Canción: cilindros de 24mil.
Artista: Dir en grey
Fuente: romaji e Inglés: http://tsukiyo.hu
Traductor: Diany403
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Dame una Risa Todos sueñan
Dame Dolor Cuando el tiempo se acabe
Dame Drogas En un mundo de contradicción
Dame Sueños…
Dame una Risa una sonrisa
Dame Dolor Tanto como mentiras
Dame Drogas Sin tener a donde ir
Dame Amor…
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo alcanzar tu amor, no puedo alcanzar mi amor
Incluso ahora, ve…
No puedo alcanzar tu voz, no puedo alcanzar mi voz
Incluso ahora, pero…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dame una Risa Tanto como hicimos el amor
Dame Dolor Puedo amarte?
Dame Drogas En un mundo de contradicción
Dame Yo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo se acabara, el tiempo cambiara, como el fluir del tiempo contigo, yo, y ahora.
El tiempo se detendrá, hasta el final, diremos buenas noches con un beso al amor sin fuego
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un final comienza un asunto trivial.
Es momento de quemar todo.
Si yo pudiera olvidarte sin problema…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Una seria lesión se ríe de mí.
El tiempo esta cambiando, el paso del tiempo
me quema, tu , ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La soledad se rie cuando quiere.
Te ries mientras vez hacia abajo.
El tiempo se acabo, el tiempo se detendrá, al final del tiempo, durmiendo
con un beso a la fría muerte.
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo alcanzar tu amor, no puedo alcanzar mi amor
Incluso ahora, ve…
No puedo alcanzar tu voz, no puedo alcanzar mi voz
Incluso ahora, pero…
El sueño se seco y se transformo en arena
acaso mi sueño florecerá de nuevo
No puedo recordar cuando dije adiós
puede tu voz alcanzarme, pero…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo se acabara, el tiempo cambiara, como el fluir del tiempo contigo, yo, y ahora.
El tiempo se detendrá, hasta el final, diremos buenas noches con un beso al amor sin fuego
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dame Nada Cuando el tiempo se haya acabado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Give me Laugh dare mo ga omou
Give me Pain toki ga owareba
Give me High mujun darake no
Give me [nai] yume wo....
Give me Laugh aisowarai
Give me Pain uso no kazu dake
Give me High yukiba nakushita
Give me [nai] ai ga....
todokanai kimi no aijou todokanai boku no aijou
ima mo hora ne...
todokanai kimi no koe wa todokanai boku no koe mo
ima mo hora... keredo.....
Give me Laugh daita kazu dake
Give me Pain kimi wo aiseru?
Give me High mujun darake no
Give me [nai] boku ga...
toki wa owaru toki wa kawaru boku ga kimi ga ima ga yakitsuku toki no nagare
toki wa tomaru toki no hate ni netsu wo motanu ai ni kuchizukete nemurou
An end begins a trivial matter.
It's a time to burn everything.
If I could forget you without hesitation...
Serious injury laughs at me.
The time is changing, the passage of time
burns me, you, now.
Solitude laughs as it likes.
You laugh as you look down.
The time is over, the time will stop, at the end of
the time, sleeping with a kiss to unheated death.
todokanai kimi no aijou todokanai boku no aijou
ima mo hora ne...
todokanai kimi no koe wa todokanai boku no koe mo
ima mo hora...
yume wa kare suna ni kaeri itsuka mata boku no naka de
yume wa saku no?
yume wakare omoidasenu kimi no koe todokimasu ka
boku no moto e keredo.....
toki wa owaru toki wa kawaru boku ga kimi ga ima ga yakitsuku toki no nagare
toki wa tomaru toki no hate ni netsu wo motanu ai ni kuchizukete nemurou
Give Me [nai] toki ga owareba
++Nota de traducción: Cuando dice: "Give me High..." traducido literalmente dice: "Dame Alto" lo cual no tiene sentido, y como High tambien significa que esta drogado, use Drogas, que por ser Dir en grey tiene mucho sentido mas sentido que Alto XD
28 abril 2010
25 abril 2010
Vidoll - Shinbun Masukomi Kankeisha no Kata e...
