12 julio 2010

Color - Girugämesh

Canción: Color
Artista: Girugamesh
Fuente: Inglés http://jpopasia.com/lyrics/38613/girugamesh/color.html
Traductor:
Emmeline D.
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:


Tu ojos miraron hacia el color azul del cielo con las manos abiertas.
Lo guardé, sólo envolví en mi corazón a alguien que vive ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Uno importante, pero no puedo ver lo grande
Que trae a la vida un sentimiento cálido de tus cálidas palabras sin nubes
Momento casual que de pronto ha derramado lágrimas [OK ]
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tu ojos miraron hacia el color azul del cielo con las manos abiertas.
Lo guardé, sólo envolví en mi corazón a alguien que vive ahí
http://kanatospanish.blogspot.com/

Creo que nos arriesgamos a cierta superposición
Pero sospecho de aquellas condenadas pizcas
http://kanatospanish.blogspot.com/

Más importante [Es mas como una actitud que las palabras que ellos recuerdan]
http://kanatospanish.blogspot.com/

Abrazaron la fuerza y la tristeza por sobe el dolor lejano y la suavidad
Me enseñaron tambien que sólo debia preocuparme fuertemente por alguien
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los restos de dos personas que se encuentran. indecorosas
Pueden quedarse así para esconder una sonrisa
http://kanatospanish.blogspot.com/

La soledad solitaria busca en el pasado 1 no color, sólo el cálido "ya". Bueno
[Que inútil que tengas una mirada honesta] Sólo me río de aquello.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:


miageta kimi no hitomi ni wa aoi sora hirogeta yubisaki no sukima light color
dareka ga soba ni itekureru sore dake de mune no oku tsutsumare sukuwareteta

daiji na mono ga mienai toki mo hitotsu hitotsu ga taisetsu da yo to
kumori no nai attaka na kimi no nukumori kotoba omoi azayaka ni irodoru kara
nanigenai shunkan no "daijoubu" ga fui ni namida kobore

miageta kimi no hitomi ni wa aoi sora hirogeta yubisaki no sukima light color
dareka ga soba ni itekureru sore dake de mune no oku tsutsumare sukuwareteta

nani ka shinjite iku koto risk ga kasanaru
dakedo kimetsuke utagau hou ga shimetsukeru

kotoba yori taido yori daiji na "koto" wasurenai deite ne

futari dakishimeta tsuyosa wa yasashikute itami mo kanashimi mo koeteku kara
dareka wo taisetsu ni omou sore dake de tsuyoku naru koto mo oshierareteta

kazarazu ni mukiaeru sonna futari no mama de
kakusazu ni iraretara kono mama egao de

kodoku wa hitori kirija mou tsurasugite furikaeri kako no sabishisa no color
sunao ni "kimi ga inakya dame" sonna koto tsubuyaketa . . . dake de hora waraeteta



Nota de traducción:
Gosh! Es mi primera traducción en este blog y se me hizo muy difícil hacerlo u.ú Siento que mi inglés no me ayudó mucho... En fin, espero que la traducción les sirva para tener una noción de la lyric.

1 comentario:

  1. Esta es una de mis canciones favoritas de Girugamesh
    gracias por la traducción :3

    ResponderBorrar