Artista: the GazettE
Fuente: keikowakana.wordpress.com
Traductor: Dragonheart.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Pisadas que producen un sonido seco, y la luz de la Luna que tiñe la piel...
Esta mañana, tomé tu fría mano, para que no me dejaras.
¿Dejarás a un lado tus dudas?
Busco por el significado de ser capaz de creer en el mañana.
En algún lugar, esa creencia se rompió.
Todo lo que puedo ver se distorsiona...
Oye, ¿aún puedes sonreír?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Te abrazo con fuerza, para no olvidarte.
Algún día, mi voz ya no te alcanzará.
Parece que estuviéramos desapareciendo en la lluvia que
danza cuesta abajo.
Caminamos, nuestros pasos se interponen.
Hasta que nos detenemos.
Tomé tu mano con fuerza.
Y por ahora, eso es suficiente.
Porque eres tú la única luz en la que puedo creer.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Te abrazo con fuerza, para no olvidarte.
Algún día, mi voz ya no te alcanzará.
En esta lluvia que danza cuesta abajo, yo sufro.
Sin poder abrir mi paraguas.
A pesar de esto, mi corazón es muy frágil.
Simplemente contemplamos aquella luz.
Finalmente, me interpuse con tu sombra.
http://kanatospanish.blogspot.com/
No olvides que este no es el final.
Romaji:
Kawaita ashioto hada o someteku gekkou
Tsumetai anata no te
Hagarenu you ni hiketa akatsuki ni
Sono tamerai o sutete kureru?
Asu o shinjite yukeru imi o motome
Dokoka de kowarete shimatta
Nanimokamo ga yugande mieta
Nee, mada waraeteru?
Dakishimeteite wasurenu you ni
Koe mo itsuka todokanaku naru
Maichiru ame ni kieirisou na
Futari no ashioto ga kasanari
Togireru made
Tsuyoku te o nigitte
Ima wa sore dake de ii
Sore ga anata o shinjiteyuku yuitsu no hikari de
Dakishimeteite wasurenu you ni
Koe mo itsuka todokanaku naru
Maichiru ame ni kasa mo sasenai
Sonna jibun ga kanashii
Aishiteite ne
Konna ni moroku natte shimatta kokoro mo
Hikari o mitsume ochiteku futari
Yatto kasanatta
Anata no kage to
Wasurenaide ne kore ga owari janai koto.
¡Muchas gracias por la traducción! n.n
ResponderBorrarNo hay de qué~ ^^
ResponderBorrarMuy buena la traduccion quiero felicitarles por el blog esta excelente me encanta n_n
ResponderBorrar¡Muchas gracias! No hay de qué :)
ResponderBorrarMuchas gracias estoy tomando casi la mayoría de las traducciones de aquí, para poder subtitular el DVD Division Final Melt en cuanto me llegue :)
ResponderBorrary haré un DVD + subtitulos para activar, subirlo a la red y compartirlo :)
Y por supuesto estarán los Créditos en el mismo DVD incluido ;)
Byebye ;)
<3 '
ResponderBorrarmuchas gracias por la traducción ^^ realmente me gusto y es entendible (no como en otros blogs que traducen solo por traducir y no le dan coherencia a las frases), su trabajo me ha gustado mucho XD.
ResponderBorraruna pregunta: soy yo o la canción habla de una persona muerta...?
es que no se... el titulo de la cancion con varias estrofas me dan referencia a alguien fallecido jajajajaja.