que este es un "sector sucio"
Si tuviera que comparar mis "sueños" a una estrella,
prefiero compararlo con la totalidad del bello cielo nocturno.
http://kanatospanish.blogspot.com
Incluso si esta personalidad
es llamada "bicho raro",
su sangre no es azul, es de color rojo,
eres un ser humano genuino.
http://kanatospanish.blogspot.com
"Esta cantidad de besos,
todavía no la posee y no la despierta".
Parece que Dios aún
quiere hacerme cantar eso.
http://kanatospanish.blogspot.com
Alguien, alguien, ¡que me salve!
¡No me importa quien!
Por favor, ¡no te vayas!
aunque podría haber sido salvado,
si tuviera un par de alas...
(Esto parece una pesadilla)
http://kanatospanish.blogspot.com
Las lágrimas que de pronto lloro,
fueron elementos substituto del diamante
Digo adiós a la ventisca de flores del cerezo
y salto sobre un tren de vapor,
exactamente en la media noche.
http://kanatospanish.blogspot.com
Lo siento, pero en la Tierra,
la telepatía no existe,
incluso si uno quiere ver lo que hay en el corazón del otro,
lo único que obtendría, es un perfil débil.
http://kanatospanish.blogspot.com
No importa si este mundo
es llamado "patético"
Tu sangre sin duda es roja,
eres un ser humano genuino.
http://kanatospanish.blogspot.com
Te agitaste enérgicamente,
cuando ayer te despediste.
Por favor, no me lo ocultes,
aún no es demasiado tarde para mi.
http://kanatospanish.blogspot.com
Para mí, la muerte no es
algo que no deba ser cantado
¿Acaso tus lamentos
te hacen no quieres escuchar
esta canción?
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Dareka dareka tasukete
dare de mo ii
(I seems like a nightmare.)
boku ni tsubasa ga areba
ma ni au no ni
(I seems like a nightmare.)
damashi damashi bokura mo
ii kikaseta
"koko ni ite mo ii"
nanoni kare mo kanojo mo
shi wo eranda
(I seems like a nightmare.)
heibon na katei ni umare
himegimi ni akogareta dake
sakura fubuki BAI BAI
reiji choudo no
basha ni tobi nore
shoujiki na kansou wa
"kitanai machi" da keredo
"yume" wo hoshi to tatoeru nara
manten no kirei na yozora
sono kosei ga kimi wo
"itai yatsu" to natsukete mo
ketsueki wa ao janaku aka
shoushinshoumei no ningen sa
"sono teido no KISU ja
mada mezamerarenai"
kami sama wa boku ni
mada utawasetai you da
dareka dareka tasukete
dare de mo ii
ikanai de kure
boku ni tsubasa ga areba
sukueru no ni
(I seems like a nightmare.)
futo nagashita namida wa
DAIYA kawari no AKUSESARII sa
sakura fubuki BAI BAI
reiji choudo no
kisha ni tobi komu
ainiku chikyuujou ni wa
TEREPASHII ga sonzai shinai
kokoro no naka shiritakute mo
usui PUROFIIRU bakari
kono sekai ga kimi wo
"kawaisou" to yobou tomo
ketsueki wa machigai naku aka
shoushinshoumei no ningen sa
tsuyoi furi wo shite ta
kinou ni sayonara da
kakusanai de kure
mada teokure janai naraba
boku ni totte no shi to wa
utaenai koto janai
kimi no kui wa
kono uta
kikenaku naru koto ka?
#Nota de traducción: Einstein* no logro comprender el significado del nombre de la canción, pero seguiré investigando...
12 diciembre 2012
Confession - Coldrain
Canción: Confesión
Artista: Coldrain
Fuente: por @anónimo en pedidos
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Me he tomado tanto tiempo para decirte ciertas cosas,
y yo espero que no sea demasiado tarde.
Se nos acaba el tiempo y me estoy quedando sin palabras*
Pero, aun he tratado de ocultarlo.
Cada noche cierro los ojos y pienso en el resto de mi vida,
tú eres todo, lo que se me viene a la mente.
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre he pensado en el tiempo,
me gustaría saber donde iré y que sera lo que haré,
pero nunca pensé que me gustaría ser parte de algo más,
algo mas que no fuera mío.
Cada vez que te miro, me digo que debo ser fuerte,
que tengo que aguantar.
http://kanatospanish.blogspot.com
Pero confieso que aún estoy asustado y débil,
confieso que hay muchas cosas que no puedo ver.