Canción: Nota Para Los Reporteros Del Periódico
Artista: Vidoll
Fuente: Suntea22@livejournal.com
Traductor: ~Kai~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Oh No No No
Mi Nombre Es Muñeca Peten!
Oh Si Si Si Si
Haciéndose Pasar Por Loco
Completo Impostor!
La Pena De Muerte Está Cerca... Puedes Descontrolarte?
Oh No No No No
No Conoces El Motivo Del Criminal?
Oh Si Si Si Si
Se Escribe "Matar" Y Se Lee "justicia"
Entiendes?
La Pena De Muerte Está Cerca... Puedes Descontrolarte?
La Como, Como, Como
Tu Alma Es Un Banquete De Primera Clase
La Como, Como, Como
No Es Suficiente, Quiero "Ferocidad"
La Como, Como Como
No Es Suficiente, Quiero "Lamento"
La Como, Como, Como
Para El Postre "Las Lagrimas De Los Familiares"
http://kanatospanish.blogspot.com/
La Como, Como, Como
No Es Suficiente
La Como, Como, Como
Lo Hize Denuevo
La Como, Como, Como
No Es Suficiente
La Como, Como, Como
Lo Hize Denuevo
Para Quienes Están Vinculados Al Periódico De Comunicación Masivo
Para Quienes Discuten Los Pros Y Los Contras, Lejos
Soy Indigno Para ti?
Sobrepasé Todos Mis Problemas Y Me Volví "Dios"
Lo Que Necesitas Para Vivir En Este Mundo Es Copulación
Con Quienes Disfrutaron El último Acto
El Objetivo Es La Doncella Que No Tiene Permiso Para Vivir El Resto De Su Vida
Puedo Ver El Momento De La Muerte De Las Personas
Desde Que Probé Esa Textura, Me Convertí Solo En Un Dolor
Puedo Preguntarles A Todos, Quién Publicó La Locura Y Abominación*, Una Pregunta?
"Comprendes Este Dolor... ?"
Cada Uno Con Lo Que Merece, Supongo...
Romaji:
Oh no no no no
Watashi no namae wa peten dooru !
Oh yes yes yes yes
Kichigai kidori
Complete impostor !!
Shikeishikkou majika torimidaseru kana ?
Oh no no no no
Hankou no douki wa wakarimaseen ???
Oh yes yes yes yes
Satsu ? To kaki "seiki"
Do you understand ?
Shikeishikkou majika torimidaseru kana ?
Kurafu kurafu kurafu
Kimi no tamashii wa * koukyuu furu koosu
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa * "tozetsu" ga hoshii yo
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa * "hitsuu" ga hoshii yo
Kurafu kurafu kurafu
Dezaato ni wa * "shinzoku no namida"
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa
Kurafu kurafu kurafu
Mada yatte shimatta
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa
Kurafu kurafu kurafu
Mada yatte shimatta
Shinbun masukomi kankeisha no kata e
Tooku tooku de sanpi ronjiru mono e
Watashi ni futsugou ga gozaimasu ka ?
Nayamu koto toori koete "kami" ni narimashita.
Kono yo ni ikiru tame hitsuyou na mono wa
Shuuen wo mukaeta hito to no koubi
Taishou wa yomei ikubaku mo naki otome
Hito no shiki ga watashi ni wa mieru no desu
Shinbun masukomi kankeisha no kata e
Tooku tooku de sanpi ronjiru mono e
Hajimete kanshoku wo ajiwatta ano toki kara tada, tada yamitsuki ni narimashita
Saigo no kichigai to nonoshiro koukai wo shita anatagata ni shitsu ma ii desu ka ?
Kono kurushimi ga bu wakarimasu ka... ! ??
Hito wa mina sorezore chigau mono desu ne...
++Nota de traducción: *Accursedness, Encontre que abominacion era la mejor opcion
Artista: Vidoll
Fuente: Suntea22@livejournal.com
Traductor: ~Kai~
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Oh No No No
Mi Nombre Es Muñeca Peten!
Oh Si Si Si Si
Haciéndose Pasar Por Loco
Completo Impostor!
La Pena De Muerte Está Cerca... Puedes Descontrolarte?
Oh No No No No
No Conoces El Motivo Del Criminal?
Oh Si Si Si Si
Se Escribe "Matar" Y Se Lee "justicia"
Entiendes?
La Pena De Muerte Está Cerca... Puedes Descontrolarte?
La Como, Como, Como
Tu Alma Es Un Banquete De Primera Clase
La Como, Como, Como
No Es Suficiente, Quiero "Ferocidad"
La Como, Como Como
No Es Suficiente, Quiero "Lamento"
La Como, Como, Como
Para El Postre "Las Lagrimas De Los Familiares"
http://kanatospanish.blogspot.com/
La Como, Como, Como
No Es Suficiente
La Como, Como, Como
Lo Hize Denuevo
La Como, Como, Como
No Es Suficiente
La Como, Como, Como
Lo Hize Denuevo
Para Quienes Están Vinculados Al Periódico De Comunicación Masivo
Para Quienes Discuten Los Pros Y Los Contras, Lejos
Soy Indigno Para ti?
Sobrepasé Todos Mis Problemas Y Me Volví "Dios"
Lo Que Necesitas Para Vivir En Este Mundo Es Copulación
Con Quienes Disfrutaron El último Acto
El Objetivo Es La Doncella Que No Tiene Permiso Para Vivir El Resto De Su Vida
Puedo Ver El Momento De La Muerte De Las Personas
Desde Que Probé Esa Textura, Me Convertí Solo En Un Dolor
Puedo Preguntarles A Todos, Quién Publicó La Locura Y Abominación*, Una Pregunta?
"Comprendes Este Dolor... ?"
Cada Uno Con Lo Que Merece, Supongo...
Romaji:
Oh no no no no
Watashi no namae wa peten dooru !
Oh yes yes yes yes
Kichigai kidori
Complete impostor !!
Shikeishikkou majika torimidaseru kana ?
Oh no no no no
Hankou no douki wa wakarimaseen ???
Oh yes yes yes yes
Satsu ? To kaki "seiki"
Do you understand ?
Shikeishikkou majika torimidaseru kana ?
Kurafu kurafu kurafu
Kimi no tamashii wa * koukyuu furu koosu
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa * "tozetsu" ga hoshii yo
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa * "hitsuu" ga hoshii yo
Kurafu kurafu kurafu
Dezaato ni wa * "shinzoku no namida"
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa
Kurafu kurafu kurafu
Mada yatte shimatta
Kurafu kurafu kurafu
Mada tarinai naa
Kurafu kurafu kurafu
Mada yatte shimatta
Shinbun masukomi kankeisha no kata e
Tooku tooku de sanpi ronjiru mono e
Watashi ni futsugou ga gozaimasu ka ?
Nayamu koto toori koete "kami" ni narimashita.
Kono yo ni ikiru tame hitsuyou na mono wa
Shuuen wo mukaeta hito to no koubi
Taishou wa yomei ikubaku mo naki otome
Hito no shiki ga watashi ni wa mieru no desu
Shinbun masukomi kankeisha no kata e
Tooku tooku de sanpi ronjiru mono e
Hajimete kanshoku wo ajiwatta ano toki kara tada, tada yamitsuki ni narimashita
Saigo no kichigai to nonoshiro koukai wo shita anatagata ni shitsu ma ii desu ka ?
Kono kurushimi ga bu wakarimasu ka... ! ??
Hito wa mina sorezore chigau mono desu ne...
++Nota de traducción: *Accursedness, Encontre que abominacion era la mejor opcion
Vivid-Dear
Canción: Querida
Artista: Vivid
Fuente:
Traductor: Marcia
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Si estoy contigo, siento que podré avanzar,
algún día, hacia mi lugar soñado
En este áspero y sombrío camino,
Indudablemente, podemos continuar caminando juntos...
