Canción: "Respira"
Artista: Luna Sea
Fuente: Inglés@http://antares489.wordpress.com/
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Para ti que eres irremplazable
Para el viento que no cambia
Para la noche que no tiene fin
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por siempre y para siempre,
Pongo mis deseos en el amanecer que se acerca
http://kanatospanish.blogspot.com/
Los muchos momentos en los que estamos separados
Los momentos en los que secamos nuestras lágrimas
Los momentos en los que estuvimos totalmente solos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por siempre y para siempre,
Lo ofrezco todo en esta canción
http://kanatospanish.blogspot.com/
Detén el tiempo en el lugar en donde nos conocimos,
Flotaremos en un bote, ahora nuestras manos una sobre la otra
http://kanatospanish.blogspot.com/
En una ciudad que está flotando en el cielo,
Tomemos el aire que estábamos olvidando*
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre, siempre, me dejé reflejar en ti
Estaré a tu lado, hasta que el mundo llegué a su fin
Siempre, siempre, te amaré…
Romaji:
kakegae no nai kimi ni
kawaru koto nai kaze ni
owaru koto nai kono yoru ni
zutto itsumademo
kuru asa ni negai o kome te
nando mo hanareta koto mo
namida o fuita koto mo
hitori bocchi ni shita koto mo
zutto itsumademo
kono uta ni subete o sasagu
toki o tomete de atta basho de
fune o ukabe ima te o kasane
sora ni ukabu machi deh
wasurete ita kokyuu o shiyou
zutto zutto mitsume sasete
kimi no soba de sekai ga owaru made
zutto zutto aishite iru kimi o
++Nota de traducción:*Se refiere a volver a respirar nuevamente, como si antes se hubieran olvidado de cómo hacerlo.
28 marzo 2010
27 marzo 2010
Deluhi - Hoshi No Nai Yoru Ni
Canción: "Noche sin estrellas"
Artista: Deluhi
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Lo que nosotros fuimos en aquel entonces ahora está muerto,
No interesa cuantas vueltas le demos al asunto
Ya no podemos regresar,
Aun cuando es algo que no puede ser cambiado, tantas veces…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El viento tarareando, la fragante luz del sol colándose entre los árboles,
Desde ese día todos han cambiado su color,
He podido sentir las estaciones tantas veces, pero tú no estás a mi lado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y otra vez camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de este fondo*
Siempre recordaré ese pequeño deseo,
Tendré una sonrisa en mi rostro,
Así que por favor, álzate en esta noche sin estrellas que nos conecta a ambos
http://kanatospanish.blogspot.com/
La alegría tan familiar de aquellos días ordinarios parece brillar
Pero ya no podemos regresar,
Aun cuando es algo que no se puede deshacer, tantas veces
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora quiero tocarte, quiero tocarte una vez más
Por tus frías mejillas, tu esbelto cuerpo
Los veo con mis ojos cerrados… es tan bello que rompe mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y una vez más camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de este fondo
Pondré algunos de mis recuerdos a tu lado aquí,
Así no olvidaré
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre te amaré…
Siempre te amaré...
http://kanatospanish.blogspot.com/
El vivir es perder, ambos, tu y yo
El vivir es perder, así que en el final quiero decirte
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy feliz de haber vivido junto a ti,
En medio de pruebas certeras
Esa voz y sonrisa gentil, llamándonos el uno al otro,
Aún cuando ya no podemos hacer eso,
Y una vez más camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de ese fondo
Siempre recordaré aquel pequeño deseo,
Tendré una sonrisa en mi rostro,
Así que por favor, álzate en este cielo sin estrellas que nos conecta a ambos…
Romaji:
ano goro no futari wa shin da n da yo donna ni omotte mo
mou kaerenai kaerarenai koto dakeredo nando mo ...
saezuru kaze mo kaoru komorebi mo subete wa ano nichi kara irozuke kidashita
ikudo to kisetsu kanji rareruyo tada sou na anata ga inai
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
chiisa na negai zutto
oboeteirukara egao de iru kara
todoke futari wo tsunagu hoshi no nai yoru ni
atarimae no hibi ga arifureta yorokobi ga kagayaite miete
mou modorenai modorarenai koto dakeredo nando mo ...
ima furetai mou ichido furetai shizuka ni me wo tojita mama no
tsumetai hoo ga yaseta karada ga konna ni mo kanashii hodo utsukushii kara
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
anata to no omoide sukoshi koko ni oiteiku kara
wasurenai you ni
I’ll always love you…
I'll always love you ...
ikiru to iu koto wa ushinau to iu koto anata mo boku mo
ikiru to iu koto wa ushinau to iu koto dakara saigo ni tsutaetai
anata to tomo ni ikirete yokatta aa
tashika na akashi no naka de
sono koe to yawara kana egao to yobi au koto
mou dekinai keredo
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
chiisa na negai zutto
oboete iru kara egao de iru kara
todoke futari wo tsunagu hoshi no nai yoru ni
++Nota de traducción:
*Se refiere a background, no sé cómo explicarlo bien. Algo que reluce como fondo en una situación. En este caso se refiere a la muerte de aquella persona reluciendo en medio de lo que él vive como un recuerdo eterno. Espero que se entienda.
Artista: Deluhi
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Lo que nosotros fuimos en aquel entonces ahora está muerto,
No interesa cuantas vueltas le demos al asunto
Ya no podemos regresar,
Aun cuando es algo que no puede ser cambiado, tantas veces…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El viento tarareando, la fragante luz del sol colándose entre los árboles,
Desde ese día todos han cambiado su color,
He podido sentir las estaciones tantas veces, pero tú no estás a mi lado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y otra vez camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de este fondo*
Siempre recordaré ese pequeño deseo,
Tendré una sonrisa en mi rostro,
Así que por favor, álzate en esta noche sin estrellas que nos conecta a ambos
http://kanatospanish.blogspot.com/
La alegría tan familiar de aquellos días ordinarios parece brillar
Pero ya no podemos regresar,
Aun cuando es algo que no se puede deshacer, tantas veces
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora quiero tocarte, quiero tocarte una vez más
Por tus frías mejillas, tu esbelto cuerpo
Los veo con mis ojos cerrados… es tan bello que rompe mi corazón
http://kanatospanish.blogspot.com/
Y una vez más camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de este fondo
Pondré algunos de mis recuerdos a tu lado aquí,
Así no olvidaré
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siempre te amaré…
Siempre te amaré...
http://kanatospanish.blogspot.com/
El vivir es perder, ambos, tu y yo
El vivir es perder, así que en el final quiero decirte
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estoy feliz de haber vivido junto a ti,
En medio de pruebas certeras
Esa voz y sonrisa gentil, llamándonos el uno al otro,
Aún cuando ya no podemos hacer eso,
Y una vez más camino
Eso es cierto, porque con tu final en medio de ese fondo
Siempre recordaré aquel pequeño deseo,
Tendré una sonrisa en mi rostro,
Así que por favor, álzate en este cielo sin estrellas que nos conecta a ambos…
Romaji:
ano goro no futari wa shin da n da yo donna ni omotte mo
mou kaerenai kaerarenai koto dakeredo nando mo ...
saezuru kaze mo kaoru komorebi mo subete wa ano nichi kara irozuke kidashita
ikudo to kisetsu kanji rareruyo tada sou na anata ga inai
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
chiisa na negai zutto
oboeteirukara egao de iru kara
todoke futari wo tsunagu hoshi no nai yoru ni
atarimae no hibi ga arifureta yorokobi ga kagayaite miete
mou modorenai modorarenai koto dakeredo nando mo ...
ima furetai mou ichido furetai shizuka ni me wo tojita mama no
tsumetai hoo ga yaseta karada ga konna ni mo kanashii hodo utsukushii kara
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
anata to no omoide sukoshi koko ni oiteiku kara
wasurenai you ni
I’ll always love you…
I'll always love you ...
ikiru to iu koto wa ushinau to iu koto anata mo boku mo
ikiru to iu koto wa ushinau to iu koto dakara saigo ni tsutaetai
anata to tomo ni ikirete yokatta aa
tashika na akashi no naka de
sono koe to yawara kana egao to yobi au koto
mou dekinai keredo
soshite boku wa mata aruki dasu
sou anata no owari wo se ni
chiisa na negai zutto
oboete iru kara egao de iru kara
todoke futari wo tsunagu hoshi no nai yoru ni
++Nota de traducción:
*Se refiere a background, no sé cómo explicarlo bien. Algo que reluce como fondo en una situación. En este caso se refiere a la muerte de aquella persona reluciendo en medio de lo que él vive como un recuerdo eterno. Espero que se entienda.
Deathgaze - Insult Kiss me
Canción: "Insúltame, bésame"
Artista: Deathgaze
Fuente: Inglés @JpopAsia
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Buscando alivio para estas manos que han tenido las uñas arrancadas
Detesto al forastero entusiasta
El sentimiento de arena aplastada,
Mientras que aún no comprendo las cosas, se empiezan a distorsionar
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estas heridas que el tiempo ha sanado,
El dolor olvidado
Detesto al forastero entusiasta
Continúo buscando en la oscuridad,
Aún en aquello, mi cuerpo se estremeció
http://kanatospanish.blogspot.com/
Esconder estas mentiras y lágrimas que continuaron derramándose en un mundo que nadie entiende
Debajo del infinito cielo
Haciendo que estos deseos que sigo repitiendo,
Bajo la mirada donde nada es realmente visto
Hasta el día en que mis lágrimas se sequen
http://kanatospanish.blogspot.com/
En este frío, silencioso piso que parece romperse
Detesto al forastero entusiasta
La lucha por ese tedioso sueño es el único pulso que quiero seguir sintiendo
http://kanatospanish.blogspot.com/
El reloj roto lo hará recordar de aquella manera,
Nunca moviéndose de nuevo, eternamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacia el mañana que nadie conoce
Sólo quiero que olvides todas las culpas
Y con este llanto silencioso
Con estas manos que no saben nada
Rompo las cadenas que me tenían prisionero y abro mis ojos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romanji:
tsume wo hagashita ryoute de sukui wo motome
I hate glowing outsider.
nigiri tsubushita suna no kanshoku wakaranai mama yugami hajimete
toki ga fusaida kizuato wasureta itami
I hate glowing outsider.
kurayami no naka sagashi tsudzukete fujiyuu na mama karada ga furueta
daremo shiranai sekai de nagashi tsudzuketa namida to uso wo kakusu
hateshinai sora no shita de
nanimo mienai shikai de kasane tsudzuketa negai wo egaite
urunda me ga kawaku hi made
harisakesou na seijaku tsumetai yuka de
I hate glowing outsider.
taikutsu na yume ubaiau no wa wazuka na kodou kanjite itakute
hibi wareta tokei wa sono mama de mou nido to ugokanai eien ni
daremo shiranai sekai de nagashi tsudzuketa namida to uso wo kakusu
hateshinai sora no shita de
nanimo mienai shikai de kasane tsudzuketa negai wo egaite
urunda me ga kawaku hi made
daremo shiranai ashita e
ayamachi sae wasurete hoshii kara koe ni naranai sakebi de
nanimo shiranai sono te de
musubareteta kusari wo hikichigire soshite tada sono hi wo ake
Artista: Deathgaze
Fuente: Inglés @JpopAsia
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Buscando alivio para estas manos que han tenido las uñas arrancadas
Detesto al forastero entusiasta
El sentimiento de arena aplastada,
Mientras que aún no comprendo las cosas, se empiezan a distorsionar
http://kanatospanish.blogspot.com/
Estas heridas que el tiempo ha sanado,
El dolor olvidado
Detesto al forastero entusiasta
Continúo buscando en la oscuridad,
Aún en aquello, mi cuerpo se estremeció
http://kanatospanish.blogspot.com/
Esconder estas mentiras y lágrimas que continuaron derramándose en un mundo que nadie entiende
Debajo del infinito cielo
Haciendo que estos deseos que sigo repitiendo,
Bajo la mirada donde nada es realmente visto
Hasta el día en que mis lágrimas se sequen
http://kanatospanish.blogspot.com/
En este frío, silencioso piso que parece romperse
Detesto al forastero entusiasta
La lucha por ese tedioso sueño es el único pulso que quiero seguir sintiendo
http://kanatospanish.blogspot.com/
El reloj roto lo hará recordar de aquella manera,
Nunca moviéndose de nuevo, eternamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hacia el mañana que nadie conoce
Sólo quiero que olvides todas las culpas
Y con este llanto silencioso
Con estas manos que no saben nada
Rompo las cadenas que me tenían prisionero y abro mis ojos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romanji:
tsume wo hagashita ryoute de sukui wo motome
I hate glowing outsider.
nigiri tsubushita suna no kanshoku wakaranai mama yugami hajimete
toki ga fusaida kizuato wasureta itami
I hate glowing outsider.
kurayami no naka sagashi tsudzukete fujiyuu na mama karada ga furueta
daremo shiranai sekai de nagashi tsudzuketa namida to uso wo kakusu
hateshinai sora no shita de
nanimo mienai shikai de kasane tsudzuketa negai wo egaite
urunda me ga kawaku hi made
harisakesou na seijaku tsumetai yuka de
I hate glowing outsider.
taikutsu na yume ubaiau no wa wazuka na kodou kanjite itakute
hibi wareta tokei wa sono mama de mou nido to ugokanai eien ni
daremo shiranai sekai de nagashi tsudzuketa namida to uso wo kakusu
hateshinai sora no shita de
nanimo mienai shikai de kasane tsudzuketa negai wo egaite
urunda me ga kawaku hi made
daremo shiranai ashita e
ayamachi sae wasurete hoshii kara koe ni naranai sakebi de
nanimo shiranai sono te de
musubareteta kusari wo hikichigire soshite tada sono hi wo ake
24 marzo 2010
Proof - Deathgaze
Canción: Prueba
Artista: Deathgaze
Fuente: http://www.videouncovered.com
Traductor: Mitsuko
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Solamente exclamo el ¡adiós!
dicho en toda la soledad.
Para siempre mi "perdedor"
interrumpes mi vana década.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Solamente exclamo el ¡adiós!
dicho en toda la soledad.
Para siempre mi "perdedor"
interrumpes mi vana década.!!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Las pesadas sonrisas logran estallar
sin que desaparezcan aquellos sentimientos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Jamás pensé!
Y ese deseo no podrá odiarme…Nosotros
nunca terminamos.
Para siempre necesitare de ti.
Nunca has pensado!
Y ese deseo no podrá amarme…Nosotros
nunca terminamos.
Me necesitaras para siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora, el susurro ofrecido atraviesa hasta el otoño
http://kanatospanish.blogspot.com/
La secreta voluntad del corazón *
y las acusaciones son abiertas por una Shinai !!!**
http://kanatospanish.blogspot.com/
Jamás pensé!
Y ese deseo no podrá odiarme…Nosotros
nunca terminamos.
Para siempre necesitare de ti.
Nunca has pensado!
Y ese deseo no podrá amarme…Nosotros
nunca terminamos.
Me necesitaras para siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora, el susurro ofrecido atraviesa toda duda
http://kanatospanish.blogspot.com/
La oración uniforme te alcanza, Mi querida… ***
http://kanatospanish.blogspot.com/
ese dolor solo hará que muera…muera
…consientes de toda esta “paja” ****
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
I just say goodbye
i say all alone.
My lost forever
break my vain decade.
http://kanatospanish.blogspot.com/
I just say goodbye
i say all alone.
My lost forever
Break my vain decade !!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
kono omoi ga harisakete mo
kanjite ite kie nai you ni
http://kanatospanish.blogspot.com/
I never think.!
and wish for never hate to me…We
we never end.
I need you forever.
You never think. !
And wish for never love to me...We
we never end.
You need me forever.
http://kanatospanish.blogspot.com/
ima hibike kuzure nai you ni tadori tsuku made
http://kanatospanish.blogspot.com/
hitotsu ni naru karameta kokoro *
hanare wa shinai me wo hirake subete wo shinji te !!!**
http://kanatospanish.blogspot.com/
I never think.!
and wish for never hate to me…We
we never end.
I need you forever.
You never think. !
And wish for never love to me...We
we never end.