Pero te prometo, con mi corazón en la mano,
que yo te daré todo de mí.
Confieso que te necesito aquí junto a mi,
así que por favor quédate conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Te confieso que aun estoy asustado y débil.
Confieso que te necesito a mi lado,
cerca de mí...
http://kanatospanish.blogspot.com
Pero confieso que aún estoy asustado y débil,
confieso que hay muchas cosas que no puedo ver.
Pero te prometo, con mi corazón en la mano,
que yo te daré todo de mí.
Confieso que te necesito aquí junto a mi,
así que por favor quédate conmigo.
Así que por favor quédate conmigo.
Así que por favor quédate conmigo... conmigo... conmigo..
Por favor quédate conmigo... conmigo... conmigo...
Por favor quédate conmigo...
Romaji:
It's taken so much time to say there things to you
And I hope it's not too late
We're running out of time and I'm running out of lines
But I've still been trying to hide
Every night I close my eyes and think about the rest of my life
You are all that comes to mind.
I always thought in time
I'd know where I would go and I know just what to do
But I never thought that I'd be part of something more
Something more then just myself
Every time I look at you I tell myself I must be strong
I must hold on.
But I confess I'm still afraid and weak
I confess there's so much I can't see
But I promise you with my heart in hand
I will give you all of me
I confess I need you here with me
So please just stay with me.
I confess I'm still afraid and weak
I'll confess I need you next to me
next to me...
But I confess I'm still afraid and weak
I confess there's so much I can't see
But I promise you with my heart in hand
I will give you all of me
I confess I need you here with me
So please just stay with me
So please just stay with me
So please just stay with me...me .. me...
please just stay with me...me .. me...
please just stay with me...
#Nota de traducción: En la oración dice "I'm running out of lines" que seria; me estoy quedando sin lineas y no se comprende del todo, es por ello, que la reemplace por Palabras*
Artista: Coldrain
Fuente: por @anónimo en pedidos
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Me he tomado tanto tiempo para decirte ciertas cosas,
y yo espero que no sea demasiado tarde.
Se nos acaba el tiempo y me estoy quedando sin palabras*
Pero, aun he tratado de ocultarlo.
Cada noche cierro los ojos y pienso en el resto de mi vida,
tú eres todo, lo que se me viene a la mente.
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre he pensado en el tiempo,
me gustaría saber donde iré y que sera lo que haré,
pero nunca pensé que me gustaría ser parte de algo más,
algo mas que no fuera mío.
Cada vez que te miro, me digo que debo ser fuerte,
que tengo que aguantar.
http://kanatospanish.blogspot.com
Pero confieso que aún estoy asustado y débil,
confieso que hay muchas cosas que no puedo ver.
Pero te prometo, con mi corazón en la mano,
que yo te daré todo de mí.
Confieso que te necesito aquí junto a mi,
así que por favor quédate conmigo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Te confieso que aun estoy asustado y débil.
Confieso que te necesito a mi lado,
cerca de mí...
http://kanatospanish.blogspot.com
Pero confieso que aún estoy asustado y débil,
confieso que hay muchas cosas que no puedo ver.
Pero te prometo, con mi corazón en la mano,
que yo te daré todo de mí.
Confieso que te necesito aquí junto a mi,
así que por favor quédate conmigo.
Así que por favor quédate conmigo.
Así que por favor quédate conmigo... conmigo... conmigo..
Por favor quédate conmigo... conmigo... conmigo...
Por favor quédate conmigo...
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
It's taken so much time to say there things to you
And I hope it's not too late
We're running out of time and I'm running out of lines
But I've still been trying to hide
Every night I close my eyes and think about the rest of my life
You are all that comes to mind.
I always thought in time
I'd know where I would go and I know just what to do
But I never thought that I'd be part of something more
Something more then just myself
Every time I look at you I tell myself I must be strong
I must hold on.
But I confess I'm still afraid and weak
I confess there's so much I can't see
But I promise you with my heart in hand
I will give you all of me
I confess I need you here with me
So please just stay with me.
I confess I'm still afraid and weak
I'll confess I need you next to me
next to me...
But I confess I'm still afraid and weak
I confess there's so much I can't see
But I promise you with my heart in hand
I will give you all of me
I confess I need you here with me
So please just stay with me
So please just stay with me
So please just stay with me...me .. me...
please just stay with me...me .. me...
please just stay with me...