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Te estás riendo?¿Te estás riendo?
con una sonrisa sincera, te secaslas lágrimas
En un tiempo cuando tus sentimientos estaban heridos
y tu habías tropezado
esto es lo que dijiste:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nos encontramos demasiadas veces para llevar la cuenta
También en los días cuando nos tuvimos que separar
Nos hemos conocido por casualidad, fue un sentimiento inesperado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mañana saldremos
y nos juntaremos como una cosa leve como una risa
Yo pienso que todo puede ser feliz
si estamos juntos
http://kanatospanish.blogspot.com/
No suelo ser para nada fuerte pero
me vuelvo fuerte, porque tú estás aquí,
y entonces comienzo a pensar que vivir no era tan malo
Estoy junto a ti...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hey!, todo este tiempo
Si!, todo este tiempo
he sentido que quedándome a tu lado mis sentimientos crecen
http://kanatospanish.blogspot.com/
En un tiempo cuando tus sentimientos estaban heridos
y tu habías tropezado
esto es lo que dijiste:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No suelo ser para nada fuerte pero
me vuelvo fuerte, porque tú estás aquí,
y entonces comienzo a pensar que vivir no era tan malo
Estoy junto a ti...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
Pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Algún día
si el tiempo de ir a ese lugar llega
¿Compartiremos la dicha?
Como pareja, Tomaré tu mano
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero caminar con tigo por siempre
Agitaremos nuestras alas más allá
porque seguramente encontraremos el lugar.
No perderemos nuestro camino si caminamos rectamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero caminar con tigo por siempre
Agitaremos esas desconcertantes alas
No perderemos nuestro camino si caminamos rectamente
Es bueno poder avanzar…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kimi to nara yukeru kegashita
Itsuka yumemita basho e tsuraku kewashii kono michi mo
Kitto・・・ kimi to futari de aruiteiku・・・
Waratte? Waratte? Kokoro kara no egao de namida fuite・・・
Kizutsuku toki mo aru n datte・・・ tsumazuku koto mo aru n datte・・・
Kimi wa itta kedo・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Kazoe kirenai deai toka ya ga de otozureru wakare no hi mo・・・
Kimi to deaeta koto wa guuzen dewanai kegashite・・・
Ashita wo kimi to mukaetari・・・ sasai na koto de warai attari・・・
Subete ga shiawase ni omou yo kimi to futari nara
Boku mo keshite tsuyoku wa nai kedo kimi ga iru kara tsuyoku nareru n da
Ikiteru no mo warukunai to omoeta n da・・・ kimi ni aete・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Nee zutto・・・ sou zutto・・・ kimi ga soba ni ita youna kegashiteita・・・
Kizutsuku toki mo aru n datte・・・ tsumazuku koto mo aru n datte・・・
Kimi wa itta kedo・・・
Boku mo keshite tsuyoku wa nai kedo kimi ga iru kara tsuyoku nareru n da
Ikiteru no mo warukunai to omoeta n da・・・ kimi ni aete・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Itsu no hi ka ano basho e yukeru toki ga kitanara
Yorokobi wo wakachiaou? futari te wo totte・・・
Zutto kimi to arukitai motto habataite ikou
Kitto mitsukerareru kara mayowazu massugu susundeku
Zutto kimi to arukitai motto habatakeru hazusa
Mayowazu massugu susumeba ii sa
Artista: Vivid
Fuente:
Traductor: Marcia
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Si estoy contigo, siento que podré avanzar,
algún día, hacia mi lugar soñado
En este áspero y sombrío camino,
Indudablemente, podemos continuar caminando juntos...
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Te estás riendo?¿Te estás riendo?
con una sonrisa sincera, te secaslas lágrimas
En un tiempo cuando tus sentimientos estaban heridos
y tu habías tropezado
esto es lo que dijiste:
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nos encontramos demasiadas veces para llevar la cuenta
También en los días cuando nos tuvimos que separar
Nos hemos conocido por casualidad, fue un sentimiento inesperado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mañana saldremos
y nos juntaremos como una cosa leve como una risa
Yo pienso que todo puede ser feliz
si estamos juntos
http://kanatospanish.blogspot.com/
No suelo ser para nada fuerte pero
me vuelvo fuerte, porque tú estás aquí,
y entonces comienzo a pensar que vivir no era tan malo
Estoy junto a ti...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hey!, todo este tiempo
Si!, todo este tiempo
he sentido que quedándome a tu lado mis sentimientos crecen
http://kanatospanish.blogspot.com/
En un tiempo cuando tus sentimientos estaban heridos
y tu habías tropezado
esto es lo que dijiste:
http://kanatospanish.blogspot.com/
No suelo ser para nada fuerte pero
me vuelvo fuerte, porque tú estás aquí,
y entonces comienzo a pensar que vivir no era tan malo
Estoy junto a ti...