You need me forever.
http://kanatospanish.blogspot.com/
ima hibike kuzure nai you ni tadori tsuku sa kitto !!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
inori todoke kanau made kizuna wo dai te ***
http://kanatospanish.blogspot.com/
moshi tsukare te kuchihatete mo
wasure nai de waratte iyo u ****
http://kanatospanish.blogspot.com/
++Nota de traducción:
*"Karameta"(secreto) aparece en Kanji pero su origen es Katakana aunque no afecta el Romaji.
**"Shinai" espada bambu o corte que hace la misma.
***"Dai"(grandiosa) nombre japones que denota cariño al pronunciarlo.
****"Waratte"(paja) se toma como lo inùtil de la situaciòn y/o de lo sucedido..
Artista: Deathgaze
Fuente: http://www.videouncovered.com
Traductor: Mitsuko
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Solamente exclamo el ¡adiós!
dicho en toda la soledad.
Para siempre mi "perdedor"
interrumpes mi vana década.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Solamente exclamo el ¡adiós!
dicho en toda la soledad.
Para siempre mi "perdedor"
interrumpes mi vana década.!!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
Las pesadas sonrisas logran estallar
sin que desaparezcan aquellos sentimientos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Jamás pensé!
Y ese deseo no podrá odiarme…Nosotros
nunca terminamos.
Para siempre necesitare de ti.
Nunca has pensado!
Y ese deseo no podrá amarme…Nosotros
nunca terminamos.
Me necesitaras para siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora, el susurro ofrecido atraviesa hasta el otoño
http://kanatospanish.blogspot.com/
La secreta voluntad del corazón *
y las acusaciones son abiertas por una Shinai !!!**
http://kanatospanish.blogspot.com/
Jamás pensé!
Y ese deseo no podrá odiarme…Nosotros
nunca terminamos.
Para siempre necesitare de ti.
Nunca has pensado!
Y ese deseo no podrá amarme…Nosotros
nunca terminamos.
Me necesitaras para siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ahora, el susurro ofrecido atraviesa toda duda
http://kanatospanish.blogspot.com/
La oración uniforme te alcanza, Mi querida… ***
http://kanatospanish.blogspot.com/
ese dolor solo hará que muera…muera
…consientes de toda esta “paja” ****
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
I just say goodbye
i say all alone.
My lost forever
break my vain decade.
http://kanatospanish.blogspot.com/
I just say goodbye
i say all alone.
My lost forever
Break my vain decade !!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
kono omoi ga harisakete mo
kanjite ite kie nai you ni
http://kanatospanish.blogspot.com/
I never think.!
and wish for never hate to me…We
we never end.
I need you forever.
You never think. !
And wish for never love to me...We
we never end.
You need me forever.
http://kanatospanish.blogspot.com/
ima hibike kuzure nai you ni tadori tsuku made
http://kanatospanish.blogspot.com/
hitotsu ni naru karameta kokoro *
hanare wa shinai me wo hirake subete wo shinji te !!!**
http://kanatospanish.blogspot.com/
I never think.!
and wish for never hate to me…We
we never end.
I need you forever.
You never think. !
And wish for never love to me...We
we never end.
You need me forever.
http://kanatospanish.blogspot.com/
ima hibike kuzure nai you ni tadori tsuku sa kitto !!!
http://kanatospanish.blogspot.com/
inori todoke kanau made kizuna wo dai te ***
http://kanatospanish.blogspot.com/
moshi tsukare te kuchihatete mo
wasure nai de waratte iyo u ****
http://kanatospanish.blogspot.com/
++Nota de traducción:
*"Karameta"(secreto) aparece en Kanji pero su origen es Katakana aunque no afecta el Romaji.
**"Shinai" espada bambu o corte que hace la misma.
***"Dai"(grandiosa) nombre japones que denota cariño al pronunciarlo.
****"Waratte"(paja) se toma como lo inùtil de la situaciòn y/o de lo sucedido..
22 marzo 2010
Cultic my Execution - Lynch
Canción: Rinde culto a mi ejecución
Artista: Lynch
Fuente: Romaji por Insomnia@nautiljon.com / Inglés por Antares@wordpress.com
Traductor: SatoshixD
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Retornemos a cero y volvamos a nacer.
La vista desde el décimo tercer piso y las voces de los espectadores presionan mi espalda.