10 diciembre 2012
Zantetsuken - Girugämesh
Canción: Espada de Hierro Asesina
Artista: Girugämesh
Fuente: Romanji; http://letras.terra.com || Traducción; youtube@thetrueRakuen
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com
¿Esta bien? ¿Hay una razón para seguir destruyendo?
¡Arder y ser fuerte combatir con la corriente!
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x3]
http://kanatospanish.blogspot.com
Las explosiones básicamente son n de las emociones.
¡ Las experiencias que tengo serán parte de mi siempre !
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Solo dame una razón para eliminar al culpable ! (vamos lucha)
en este difícil asolado momento (vamos lucha)
Lo haré con honor. ¡ Estoy listo para ir y morir!
¡ No debes ser un necio ahora ! (vamos lucha)
¡ Esto es solo el comienzo de un futuro corrompido !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com
Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x2]
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Kikashite yaru ze ore no sakebi!
Iika? Semerare tsudzuke hebattemo
COUNTER nerai sumashite buttobase!
Itsudatte kekkyoku (konsen)
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae darou?
Sousa kaishin no daigyakuten (go fight)
Tsukamunda NUMBER ONE (go fight)
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda
"Kurae ippatsu me no zantetsuken"
Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x3]
Itsumo osaerareteru kanjou ga bakuhatsu sa
Ima toki ha kita... buppanasu ze!
Itsudatte kekkyoku (konsen)
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae jishin darou?
Sousa keri tsuketai sonzai ha (go fight)
HEAVY kyuu na mondai de (go fight)
Iku ze shinu ki de susundeke yatte yanzo!
Baka na jibun to (go fight)
Amaeta kangae ni
"Kurae juppatsu me no zantetsuken"
Kikashite yaru ze ore no sakebi!
Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x2]
Sousa kaishin no daigyakuten tsukamunda
NUMBER ONE
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda
"Kurae hyappatsu me no zantetsuken"
#Nota de traducción: Mientras averiguaba observe algo interesante: En el vídeo juego Final Fantasy encontramos al personaje Gilgamesh (Girugamesh) el cual maneja a Zantetsuken
*Gong : en si, no significa una palabra, mas bien es el sonido del disparo.
Artista: Girugämesh
Fuente: Romanji; http://letras.terra.com || Traducción; youtube@thetrueRakuen
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com
¿Esta bien? ¿Hay una razón para seguir destruyendo?
¡Arder y ser fuerte combatir con la corriente!
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x3]
http://kanatospanish.blogspot.com
Las explosiones básicamente son n de las emociones.
¡ Las experiencias que tengo serán parte de mi siempre !
http://kanatospanish.blogspot.com
Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Solo dame una razón para eliminar al culpable ! (vamos lucha)
en este difícil asolado momento (vamos lucha)
Lo haré con honor. ¡ Estoy listo para ir y morir!
¡ No debes ser un necio ahora ! (vamos lucha)
¡ Esto es solo el comienzo de un futuro corrompido !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com
Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x2]
http://kanatospanish.blogspot.com
¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Kikashite yaru ze ore no sakebi!
Iika? Semerare tsudzuke hebattemo
COUNTER nerai sumashite buttobase!
Itsudatte kekkyoku (konsen)
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae darou?
Sousa kaishin no daigyakuten (go fight)
Tsukamunda NUMBER ONE (go fight)
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda
"Kurae ippatsu me no zantetsuken"
Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x3]
Itsumo osaerareteru kanjou ga bakuhatsu sa
Ima toki ha kita... buppanasu ze!
Itsudatte kekkyoku (konsen)
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae jishin darou?
Sousa keri tsuketai sonzai ha (go fight)
HEAVY kyuu na mondai de (go fight)
Iku ze shinu ki de susundeke yatte yanzo!
Baka na jibun to (go fight)
Amaeta kangae ni
"Kurae juppatsu me no zantetsuken"
Kikashite yaru ze ore no sakebi!
Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x2]
Sousa kaishin no daigyakuten tsukamunda
NUMBER ONE
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda
"Kurae hyappatsu me no zantetsuken"
#Nota de traducción: Mientras averiguaba observe algo interesante: En el vídeo juego Final Fantasy encontramos al personaje Gilgamesh (Girugamesh) el cual maneja a Zantetsuken
*Gong : en si, no significa una palabra, mas bien es el sonido del disparo.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)