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero continuar apoyándote
Hay una barrera que se encuentra en nuestro camino
Pero no es tan alta como tu piensas; si estamos unidos
lo mantendré en mi pecho
http://kanatospanish.blogspot.com/
Algún día
si el tiempo de ir a ese lugar llega
¿Compartiremos la dicha?
Como pareja, Tomaré tu mano
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero caminar con tigo por siempre
Agitaremos nuestras alas más allá
porque seguramente encontraremos el lugar.
No perderemos nuestro camino si caminamos rectamente
http://kanatospanish.blogspot.com/
Quiero caminar con tigo por siempre
Agitaremos esas desconcertantes alas
No perderemos nuestro camino si caminamos rectamente
Es bueno poder avanzar…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kimi to nara yukeru kegashita
Itsuka yumemita basho e tsuraku kewashii kono michi mo
Kitto・・・ kimi to futari de aruiteiku・・・
Waratte? Waratte? Kokoro kara no egao de namida fuite・・・
Kizutsuku toki mo aru n datte・・・ tsumazuku koto mo aru n datte・・・
Kimi wa itta kedo・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Kazoe kirenai deai toka ya ga de otozureru wakare no hi mo・・・
Kimi to deaeta koto wa guuzen dewanai kegashite・・・
Ashita wo kimi to mukaetari・・・ sasai na koto de warai attari・・・
Subete ga shiawase ni omou yo kimi to futari nara
Boku mo keshite tsuyoku wa nai kedo kimi ga iru kara tsuyoku nareru n da
Ikiteru no mo warukunai to omoeta n da・・・ kimi ni aete・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Nee zutto・・・ sou zutto・・・ kimi ga soba ni ita youna kegashiteita・・・
Kizutsuku toki mo aru n datte・・・ tsumazuku koto mo aru n datte・・・
Kimi wa itta kedo・・・
Boku mo keshite tsuyoku wa nai kedo kimi ga iru kara tsuyoku nareru n da
Ikiteru no mo warukunai to omoeta n da・・・ kimi ni aete・・・
Sasaeatte kimi to arukitai donna kabe ga tachifusagatte mo omou yori wa takakunai sa futari naraba・・・ mune wo hatte?
Itsu no hi ka ano basho e yukeru toki ga kitanara
Yorokobi wo wakachiaou? futari te wo totte・・・
Zutto kimi to arukitai motto habataite ikou
Kitto mitsukerareru kara mayowazu massugu susundeku
Zutto kimi to arukitai motto habatakeru hazusa
Mayowazu massugu susumeba ii sa
24 abril 2010
Kagrra - Sakebi
Canción: "Grito"
Artista: Kagrra
Fuente: Inglés@ dodomeki@lj
Traductor: MerrY+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:Al sentir la ráfaga de viento, me detuve y volteé
Hacia las huellas sumidas en las sombras
Tranquilamente continué, hacia adelante buscando el futuro
Un suspiro escapa
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando grité dentro de ese cielo azul sin nubes,
Mi antiguo yo se burló
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Atrápalos ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
En la cima de los escombros, mis labios tiemblan fuertemente
Una centelleante luz miente en espera,
Y si cierro mis ojos, la luz que se extiende afuera ante mí
Débilmente reluce
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sabía que la flor que nació en el borde del camino
Claramente la recuerdo siendo pisoteada
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Grita ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Este grito se alza más allá de los relámpagos…
Va a través del tiempo; sin límites y poderoso
Derrumbando esa imponente muralla
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando grité dentro de ese cielo azul sin nubes,
Mi antiguo yo se burló
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Atrápalos ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kaze ni fukare tachidomari furikaette
kage ni umoreta ashiato ni sotto te wo nobashi
sono saki wo mitsumete tameiki wo ukabetara
Ano aoku hareta oozora ni sakendeta
arishi hi no ore ga kuchi wo ake waratta
yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso tsukame kono koe yo ten ni todoke
Gareki no ue kuchibiru wo tsuyoku kande
uzumakutteru matataki ga hitomi wo tojireba
hirogaru kurayami ni kasuka ni ima kagayaite
Robou ni umareta ano hana wa shitteita
fumitsukerarete oboeteku tsuyosa wo
yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso unare kono koe yo ten ni todoke
Rakurai no anata made hibiku "sakebi" wa
toki wo koeteku kagirinaku takaku
sobieta kabe wo uchi kowashi
Ano aoku hareta oozora ni sakendeta
arishi hi no ore ga kuchi wo ake waratte
Yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso tsukame kono koe yo ore ni todoke
Artista: Kagrra