El espíritu perece junto con la carne, las vías simplemente nos conducen hacia el pasado.
Imágenes, La 4D* existe, solo en la mente.
Repudio aquel cliché concepto llamado “Respuestas”
Por ejemplo, cuando imaginas la “nada” ¿Qué clase de imagen asalta tu cabeza?
¿Un mar de luz? ¿Una oscuridad silente? ¿Una inconmensurable ingravidez, donde incluso el tiempo no tiene cabida?
Una alucinógena ilusión para uso de emergencia, quizás hasta la música puede ser sostenida solidamente en nuestras manos.
El universo se expande en una profundidad psicológica, tal infinita expansión no es imposible.
El futuro me ejecuta.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
El alma se convertirá en un océano, que se verterá desde la luna, sobre a la tierra,
más tarde la lluvia dará a luz a la sangre y a los huesos, luego me guiaran hacia el fresco cuerpo que deberá aceptarme,
mientras transmigro a través del samsara*, simplemente repitiendo un espiral de vida y muerte.
Cada vez seré tragado por ese torbellino, junto a un cercano deleite hacia una inagotable excitación sexual.
Puedo dibujar acerca de mis fantasías, me concibo cuando era joven, como mi ideal.
Y esta canción que nació de nuevo, perdurará por miles de destinos,
que sin ninguna duda, volverá a ser atraída a un mundo de fanáticos que no escogen ni la virtud ni el mal.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Finalmente-
Aquel que dejo caer la hoja de la guillotina no era yo, realmente fueron todos ustedes, quienes desearon por la eternidad.
El más alto nivel de narcisismo, memento mori*** dedicado al débil.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
Romaji:
Zero ni kanri umare kawaru
13 me kara no zekei to
Boku no se wo osu kanshuu no koe
Seishin wa nikutai to horobi
Tetsu wa tan naru kako he to sugata wo kaeta
Image, 4D wa mind no kazu dake sonzaishi
Chinfuna 「Kotae」 to iu gainen wo hitei suru
Tatoeba "mu" wo souzou shita toki
Soko ni donna e wo omoi ukaberu darou
Hikari no umi ka, seijaku no yami ka, jikan sae sonzaishi nai soko nashi no mujuuryoku ka ?
Hijou yousha no drug illusion
Ongaku sae rittai mato ni terareruka mo shirenai
Shinsou shinri ni hirogaru uchuu
Fukanou dewanai mugen no bouchou
Soshite, mirai ga boku wo shokei suru
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
Tamashi wa umi tonari
Tsuki kara kobore
Chi ni ochiru
Yagate ame ga chi to hone wo umi
Boku wo ukeru beki aratana nikutai he to michibiku to iu
Rinne tensei
Tada kurikaesareru iki to shi rasen
Sono sube ni nomikomareru
Nemuranaku seiteki koufun ni chikai etsubi to tomoni
Osanai koro ni omoi egaita mugen
Risou no jibun he to chikai tsuiteku koto ga dekiru
Soshite umareta kono toki ga, mata ikura sen mono unmei wo shinshokushi
Zen tomo toranu kyoushintekina sekai he to sasou darou
Saigo ni
Guillotine no yaiba wo otoshita no wa boku dewanaku
Shin ni eien wo negau kimi tadatta
Saijou kyuu no narcissistic, jakusha ni sasageru memento mori
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
++Nota de traducción:
(*)4D: 4ta dimensión.
(**)Se refiere a un cuento de Ryunosuke Akutagawa, titulado "El hilo de la araña".
(***)Memento mori: Frase extraída del Latín, que da a significar "Recuerda que debes morir", la idea de tal frase es hacer que la gente comprenda que la vida no es perenne, que todo caduca seas quien seas.
++Lejos, la mejor letra que he traducido hasta el momento, superando incluso a "Butterfly" de -Oz-
Artista: Lynch
Fuente: Romaji por Insomnia@nautiljon.com / Inglés por Antares@wordpress.com
Traductor: SatoshixD
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Retornemos a cero y volvamos a nacer.
La vista desde el décimo tercer piso y las voces de los espectadores presionan mi espalda.
El espíritu perece junto con la carne, las vías simplemente nos conducen hacia el pasado.
