10 diciembre 2012

Zantetsuken - Girugämesh

Canción: Espada de Hierro Asesina
Artista: Girugämesh
Fuente: Romanji; http://letras.terra.com || Traducción; youtube@thetrueRakuen
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Esta bien? ¿Hay una razón para seguir destruyendo?
¡Arder y ser fuerte combatir con la corriente!
http://kanatospanish.blogspot.com

Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com

¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com

Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x3]
http://kanatospanish.blogspot.com

Las explosiones básicamente son n de las emociones.
¡ Las experiencias que tengo serán parte de mi siempre !
http://kanatospanish.blogspot.com

Siempre al final (cuerpo a cuerpo)
eventualmente habrá un jefe (cuerpo a cuerpo)
¿Qué probablemente sea débil?
http://kanatospanish.blogspot.com

¡ Solo dame una razón para eliminar al culpable ! (vamos lucha)
en este difícil asolado momento (vamos lucha)
Lo haré con honor. ¡ Estoy listo para ir y morir!
¡ No debes ser un necio ahora ! (vamos lucha)
¡ Esto es solo el comienzo de un futuro corrompido !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com

¡Sigue mi llamado a cambiar las cosas!
http://kanatospanish.blogspot.com

Algo vulnerable de manipulaciones sera sancionado,
pues, yo tengo un puño de hierro [x2]
http://kanatospanish.blogspot.com

¡ Hay un culpable de este enorme descontento ! (vamos lucha)
¡ Yo venceré al número uno ! (vamos lucha)
¡ Yo lo haré, incluso su dicen que es imposible !
muchas picaduras a toda potencia (vamos lucha)
¡ Gong* ! ¡ El primer disparo acoge el caos !
¡ Elevo mi Espada de Hierro Asesina !
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Kikashite yaru ze ore no sakebi!

Iika? Semerare tsudzuke hebattemo
COUNTER nerai sumashite buttobase!

Itsudatte kekkyoku (konsen) 
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae darou?

Sousa kaishin no daigyakuten (go fight)
Tsukamunda NUMBER ONE (go fight)
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda 
"Kurae ippatsu me no zantetsuken"

Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x3]

Itsumo osaerareteru kanjou ga bakuhatsu sa
Ima toki ha kita... buppanasu ze!

Itsudatte kekkyoku (konsen)
LAST BOSS ha kekkyoku (konsen)
Yowai omae jishin darou?

Sousa keri tsuketai sonzai ha (go fight)
HEAVY kyuu na mondai de (go fight)
Iku ze shinu ki de susundeke yatte yanzo!
Baka na jibun to (go fight)
Amaeta kangae ni 
"Kurae juppatsu me no zantetsuken"

Kikashite yaru ze ore no sakebi!

Kusari kitta omaera ni ore no tekken
seisai UPPERCUT! [x2]

Sousa kaishin no daigyakuten tsukamunda
NUMBER ONE
Tatoe muri datte iwaretemo yatte yanzo!
Kamashitare zenryoku de (go fight)
GONG ha nattenda 
"Kurae hyappatsu me no zantetsuken"

#Nota de traducción: Mientras averiguaba observe algo interesante: En el vídeo juego Final Fantasy encontramos al personaje Gilgamesh (Girugamesh) el cual maneja a Zantetsuken
*Gong : en si, no significa una palabra, mas bien es el sonido del disparo.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario