Canción: cilindros de 24mil.
Artista: Dir en grey
Fuente: romaji e Inglés: http://tsukiyo.hu
Traductor: Diany403
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
Dame una Risa Todos sueñan
Dame Dolor Cuando el tiempo se acabe
Dame Drogas En un mundo de contradicción
Dame Sueños…
Dame una Risa una sonrisa
Dame Dolor Tanto como mentiras
Dame Drogas Sin tener a donde ir
Dame Amor…
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo alcanzar tu amor, no puedo alcanzar mi amor
Incluso ahora, ve…
No puedo alcanzar tu voz, no puedo alcanzar mi voz
Incluso ahora, pero…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dame una Risa Tanto como hicimos el amor
Dame Dolor Puedo amarte?
Dame Drogas En un mundo de contradicción
Dame Yo…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo se acabara, el tiempo cambiara, como el fluir del tiempo contigo, yo, y ahora.
El tiempo se detendrá, hasta el final, diremos buenas noches con un beso al amor sin fuego
http://kanatospanish.blogspot.com/
Un final comienza un asunto trivial.
Es momento de quemar todo.
Si yo pudiera olvidarte sin problema…
http://kanatospanish.blogspot.com/
Una seria lesión se ríe de mí.
El tiempo esta cambiando, el paso del tiempo
me quema, tu , ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com/
La soledad se rie cuando quiere.
Te ries mientras vez hacia abajo.
El tiempo se acabo, el tiempo se detendrá, al final del tiempo, durmiendo
con un beso a la fría muerte.
http://kanatospanish.blogspot.com/
No puedo alcanzar tu amor, no puedo alcanzar mi amor
Incluso ahora, ve…
No puedo alcanzar tu voz, no puedo alcanzar mi voz
Incluso ahora, pero…
El sueño se seco y se transformo en arena
acaso mi sueño florecerá de nuevo
No puedo recordar cuando dije adiós
puede tu voz alcanzarme, pero…
http://kanatospanish.blogspot.com/
El tiempo se acabara, el tiempo cambiara, como el fluir del tiempo contigo, yo, y ahora.
El tiempo se detendrá, hasta el final, diremos buenas noches con un beso al amor sin fuego
http://kanatospanish.blogspot.com/
Dame Nada Cuando el tiempo se haya acabado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Give me Laugh dare mo ga omou
Give me Pain toki ga owareba
Give me High mujun darake no
Give me [nai] yume wo....
Give me Laugh aisowarai
Give me Pain uso no kazu dake
Give me High yukiba nakushita
Give me [nai] ai ga....
todokanai kimi no aijou todokanai boku no aijou
ima mo hora ne...
todokanai kimi no koe wa todokanai boku no koe mo
ima mo hora... keredo.....
Give me Laugh daita kazu dake
Give me Pain kimi wo aiseru?
Give me High mujun darake no
Give me [nai] boku ga...
toki wa owaru toki wa kawaru boku ga kimi ga ima ga yakitsuku toki no nagare
toki wa tomaru toki no hate ni netsu wo motanu ai ni kuchizukete nemurou
An end begins a trivial matter.
It's a time to burn everything.
If I could forget you without hesitation...
Serious injury laughs at me.
The time is changing, the passage of time
burns me, you, now.
Solitude laughs as it likes.
You laugh as you look down.
The time is over, the time will stop, at the end of
the time, sleeping with a kiss to unheated death.
todokanai kimi no aijou todokanai boku no aijou
ima mo hora ne...
todokanai kimi no koe wa todokanai boku no koe mo
ima mo hora...
yume wa kare suna ni kaeri itsuka mata boku no naka de
yume wa saku no?
yume wakare omoidasenu kimi no koe todokimasu ka
boku no moto e keredo.....
toki wa owaru toki wa kawaru boku ga kimi ga ima ga yakitsuku toki no nagare
toki wa tomaru toki no hate ni netsu wo motanu ai ni kuchizukete nemurou
Give Me [nai] toki ga owareba
++Nota de traducción: Cuando dice: "Give me High..." traducido literalmente dice: "Dame Alto" lo cual no tiene sentido, y como High tambien significa que esta drogado, use Drogas, que por ser Dir en grey tiene mucho sentido mas sentido que Alto XD
Gracias por la traducción. Give me High..." también podría ser entendido como "excítame"
ResponderBorrar