Imágenes, La 4D* existe, solo en la mente.
Repudio aquel cliché concepto llamado “Respuestas”
Por ejemplo, cuando imaginas la “nada” ¿Qué clase de imagen asalta tu cabeza?
¿Un mar de luz? ¿Una oscuridad silente? ¿Una inconmensurable ingravidez, donde incluso el tiempo no tiene cabida?
Una alucinógena ilusión para uso de emergencia, quizás hasta la música puede ser sostenida solidamente en nuestras manos.
El universo se expande en una profundidad psicológica, tal infinita expansión no es imposible.
El futuro me ejecuta.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
El alma se convertirá en un océano, que se verterá desde la luna, sobre a la tierra,
más tarde la lluvia dará a luz a la sangre y a los huesos, luego me guiaran hacia el fresco cuerpo que deberá aceptarme,
mientras transmigro a través del samsara*, simplemente repitiendo un espiral de vida y muerte.
Cada vez seré tragado por ese torbellino, junto a un cercano deleite hacia una inagotable excitación sexual.
Puedo dibujar acerca de mis fantasías, me concibo cuando era joven, como mi ideal.
Y esta canción que nació de nuevo, perdurará por miles de destinos,
que sin ninguna duda, volverá a ser atraída a un mundo de fanáticos que no escogen ni la virtud ni el mal.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Finalmente-
Aquel que dejo caer la hoja de la guillotina no era yo, realmente fueron todos ustedes, quienes desearon por la eternidad.
El más alto nivel de narcisismo, memento mori*** dedicado al débil.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Malintencionados pensamientos y misterios consumen amor y naturaleza, en una carnicería, en un anhelo por oscuros cadáveres.
Kandata agarra el hilo de la araña**, la bondad puede florecer en la mente de un condenado a las rejas de la prisión.
Romaji:
Zero ni kanri umare kawaru
13 me kara no zekei to
Boku no se wo osu kanshuu no koe
Seishin wa nikutai to horobi
Tetsu wa tan naru kako he to sugata wo kaeta
Image, 4D wa mind no kazu dake sonzaishi
Chinfuna 「Kotae」 to iu gainen wo hitei suru
Tatoeba "mu" wo souzou shita toki
Soko ni donna e wo omoi ukaberu darou
Hikari no umi ka, seijaku no yami ka, jikan sae sonzaishi nai soko nashi no mujuuryoku ka ?
Hijou yousha no drug illusion
Ongaku sae rittai mato ni terareruka mo shirenai
Shinsou shinri ni hirogaru uchuu
Fukanou dewanai mugen no bouchou
Soshite, mirai ga boku wo shokei suru
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
Tamashi wa umi tonari
Tsuki kara kobore
Chi ni ochiru
Yagate ame ga chi to hone wo umi
Boku wo ukeru beki aratana nikutai he to michibiku to iu
Rinne tensei
Tada kurikaesareru iki to shi rasen
Sono sube ni nomikomareru
Nemuranaku seiteki koufun ni chikai etsubi to tomoni
Osanai koro ni omoi egaita mugen
Risou no jibun he to chikai tsuiteku koto ga dekiru
Soshite umareta kono toki ga, mata ikura sen mono unmei wo shinshokushi
Zen tomo toranu kyoushintekina sekai he to sasou darou
Saigo ni
Guillotine no yaiba wo otoshita no wa boku dewanaku
Shin ni eien wo negau kimi tadatta
Saijou kyuu no narcissistic, jakusha ni sasageru memento mori
Janen to kai
Kurau ai to saga
Shura to negau kuroi shikabane
Kumo no ito
Tsukamu shuudata
Goku kado kubi ni sakeru aijou
++Nota de traducción:
(*)4D: 4ta dimensión.
(**)Se refiere a un cuento de Ryunosuke Akutagawa, titulado "El hilo de la araña".
(***)Memento mori: Frase extraída del Latín, que da a significar "Recuerda que debes morir", la idea de tal frase es hacer que la gente comprenda que la vida no es perenne, que todo caduca seas quien seas.
++Lejos, la mejor letra que he traducido hasta el momento, superando incluso a "Butterfly" de -Oz-
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)