Fuente: Inglés@ dodomeki@lj
Traductor: MerrY+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:Al sentir la ráfaga de viento, me detuve y volteé
Hacia las huellas sumidas en las sombras
Tranquilamente continué, hacia adelante buscando el futuro
Un suspiro escapa
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando grité dentro de ese cielo azul sin nubes,
Mi antiguo yo se burló
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Atrápalos ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
En la cima de los escombros, mis labios tiemblan fuertemente
Una centelleante luz miente en espera,
Y si cierro mis ojos, la luz que se extiende afuera ante mí
Débilmente reluce
http://kanatospanish.blogspot.com/
Sabía que la flor que nació en el borde del camino
Claramente la recuerdo siendo pisoteada
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Grita ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Este grito se alza más allá de los relámpagos…
Va a través del tiempo; sin límites y poderoso
Derrumbando esa imponente muralla
http://kanatospanish.blogspot.com/
Cuando grité dentro de ese cielo azul sin nubes,
Mi antiguo yo se burló
Mis sueños están lejos, muy lejos; se han vuelto confusos
Atrápalos ahora y envía mi voz hacia los cielos
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Kaze ni fukare tachidomari furikaette
kage ni umoreta ashiato ni sotto te wo nobashi
sono saki wo mitsumete tameiki wo ukabetara
Ano aoku hareta oozora ni sakendeta
arishi hi no ore ga kuchi wo ake waratta
yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso tsukame kono koe yo ten ni todoke
Gareki no ue kuchibiru wo tsuyoku kande
uzumakutteru matataki ga hitomi wo tojireba
hirogaru kurayami ni kasuka ni ima kagayaite
Robou ni umareta ano hana wa shitteita
fumitsukerarete oboeteku tsuyosa wo
yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso unare kono koe yo ten ni todoke
Rakurai no anata made hibiku "sakebi" wa
toki wo koeteku kagirinaku takaku
sobieta kabe wo uchi kowashi
Ano aoku hareta oozora ni sakendeta
arishi hi no ore ga kuchi wo ake waratte
Yume wa tooku hodo tooku kasunderu
ima koso tsukame kono koe yo ore ni todoke
Versailles - Gekkakou
Canción: Gekkakou (-No he encontrado su significado)
Artista: Versailles
Fuente: Ingles@ Ahekou@Youtube
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La luz de la luna está descendiendo cautivadoramente
Este placer, ahogado en lujuria, me seduce
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yo llevo mi destino engañado por susurros de demonios
http://kanatospanish.blogspot.com/
(De la parte en latín)
La torturante abrumadora noche
Los mortales devoradores de muerte
El descenso de una abrumadora enfermedad
La ira del grande y poderoso
Convoca la luz del sol
Libera al cuerpo de aquella suspensión*
Aparece y asciende
Renervate Legilimens**
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hasta el final del mundo
La campana que advierte reverbera
Va a través del tiempo informando
Juntos, llegamos juntos, con palabras que perdonan dichas en confortablemente
Aferrándose fuertemente a un corazón que está siendo sanado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un corazón único (alma) existe en el cielo (universo)
Acompañado por un momento creado por dios
http://kanatospanish.blogspot.com/
La marca de la aceptación
Jurando en ser guiado por ángeles
http://kanatospanish.blogspot.com/
La torturante abrumadora noche
Los mortales devoradores de muerte
El descenso de una abrumadora enfermedad
La ira del grande y poderoso
Convoca la luz del sol
Libera al cuerpo de aquella suspensión*
Aparece y asciende
Renervate Legilimens**
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo sin final
La gente codiciando inmortalidad aún con una vida plena
Dentro del destino, ellos se dan cuenta
Desbordándose con la luz de la realidad
Un amor que envuelve
Cabalgando en esta melodía
Legenda
Romaji:
tsuki no hikari ga furisosogi kaoru
jouyoku ni oboreru kairaku ni sasoware
unmei wo seou akuma no sasayaki ni azamuku
Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens
sekai no hate made narihibiku keikoku no kane ga
toki wo koete tsugeteru
tagai ni yurushiau kotoba nagusameatte
tsuyoku daite kokoro iyashite
sora* ni sonzai suru yuiitsu no kokoro**
kami ga tsukuridasu shunkan ni shitagai
keiyaku no shirushi tenshi no michibiki ni chikatte
Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens
owari naki toki wo...
towa wo hoshigaru mono subete wo inochi*** to onaji
unmei no naka kidzuita
shinjitsu no hikari ni afure tsutsunda ai wo
kono shirabe ni nosete tsutae
++Nota de traducción:Ante todo debo mencionar que la traducción que hicieron del latín al inglés fue inferida por el parecido con frases del libro de Harry Potter, y hecha por personas que no saben en sí latín. Así que no me fiaría demasiado, hay partes que no concordaban bien.
*Con suspensión me refiero a como si estuviera flotando.
**Lo dejo como está porque su traducción al inglés parece distar bastante de su significado original.
Artista: Versailles
Fuente: Ingles@ Ahekou@Youtube
Traductor: MerrY
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
La luz de la luna está descendiendo cautivadoramente
Este placer, ahogado en lujuria, me seduce
http://kanatospanish.blogspot.com/
Yo llevo mi destino engañado por susurros de demonios
http://kanatospanish.blogspot.com/
(De la parte en latín)
La torturante abrumadora noche
Los mortales devoradores de muerte
El descenso de una abrumadora enfermedad
La ira del grande y poderoso
Convoca la luz del sol
Libera al cuerpo de aquella suspensión*
Aparece y asciende
Renervate Legilimens**
http://kanatospanish.blogspot.com/
Hasta el final del mundo
La campana que advierte reverbera
Va a través del tiempo informando
Juntos, llegamos juntos, con palabras que perdonan dichas en confortablemente
Aferrándose fuertemente a un corazón que está siendo sanado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un corazón único (alma) existe en el cielo (universo)
Acompañado por un momento creado por dios
http://kanatospanish.blogspot.com/
La marca de la aceptación
Jurando en ser guiado por ángeles
http://kanatospanish.blogspot.com/
La torturante abrumadora noche
Los mortales devoradores de muerte
El descenso de una abrumadora enfermedad
La ira del grande y poderoso
Convoca la luz del sol
Libera al cuerpo de aquella suspensión*
Aparece y asciende
Renervate Legilimens**
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo sin final
La gente codiciando inmortalidad aún con una vida plena
Dentro del destino, ellos se dan cuenta
Desbordándose con la luz de la realidad
Un amor que envuelve
Cabalgando en esta melodía
Legenda
Romaji:
tsuki no hikari ga furisosogi kaoru
jouyoku ni oboreru kairaku ni sasoware
unmei wo seou akuma no sasayaki ni azamuku
Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens
sekai no hate made narihibiku keikoku no kane ga
toki wo koete tsugeteru
tagai ni yurushiau kotoba nagusameatte
tsuyoku daite kokoro iyashite
sora* ni sonzai suru yuiitsu no kokoro**
kami ga tsukuridasu shunkan ni shitagai
keiyaku no shirushi tenshi no michibiki ni chikatte
Imperio Crucio Nox
Morsmordre Mortis
Drensoripeo Descendo
Enervate Altus Erecto
Lumos Solarum Accio
Liberacorpus Leviosa
Aparecium Ascendio
Renervate Legilimens
owari naki toki wo...
towa wo hoshigaru mono subete wo inochi*** to onaji
unmei no naka kidzuita
shinjitsu no hikari ni afure tsutsunda ai wo
kono shirabe ni nosete tsutae
++Nota de traducción:Ante todo debo mencionar que la traducción que hicieron del latín al inglés fue inferida por el parecido con frases del libro de Harry Potter, y hecha por personas que no saben en sí latín. Así que no me fiaría demasiado, hay partes que no concordaban bien.
*Con suspensión me refiero a como si estuviera flotando.
**Lo dejo como está porque su traducción al inglés parece distar bastante de su significado original.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)